Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 7 (no 32)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1971-08-07, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" 103» année A N° 32 vol.103 A 6201 1UÊBEI «TA OFF A11E8 ouebec 03/ Ex.2 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE Québec, samedi 7 août 1971 Règlements l8 Adresser toute correspondance à l'Editeur officiel du Québec, Hôtel du Gouvernement, Québec.2° Fournir le texte de l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est envoyée dans une seule langue la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Indiquer le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous, excepté lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.En ce cas, l'intéressé doit acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Éditeur officiel du Québec, qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Tout paiement doit être fait par chèque ou mandat à l'ordre du ministre des Finances.7° La Gazelle officielle du Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou annonces, expire à midi, le mercredi, à moins que ce jour soit un jour férié.Dans ce cas, l'ultime délai expire à midi, le mardi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Éditeur officiel du Québec a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des nir\u2014 J'nrrlr\" administratif.Québec, Saturday, August 7, 1971 Rules 1.Address all communications to The Québec Official Publisher, Parliament Buildings, Québec.2.Advertisers should submit all copy in both official languages, otherwise they will be charged for translation at official rates.3.Specify the number of insertions.4.Advertisements are payable in advance at rates set forth below, except when they are to be published more than once.In such case, remittance must be made upon receipt of the invoice and before the second insertion, failing which further insertions will be automatically cancelled without prejudice to The Québec Official Publisher, and any overpayment refunded.5.Fees for subscription, sale of documents and the like are payable in advance.6.Remittance must be made by cheque or money order payable to the Minister of Finance.7.The Québec Official Gazelle is published every Saturday morning.All notices, documents or advertisements for publication must reach The Québec Official Publisher, not later than Wednesday, noon; if Wednesday is a holiday, the deadline is Tuesday noon.Material not delivered in time will appear in a later edition.Moreover, The Québec Official Publisher, reserves the right to defer publication of certain documents because of their length or for administrative reasons.PA*- .v)l \\ L'Êdleur officiel du Québec, roch lefebvre, Québec Officiai Publithtr Mffl> OFFICE 6202 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1371, 103' année, n\" 32 8° Toute demande d'annulation ou tout paiement sont soumis aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en aviser l'Éditeur officiel du Québec, avant la seconde insertion et ce, afin d'éviter de part et d'autre des frais onéreux de reprise.Tarif des annonces, abonnements, etc.Première insertion: 40 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 220 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 20 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: $4 des 100 mots.Exemplaire séparé: $1 chacun.Feuilles volantes: $3 la douzaine.Périodes d'abonnement: du 1er janvier au 31 décembre, $20; du 1er avril au 31 décembre, $15 et du 1er juillet au 31 décembre, $10.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier nombre réfère à notre numéro de facture; le deuxième à celui de l'édition de la Gazelle pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre « o > signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro de facture.L'Éditeur officiel du Québec, Rocn Lefebvre.Hôtel du Gouvernement, Québec, 30 avril 1969 37883 \u2014 l-52-o 8.Any request for cancellation or refund is subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, interested parties are requested to notify The Québec Official Publisher, before the second insertion, in order to avoid costly duplication.Advertising, Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 40 cents per agate line, for each version (14 lines to the inch, or 220 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 20 cents per agate line, for each version.Tabular matter (lists of names, figures, etc.) at double rate.Translation: $4 per 100 words.Single copies: $1 each.Slips: $3 per dozen.Subscriptions periods: From Jauuary 1st to December 31st, $20; April 1st to December 31st, $15 and July 1st to December 31st, $10.N.B.\u2014Key to figures below notices: The first figure is our invoice number; the second, that of the edition of the Gazette carrying the first insertion; the third, the number of insertions.The letter \"o\" indicates that the text was not composed or translated by The Quebec Official Publisher personnel.Notices published only once are followed by our invoice number.Roch Lefebvre, Québec Official Publisher.Parliament Buildings, Québec, April 30, 1969 37883-1-52-0 Pour toute demande de renseignements concernant publication d'avis, tirès-à-part ou abonnement à la Gazette officielle du Québec, veuillez communiquer avec: Georges Lapierre Gazette officielle du Québec Téléphone: (418) 643-5195 Adresser toute correspondance au bureau de l'Éditeur officiel du Québec, Hôtel du Gouvernement, Québec 4, P.Q.For information concerning the publication of notice, off-prints or subscription rates to the Québec Official Gazette, please call: Georges Lapierre Québec Official Gazette Telephone: (118) 643-5195 All correspondence should be sent to the office of the Québec Official Publisher, Parliament Buildings, Québec 4, P.Q.Affranchissement en numéraire au tarif de la troisième classe Ojermis n° 107) Postage paid-in-cash \u2014 Third class matter (permit No.107) QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6203 Lettres patentes A.C.Products Enterprises Company Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 27e jour de mai 1971, constituant en corporation : Amil Chornobrywy, gérant de mise sur le marché, 13, chemin Lakeview, Baie d'Urfé, Jean Gagnon, 715, Closse, Saint-Lambert, et Jules Dupré, 160 Pagnuelo, Outremont, ces deux derniers avocats, pour les objets suivants: Fournir les services de mise sur le marché, sous le nom de « A.C.Products Enterprises Company Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 3,000 actions ordinaires de $10 chacune et 100 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Baie d'Urfé, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 2667-1971 A M X Metal Industries Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 25_e jour de mai 1971, constituant en corporation: Paul-Emile Pelletier, garagiste, Ann Hornung, épouse dudit Paul-Émile Pelletier, tous deux de 11217, Ontario est, Montréal-Est, Marie Cloutier, fille majeure, toutes deux ménagères, et Paul-Eugène Rhéaume, mécanicien, ces deux derniers de 1570, Savoie, Montréal, pour les objets suivants: Acheter, presser et faire le commerce de la tôle en ballots, sous le nom de « A M X Metal Industries Inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 10,000 actions ordinaires de $1 chacune et en 300 actions privilégiées de S100 chacune.Le siège social de la compagnie est 1012, rue St-Zotique est, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioox.41344-0 2742-1971 Agence Picquet inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 17e jour de juin 1970, constituant en corporation: Guy Bouchard, 737, 40e Avenue, Paul Duhamel, tous deux comptables, et Estelle Ouellet, ménagère, épouse dudit Paul Duhamel, ces deux derniers de 8493, Georges, tous trois de Lasalle, pour les objets suivants: Importer, exporter et faire le commerce de produits, articles et marchandises de toutes sortes, sous le nom de « Agence Picquet inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $1 chacune et en 39,000 actions privilégiées d'une valeur nominale de $1 chacune.Letters Patent A.C.Products Enterprises Company Ltd.Notic Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 27th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Amil Chornobrywy, marketing manager, 13 Lakeview Road, Baie-d'Urfé, Jean Gagnon, 715 Closse, Saint-Lambert, and Jules Dupré, 160 Pagnuelo, Outremont, the latter two advocates, for the following purposes: To provide marketing services, under the name of \"A.C.Products Enterprises Company Ltd.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 3,000 common shares of 810 each and 100 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at Baie-d'Urfé, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344-o 2667-1971 A M X Metal Industries Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 25th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives, incorporating: Paul-Émile Pelletier, garage operator, Ann Hornung, wife of the said Paul-Emile Pelletier, both of 11217 Ontario East, Montreal East, Marie Cloutier, spinster, both housewives, and Paul-Eugène Rhéaume, mechanic, the latter two of 1570 Savoie, Montreal, for the following purposes: To buy, press and deal in baled metal sheets, under the name of \"A M X Metal Industries Inc.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 10,000 common shares of $1 each and 300 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 1012 St.Zotique Street East, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2742-1971 Agence Picquet inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 17th day of June, 1970, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Guy Bouchard, 737, 40th Avenue, Paul Duhamel, both accountants, and Estelle Ouellet, housewife, wife of the said Paul Duhamel, the latter two of 8493 Georges, all three of Lasalle, for the following purposes: To import, export and deal in products, articles and goods of all kinds, under the name of \"Agence Picquet inc.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 1,000 common shares of a nominal value of $1 each and 39,000 preferred shares of a nominal value of $1 each. 6204 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° SS Le siège social de la compagnie est 43, Esterel, (étage E), Place Bonaventure, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Phiuppe Bouchard.41344-0 2753-1970 The head office of the company is at 43 Esterel (Floor E), Place Bonaventure, Montreal, judicial district of Montreal.Ls-Phiuppe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.41344 2753-1970 AntirouiUe St-Jérôme inc.St.Jerome Rust Proof Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 31e jour de mai 1971, constituant en corporation: André Cîossey, 190, Iberville, Repen-tigny, Luc Sigouin, 353, Després, Laval, tous deux notaires, et Lucie De Marbre, secrétaire, épouse de Guy Thériault, 2835, Laurier est, app.6, Montréal, pour les objets suivants: Exploiter un commerce se spécialisant dans l'installation des produits antirouilles pour véhicules automobiles, sous le nom de « Antirouille St-Jérôme inc.\u2014 St-Jérôme Rust Proof Inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de 810 chacune et en 2,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Saint-Jérôme, district judiciaire de Terrebonne.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2526-1971 Apolab Itée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 25e jour de mai 1971, constituant en corporation: Robert Chènevert, administrateur, 76, Lasalle, Repentigny, Vivenc Legore, teneuse de livres, 6550, Wilderton, app.8.et Josée Cullen, réceptioniste, 257, Michaud, ces deux dernières célibataires, de Montréal, pour les objet;' suivants: Manufacturer toutes sortes d'appareils pour laboratoires de biologie et de pathologie, machinerie, outils et accessoires de machinerie, microscopes, moteurs, engins, appareils électriques, pièces et accessoires de radio et pour l'électronique, sous le nom de « Apolab Itée », avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et 3,000 actions privilégiées de 810 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 2739-1971 Association des bons voisins du Lac Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 21e jour de mai 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Fernand Gagnon, AntirouiUe St-Jérôme inc.St.Jérôme Rust Proof Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 31st day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: André Clossey, 190 Iberville, Repentigny, Luc Sigouin, 353 Després, Laval, both notaries, and Lucie De Marbre, secretary, wife of Guy Thériault, 2835 Laurier East, Apt.6, Montreal, for the following purposes: To operate a trade business specializing in the installation of rust-proof products on automobiles, under the name of \"AntirouiUe St-Jérôme inc.\u2014 St-Jérôme Rust Proof Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of $10 each and 2,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at St.Jérôme, judicial district of Terrebonne.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2526-1971 Apolab Itée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 25th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Robert Chènevert, executive, 76 Lasalle, Repentigny, Yivene Legore, bookkeeper, 6550 Wilder-ton, Apt.8, and Josée Cullen, receptionist, 257 Michaud, the latter two spinsters, of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in all kinds of biology laboratory equipment, pathology laboratory equipment, machinery, machinery tools and accessories, microscopes, engines, motors, electrical apparatus, radios and electronic parts and accessories, under the name of \"Apolab Itée\", with a total capital stock of $40,000.divided into 1,000 common shares of 810 each and 3,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344-0 2739-1971 Association des bons voisins du Lac Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 21st day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Fernand Gagnon, businessman, Roméo Ban- QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6205 homme d'affaires, Roméo Banville, médecin, Oswald Verreault, garagiste, Pascal Savard, entrepreneur, et Jacques Dumas, hôtelier, tous de Saint-Félicien, pour les objets suivants: Promouvoir les intérêts culturels et sociaux des membres, sous le nom de « Association des bons voisins du Lac ».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de 8100,000.Le siège social de la corporation est à Saint-Félicien, district judiciaire de Roberval.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2709-1971 ville, physician, Oswald Verreault, garage operator, Pascal Savard, contractor, and Jacques Dumas, hotel keeper, all of St.Félicien, for the following purposes: To promote the cultural and social interests of its members, under the name of \"Association des bons voisins du Lac\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may acquire or hold is to be limited is 8100,000.The head office of the company is at St.Félicien, judicial district of Roberval.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2709-1971 Association de chasse et pêche de Joutel Association de chasse et pêche de Joutel Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donue avis, qu'eu vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 21e jour de mai 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Denis Belley, Laurent Laforge, tous deux contremaîtres, et Jean-Guy Delisle, comptable, tous trois de Joutel, pour les objets suivants: Former et administrer un club de chasse et pêche, sous le nom de « Association de chasse et pêche de Joutel ».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que la corporation peut acquérir et posséder est de 875,000.Le siège social de la corporation est à Joutel, district judiciaire d'Abitibi.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 2698-1971 Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing dale the 21st day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Denis Belley, Laurent Laforge, both foremen, and Jean-Guy Delisle, accountant, all three of Joutel, for the following purposes : To establish and manage a fish and game club, under the name of \"Association de chasse et pêche de Joutel\".The amount to which the value of the immovable property which the corporation may acquire or hold is limited, is $75,000.The head office of the corporation is at Joutel, judicial district of Abitibi.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2698-1971 Association de radio amateur de Sept-Iles inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 31e jour de mai 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Rosaire Harvey, inspecteur, 143, Papineau, Jocelyn St-Pierre, technicien, 720, Arnaud, et Fernand Hudon, dentiste, 700, Laure, tous trois de Sept-Iles, pour les objets suivants: Étudier, promouvoir, protéger et développer de toutes manières, les intérêts économiques, sociaux et professionnels des membres, sous le nom de « Association de radio amateur de Sept-Iles inc.».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de $25,000.Le siège social de la corporation est à Sept-Iles, district judiciaire de Hauterive.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2297-1971 Association de radio amateur de Sept-Iles inc.Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 31st day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Rosaire Harvey, inspector, 143 Papineau, Jocelyn St-Pierre, technician, 720 Arnaud, and Femand Hudon, dentist, 700 Laure, all three of Sept-Iles, for the following purposes: To study, promote, protect and develop in any way the economic, social and professional interests of its members, .under the name of \"Association de radio amateur de Sept-Iles inc.\".The amount to which the value of the immovable property which the corporation may acquire or hold is limited, is $25,000.The head office of the corporation is at Sept-Iles, judicial district of Hauterive.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2297-1971 6206 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 L'Association des employés de Boily et Cie Itée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 1er jour de juin 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Ghislain Tremblay, vendeur, 90, Scott, Julien Fortin, 73, du Pont, tous deux d'Alma, et Gaétan Tremblay, 22, St-Joseph, Saint-Coeur-dc-Marie, ces deux derniers commis, pour les objets suivants: Étudier, promouvoir, protéger et développer de toutes manières les intérêts économiques, sociaux et professionnels des membres, sous le nom de « L'Association des employés de Boily et Cie Itée ».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de $50,000.Le siège social de la corporation est à Aima, district judiciaire de Robcrval.£e directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2951-1971 L'Association des employés de Boily et Cie Itée Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 1st day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital : Ghislain Tremblay, salesman, 90 Scott, Julien Fortin, 73 du Pont, both of Alma, and Gaétan Tremblay, 22 St-Joseph, Saint-Coeur-de-Marie, the latter two clerks, for the following purposes: To study, promote, protect and develop in any way the economic, social and professional interests of its members, under the name of \"L'Association des employés de Boily et Cie Itée\".The amount to which the value of the immovable property which the corporation may hold or possess is limited, is 850,000.The head office of the corporation is at Alma, judicial district of Roberval.Roch Rioux, Director of Ike Companies Service.41344 2951-1971 Auberge aux Volets Bleus inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 28c jour de mai 1971, constituant en corporation: Roger Landry, homme d'affaires, Nicole Bérubé, secrétaire, fille majeure, tous deux de 420, des Goélands, Oka, et Ivan Molly, hôtelier, 1036, St-Joseph est, app.2, Montréal, pour les objets suivants : Exercer le commerce d'hôtellerie et d'auberge, sous le nom de « Auberge aux Volets Bleus inc.», avec un capital total de $25,000, divisé en 250 actions ordinaires de $100 chacune.I,e siège social de la compagnie est à Saint-Wen-ceslas, district judiciaire de Nicolet.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2731-1971 Auberge aux Volets Bleus inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 28th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Roger Landry, businessman, Nicole Bérubé, secretary, spinster, both of 420 des Goélands, Oka, and Ivan Molly, innkeeper, 1036 St.Joseph East, Apt.2, Montreal, for the following purposes: To operate hotels and inns, under the name of \"Auberge aux Volets Bleus inc.\", with a total capital stock of $25,000, divided into 250 common shares of $100 each.The head office of the company is at St.YVenceslas, judicial district of Nicolet.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2731-1971 Auberge de jeunesse et de plein-air Louis-Hémon inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 26e jour de mai 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Paul-E.Bédard, médecin, Yvon Massicotte, professeur, Ange-Émile Matte, tous trois de Mistassini, Gaston Perron, et Patrice Laroche, ces deux derniers de Dolbeau, ces trois derniers administrateurs, pour les objets suivants: Administrer une auberge de jeunesse, sous le nom de « Auberge de jeunesse et de plein-air Louis-Hémon inc.».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de $100,000.Auberge de jeunesse et de plein-air Louis-Hémon inc.Notice is given that under Part ni of the Companies Act, letters patent, bearing date the 26th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Paul-E.Bédard, physician, Yvon Massicotte, professor, Ange-Émile Matte, all three of Mistassini, Gaston Perron, and Patrice Laroche, the latter two of Dolbeau, the latter three administrators, for the following purposes: To operate a youth hostel, under the name of \"Auberge de jeunesse et de plein-air Louis-Hémon inc.\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may acquire or hold is to be limited is $100,000. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6207 Le siège social de la corporation est à Mistassini, district judiciaire de Roberval.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344-o 2494-1971 Auberge du Vieux Montréal inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 25e jour de mai 1971, constituant en corporation: Jacques Dubuc, hôtelier, 1109, boulevard Desmarais, Verdun, Marcel Pépin, 191, de Gen-tilly, Longueuil, et Albert Collette, 2429, Châteauguay, Montréal, ces deux derniers administrateurs, pour les objets suivants: Exploiter des hôtels, tavernes, auberges, bars et restaurants, sous le nom de « Auberge du Vieux Montréal inc.», avec un capital total de 540,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2228-1971 Autodronie Saint-Grégoire inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 14e jour de mai 1971, constituant en corporation: Fernand Aubry, 10955, Bois de Boulogne, Montréal, Gilles Lacroix, 800.boulevard Foucault, tous deux garagistes, Marshal Grenick, gérant d'aréna, 107, Rajotte, tous deux de Drummondville, et Yvon Cormier, gérant de Caisse Populaire, 85, 125e Avenue, Drummondville-Sud, pour les objets suivants: Exploiter une entreprise de course d'automobiles, de motocyclettes et d'auto-neige, sous le nom de « Autodrome Saint-Grégoire inc.», avec un capital total de $200,000, divisé en 3,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 17,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Drummondville, district judiciaire de Drummond.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 2604-1971 Auto-lave Rawdon inc.Le minisire des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 7e jour de mai 1971, constituant en corporation : Pierre Lalande, avocat, I, Place Laval, Laval, Denise Valiquette, épouse de Jean-Georges Girard, 1681, Sauvé est, et Ginette Huneault, fille majeure, 7283, Bcrri, ces deux dernières secrétaires, de Montréal, pour les objets suivants: Exploiter des établissements de lavage d'automobiles et de véhicules de tous genres, sous le nom de « Autolave Rawdon inc.», avec un capital total de $40,000, The head office of the corporation is at Mistassini, judicial district of Roberval.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2494-1971 Auberge du Viciiv Montréal inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 25th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Jacques Dubuc, hotel keeper, 1109 Desmarais Boulevard, Verdun, Marcel Pépin, 191 de Gentilly, Longueuil, and Albert Collette, 2429 Châteauguay, Montreal, the latter two administrators, for the following purposes: To operate hotels, taverns, inns, bars and restaurants, under the name of \"Auberge du Vieux Montréal inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2228-1971 Autodronie Saint-Grégoire inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act.letters patent, bearing date the 14th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Fernand Aubry, 10955 Bois de Boulogne, Montreal, Gilles Lacroix, 800 Foucault Boulevard, both garage operators, Marshal Grenick, arena manager, 107 Rajotte, both of Drummondville, and Yvon Cormier, manager of a Caisse populaire, 85, 125th Avenue, Drummondville-South, for the following purposes: To operate a racing business for automobiles, motorcycles and snowmobiles, under the name of \"Autodrome Saint-Grégoire inc.\", with a total capital stock of $200,000, divided into 3,000 common shares of $10 each and 17,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at Drummondville, judicial district of Drummond.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2604-1971 Auto-lave Rawdon inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 7th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Pierre Lalande, lawyer, 1 Place Laval, Laval, Denise Valiquette, wife of Jean-Georges Girard, 1681 Sauvé East, and Ginette Huneault, spinster, 7283 Berri, the latter two secretaries, of Montreal, for the following purposes: To operate washing installations for cars and other vehicles, under the name of \"Auto-lave Rawdon inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 620S GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 10$> année, n° 32 divisé en 1,000 actions ordinaires de $1 chacune et en 3,900 actions privilégiées de 810 chacune.Le siège social de la compagnie est à Rawdon, district judiciaire de Joliette.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2557-1971 Bear Creek Gold Mines l.td.(No personal liability) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières, il a accordé des lettres patentes, en date du 31e jour de mai 1971, constituant en corporation: Claude-E.Leduc, 105, Beverley Crescent, Jean Lefrançois, 41, avenue Morrison, tous deux de Mont-Royal, Michel Cogger, 3940, Côte des Neiges, tous trois avocats, et Mariette Dupré, secré-taire,[célibataire, 6550, 19e Avenue, ces deux derniers de Montréal, pour les objets suivants: Faire des recherches et explorations aux fins de découvrir des mines et minerais, sous le nom de « Bear Creek Gold Mines Ltd.» (No personal liability), avec un capital-actions divisé en 5,000,000 d'actions ordinaires sans valeur au pair.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 2869-1971 Boucherie Ménard inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour de juin 1971, constituant en corporation: Lionel Ménard, commerçant, Béatrice Ruel, ménagère, épouse dudit Lionel Ménard, et Noëlline Ménard, infirmière, fille majeure, tous trois de 389, St-Patrice est, Magog, pour les objets suivants: Faire affaires comme épiciers-bouchers, sous le nom de « Boucherie Ménard inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 200 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie est 292, rue Gladstone, Greenfield Park, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 2938-1971 Boutique aux 1001 cadeaux ltéc Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 28e jour de mai 1971, constituant en corporation: Roger-P.Vézina, marchand, Marthe Rioux, ménagère, épouse dudit Roger-P.Vézina, tous deux de 4259, Bélanger est, et Jean-Paul Tremblay, comptable, 8325, Boyce, tous trois de Montréal, poulies objets suivants: Faire affaires comme bijoutiers, orfèvres, marchands de diamants, fabricants de montres et autres commer- common shares of $1 each and 3,900 preferred shares of 81 each.The head office of the company is at Rawdon, judicial district of Joliette.Roch Rioux, Director of tlie Companies Service.41344 2557-1971 Bear Creek Gold Mines Ltd.(No personal liability) Notice is given that under the provisions of the Mining Companies Act, letters patent, bearing date the 31st day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Claude-E.Leduc, 105 Beverley, Crescent, Jean Lefrançois, 41 Morrison Avenue, both of Mount Royal, Michel Cogger, 3940 Côte des Neiges, all three advocates, and Mariette Dupré, secretary, spinster, 6550, 19th Avenue, the latter two of Montreal, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals, under the name of \"Bear Creek Gold Mines Ltd.\" (No personal liability), with a capital stock divided into 5,000,000 common shares without par value.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344-0 2869-1971 Boucherie Ménard inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Lionel Ménard, trader, Béatrice Ruel, housewife, wife of the said Lionel Ménard, and Noëlline Ménard, nurse, spinster, all three of 389 St.Patrice East, Magog, for the following puiposes: To carry on business as grocers and butchers, under the name of \"Boucherie Ménard inc.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 2,000 common shares of 810 each and 200 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 292 Gladstone Street, Greenfield Park, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2938-1971 Boutique aux 1001 cadeaux Itée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 28th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Roger P.Vézina, merchant, Marthe Rioux, housewife, wife of the said Roger P.Vézina, both of 4259 Bélanger East, and Jean-Paul Tremblay, accountant, 8325 Boyce, all three of Montreal, for the following purposes: To carry on a business as jewellers, goldsmiths, diamond merchants, watchmakers and carry on other QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6209 ces semblables, sous le nom de « Boutique aux 101 cadeaux Itée », avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344-0 5631-1970 like commerce, under the name of \"Boutique aux 1001 cadeaux Itée\", with a total capital stock of $40,000, divided into 400 common shares of $100 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 5631-1970 C.D.V.B.inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 31e jour de mai 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Clermont Briand, maître de postes, Jean-Marie Jean, vendeur d'automobiles, Yvon Lévesque, fonctionnaire provincial, Léo Bouchard, dessinateur, Égide Gagnon, Jean-Marc Patry, tous deux commis, et Gaston Carrier, brûleur, tous de Saint-Êtienne-de-Beaumont, pour les objets suivants : Établir et exploiter un club social pour la récréation et la détente de l'esprit et du corps des membres et leurs invités, sous le nom de « C.D.V.B.inc.».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de $100,000.Le siège social de la corporation est à Saint- Étienne-de-Beaumont, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2864-1971 C J J Company Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 12e jour de mai 1971, constituant en corporation: James Brian McMullan, 4014, avenue Marcil, Montréal, Arnold Beaumont Sharp, 1000, chemin Moncrieff, Mont-Royal, et Pierre Trépanier, 228 Darwin, Verdun, tous trois avocats, pour les objets suivants: Exercer les affaires d'une compagnie de placements, sous le nom de C J J Company Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 40,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est à 800, carré Victoria, local 720, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 2396-1971 C.D.V.B.inc.Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 31st day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Clermont Briand, postmaster, Jean-Marie Jean, automobile salesman, Yvon Lévesque, provincial civil servant, Léo Bouchard, draughtsman.Égide Gagnon, Jean-Marc Patry, both clerks, and Gaston Carrier, burner, all of St.Eticnne-de-Beauruont, for the following purposes : To set up and operate a social club for the recreation and relaxation of the body and mind of its members and their guests, under the name of \"C.D.V.B.inc.\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may acquire or hold is to be limited is $100,000.The head office of the corporation is at St.Étienne-de-Beaumont, judicial district of Québec.Rocn Rioux, Director of the Companies Service.41344 2864-1971 C J J Company Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 12th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: James Brian McMullan, 4014 Marcil Avenue, Montreal, Arnold Beaumont Sharp, 1000 Moncrieff Road, Mount Royal, and Pierre Trépanier, 228 Darwin, Verdun, all three advocates, for the following purposes: To carry on the business of an investment company, under the name of \"C J J Company Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 40,000 common shares of the par value of $1 each.The head office of the company is at 800 Victoria Square, Suite 720, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344-o 2396-1971 Caravane Champlain Champlain Caravan Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 18e jour de mai 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Fernand Dubois, Caravane Champlain Champlain Caravan Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 18th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Fernand 6210 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 représentant, 2065, Brébeuf, Longueuil, Jean Quéré, industriel, 109, Wolfe, et Jean-M.Turgeon, gérant de ventes, 116, St-Joseph, ces deux derniers de Granby, pour les objets suivants: Fonder un club récréatif aux propriétaires d'une roulotte Champlain, sous le nom de « Caravane Champlain \u2014 Champlain Caravan ».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de 8250,000.Le siège social de la corporation est à Granby, district judiciaire de Bedford.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 2621-1971 Dubois, representative, 2065 Brébeuf, Longueuil, Jean Quéré, industrialist, 109 Wolfe, and Jean-M.Turgeon, sales manager, 116 St.Joseph, the latter two of Granby, for the following purposes: To establish a recreational club for the owners of a Champlain trailer, under the name of \"Caravane Champlain \u2014 Champlain Caravan\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may acquire or hold is to be limited is $250,000.The head office of the corporation is at Granby, judicial district of Bedford.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2621-1971 Carrier Itée Carner Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 26e jour de mai 1971, constituant en corporation: André Levy, administrateur, 1522, Sherbrooke est, Bernard I.cvy, recherchiste, 3550, Ridgewood, et Lise Gauthier, secrétaire légale, épouse de Vianney Gauthier, 965, St-Donat, tous trois de Montréal, pour les objets suivants: Louer, nettoyer, réparer et faire le commerce de toutes espèces de meubles, ustensiles, accessoires et appareils domestiques, de linge, vêtements et textiles, de produits alimentaires, sous le nom de « Carner Itée \u2014 Carner Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 15,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $1 chacune et en 25,000 actions privilégiées d'une valeur nominale de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est 2250, rue Guy, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 2314-1971 Carner Itée Carner Ltd.Notice is given that under Part I of the Com|>onio8 Act.letters patent, bearing date the 26th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: André Levy, administrator, 1522 Sherbrooke East, Bernard Levy, researcher, 3550 Ridgewood.and Lise Gauthier, legal secretary, wife of Vianney Gauthier, 965 St.Donat, all three of Montreal, for the following purposes: To rent, clean, repair and deal in all kinds of furniture, utensils, household accessories and appliances, linen, clothing and textiles, food products, under the name of \"Carner ltee \u2014 Carner Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 15,000 common shares of a nominal value of $1 each and 25,000 preferred shares of a nominal value of $1 each.The head office of the company is at 2250 Guy Street, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2314-1971 Centre C.G.T.D.inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, cju'cn vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour de juin 1971, constituant en corporation: Robert Faust, assureur-vie, 15, Edouard, Châteauguay, Lucien Dion, 148, Gagnon, Jean Dai-gneault, 151, Pin Solitaire, et Louis-Marc Tanguay, 535, La Sapinière, ces trois derniers comptables, de Sherbrooke, pour les objets suivants: Agir comme conseiller financier et en administration, sous le nom de « Centre C.G.T.D.inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de 810 chacune et en 3,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Sherbrooke, district judiciaire de Saint-François.Le directeur du service de* compagnies, Roch Rioux.41344-o 2953-1971 Centre C.G.T.D.inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Robert Faust, life insurance agent, 15 Edouard, Châteauguay, Lucien Dion, 148 Gagnon, Jean Dai-gneault, 151 Pin Solitaire, and Louis-Marc Tanguay, 535 La Sapinière, the latter three accountants, of Sherbrooke, for the following purposes: To act as financial and management consultants, under the name of \"Centre C.G.T.D.inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and 3,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at Sherbrooke, judicial district of St.François.Roch Rioux, Director of the Companies Sente» 41344 2953-1971 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6211 Centre commercial-culturel Hochclaga inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 28e jour de mai 1971, constituant en corporation: Richard Hébert, notaire, Denise Le-gault, ménagère, épouse dudit Richard Hébert, tous deux de 2500, Contrecoeur, et Micheline Daigle, secrétaire, épouse de Claude Panlaloni, 9590, Marseille, tous trois de Montréal, pour les objets suivants: Exploiter des camps de jeunes, des campings, terrains de camping et auberges de jeunesse, sous le nom de « Centre commercial-culturel Hochelaga inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 8808, Hochelaga, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2810-1971 Centre commercial-culturel Hochelaga inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 28th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Richard Hébert, notary, Denise Legault, housewife, wife of the said Richard Hébert, both of 2500 Contrecoeur, and Micheline Daigle, secretary, wife of Claude Pantaloni, 9590 Marseille, all three of Montreal, for the following purposes: To operate youth camps, camping sites, camping grounds and youth hostels, under the name of \"Centre commercial-culturel Hochelaga inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at 8808 Hochelaga, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2810-1971 Centre du Jardin Dion inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 28e jour de mai 1971, constituant en corporation: Jean Blanchard, 8, dès Ormes, Sainte-Thérèse, Maurice Labelle, 303, Grande-Côte, Rose-mère, et Jean-Pierre Durocher, 35, Montsec, Lorraine, tous trois notaires, pour les objets suivants: Faire affaires comme fleuristes, pépiniéristes et cultivateurs de graines, sous le nom de « Centre du Jardin Dion inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $1 chacune et en 390 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Sainte-Thérèse, district judiciaire de Terrebonne.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2837-1971 Centre du Jardin Dion inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 28th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Jean Blanchard.8 des Ormes, St.Thérèse, Maurice Labelle, 303 Grande-Côte, Rosemère, and Jean-Pierre Durocher, 35 Montsec, Lorraine, all three notaries, for the following purposes: To carry on business as florists, nurserymen and seed growers, under the name of \"Centre du Jardin Dion inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $1 each and 390 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at St.Thérèse, judicial district of Terrebonne.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2837-1971 Le centre graphique (1971) limitée Graphic Centre (1971) Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 28e jour de mai 1971, constituant en corporation: Charles Shaw Bradeen fils, 536, avenue Clarke, Westmount, Robert Leigh Leclere, 395, avenue Caledonia, Dorval, et Jean-Charles Hamelin, 3995, Édouard-Montpetit, app.6, Montréal, tous trois avocats, pour les objets suivants: Exploiter un commerce d'imprimeurs, éditeurs, éditeurs de journaux, lithographes, gaveurs, relieurs, libraires, fondeurs typographes et agents de publicité, sous le nom de « Le centre graphique (1971) limitée \u2014 Graphie Centre (1971) Limited», avec un capital-actions divisé en 40,000 actions ordinaires sans valeur au pair.Le centre graphique (1971) limitée Graphie Centre (1971) Limited Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 28th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Charles Shaw Bradeen junior, 536 Clarke Avenue, Westmount, Robert Leigh Leclerc, 395 Caledonia Avenue, Dorval, and Jean-Charles Hamelin, 3995 Édouard-Montpetit, Apt.6, Montreal, all three advocates, for the following purposes: To carry on business as printers, publishers, newspaper publishers, lithographers, engravers, bookbinders, booksellers, type founders and advertising agents, under the name of \"Le centre graphique (1971) limitée \u2014 Graphic Centre (1971) Limited\", with a capital stock divided into 40,000 common shares without par value. 6212 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103e année, «° 32 Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 2872-1971 Cercle Flamand inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 18e jour de mai 1971, constituant en corporation sans capital-actions: August Burke, typographe-linotypiste, 3130, Fernand, Laval, Oscar Walgraeve, commerçant, 127, Fairlawn, Dollard-des-Ormeaux, Raphaël Biebuyck, peintre-décorateur, 1100, Dutrisac, Saint-Laurent, et Ludovicus Goris, opérateur de presse, 12131, St-Germain, Montréal, pour les objets suivants: Promouvoir les activités culturelles, sociales, folkloriques et flamandes, sous le nom de « Cercle Flamand inc.».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de $100,000.Le siège social de la corporation est 452, Notre-Dame est, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2137-1971 Charcuterie Le Baron inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 26e jour de mai 1971, constituant en corporation : Guy Letarte, 2264, Parc de Lotbinière sud, Sillery, Paule Gauthier, fille majeure, 630, Père Marquette, et Gratien Boily, 950, Bougainville, ces deux derniers de Québec, tous trois avocats, pour les objets suivants: Exploiter une charcuterie, sous le nom de « Charcuterie Le Baron inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de 810 chacune et en 2,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 350, 5e Rue, Québec, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 2772-1971 Chardec inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 25e jour de mai 1971, constituant en corporation: Charles Desmarteau, homme d'affaires, Jeanne Hébert, femme d'affaires, épouse dudit Charles Desmarteau, et Charles Desmarteau fils, étudiant, tous trois de 414.Marie-Victorin, Boucherville, pour les objets suivants: Exploiter des hôtels, tavernes, auberges et restaurants, sous le nom de « Chardec inc.», avec un capital The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.2872-1971 41344-0 Cercle Flamand inc.Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 18th day of May 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: August Burke, typographer-linotypist, 3130 Fernand, Laval, Oscar Walgraeve, trader, 127 Fairlawn, Dollard-des-Ormeaux, Raphaël Biebuyck, painter-decorator, 1100 Dutrisac, St.Laurent, and Ludovicus Goris, press operator, 12131 St.Germain, Montreal, for the following purposes: To promote the cultural, social, folkloric and flemish activities, under the name of \"Cercle Flamand inc.\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may acquire or hold is to be limited is $100,000.The head office of the corporation is at 452 Notre-Dame East, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2137-1971 Charcuterie Le Baron inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 26th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives, incorporating: Guy Letarte, 2264 l'arc de Lotbinière South, Sillery, Paule Gauthier, spinster, 630 Père Marquette, and Graticn Boily.950 Bougainville, the latter two of Québec, all three lawyers, for the following purposes: To operate a pork-butcher's trade, under the name of \"Charcuterie Le Baron inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of 810 each and 2.000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at 350, 5th Street, Québec, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2772-1971 Chardec inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 25th day of May, 1971.have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Charles Desmarteau, businessman, Jeanne Hébert, businesswoman, wife of the said Charles Desmar-teau, and Charles Desmarteau, jr., student, all Ihree of 414 Marie-Victorin, Boucherville, for the following purposes: To operate hotels, taverns, inns and restaurants, under the name of \"Chardec inc.\", with a total capital QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6213 total de 840,000, divisé en 200 actions ordinaires de $10 chacune et en 380 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 2911-1971 Chez Etienne, tailleur inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 28e jour de mai 1971, constituant en corporation : Normand Duval, 50, Place Créinazie, suite 606, Guy Saint-Aubin, 2185, Nicolas-Perrot, tous deux avocats, de Montréal, et Guy Tremblay, gérant, 10817, St-Julien, Montréal-Nord, pour les objets suivants: _ Faire affaires comme tailleurs, sous le nom de « Chez Etienne, tailleur inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Saint-Hyacinthe, district judiciaire de Saint-Hyacinthe.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2732-1971 Club automobile Bison Rouge inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 3e jour de mars 1971, constituant en corporation: Roger Salvail, professeur, Guy Cha-gnon, opérateur, tous deux de 152, St-Antoine, et Michel Brodeur, technicien.207, Perreault, tous trois de Contrecoeur, pour les objets suivants: Faire affaires comme garagistes et faire le commerce d'automobiles, moteurs, machines et tous leurs accessoires et parties, sous le nom de « Club automobile Biscn Rouge inc.», avec un capital divisé en 4,000 actions ordinaires sans valeur nominale et en 1,500 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 145, rue Papin, Contrecoeur, district judiciaire de Richelieu.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 996-1971 Club de tir de Drummondville inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 27e jour de mai 1971, constituant en corporation: Réal Brodeur, livreur.101, Plamondon, Émilien Bouffard, marchand, 54, des Cèdres, André Jean, Gérard Fradet, tous deux notaires, de 215, Lindsay, Mireille Gaudet, épouse de Reginald Rucst.701A, St-Pierre, Rita Giguère, épouse de Gilles Boisvert, 90, 22e Avenue, toutes deux secrétaires, tous six de Drum- stock of $40,000, divided into 200 common shares of 810 each and 380 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2911-1971 Chez Etienne, tailleur inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 28th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Normand Duval, 50 Place Crémazie, Suite 606, Guy Saint-Aubin, 2185 Nicolas-Perrot, both lawyers, of Montreal, and Guy Tremblay, manager, 10817 St.Julien, Montreal-North, for the following purposes: To carry on business as tailors, under the name of \"Chez Etienne, tailleur inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at St.Hyacinthe, judicial district of St.Hyacinthe.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2732-1971 Club automobile Bison Rouge inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 3rd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Roger Salvail, professor, Guy Chagnon, operator, both of 152 St.Antoine, and Michel Brodeur, technician, 207 Perreault, all three of Contrecoeur, for the following purposes: To carry on business as garage operators and to deal in automobiles, motors, machines and all accessories and parts thereof, under the name of \"Club automobile Bison Rouge inc.\", with a capital stock divided into 4,000 common shares without nominal value and 1,500 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at 145 Papin Street, Contrecoeur, judicial district of Richelieu.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 996-1971 Club de tir de Drummondville inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 27th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Réal Brodeur, deliveryman, 101 Plamondon, Émilien Bouffard, merchant, 54 des Cèdres, André Jean, Gérard Fradet, both notaries, of 215 Lindsay, Mireille Gaudet, wife of Reginald Ruest, 701A St.Pierre, Rita Giguère, wife of Gilles Boisvert, 90, 22nd Avenue, both secretaries, all six of Drumondville, and 6214 GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 înondvillc, et Claude Beaulieu, marchand, 535, 110e Avenue, Drummoudville-Sud, pour les objets suivants: Exploiter une entreprise pour la pratique du sport du tir en général et principalement du tir à la volée (trap et skeet), du tir à la carabine, au pistolet, à l'arc, et autres semblables, sous le nom de « Club de tir de Drummondville inc.», avec un capital total de $100,000, divisé en 10,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Drummondville, district judiciaire de Drummond.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-q ' 2823-1971 Claude Beaulieu, merchant, 535, 110th Avenue, Drummondville South, for the following purposes: To carry on a business in the sport of shooting m general and principally the shooting on the fly (trap and skcet), rifle, pistol and archery and the like, under the name of \"Club de tir de Drummondville inc., with a total capital stock of $100,000, divided into 10,000 common shares of a nominal value of $10 each.The head office of the company is at Drummondville, judicial district of Drummond.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2823-1971 Club Richelieu de Bonaventure Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 28e jour de mai 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Raynald Arsenault, gérant, avenue Grand Pré, Denis Arsenault, professeur, avenue Louisbourg, Alfred-E.Arsenault, marchand de meubles, avenue Grand Pré, Ghislain Arsenault, secrétaire, Jean-B.Arsenault, avocat, avenue Port-Royal, Roch Lévesque, médecin, Lionel Cayouette, avenue Port-Royal, et Maurice Arsenault, ces deux derniers administrateurs, tous de Bonaventure, pour les objets suivants: Unir ses membres dans un but charitable afin qu'ils puissent s'entraider dans le domaine de la culture personnelle, sous le nom de « Club Richelieu de Bonaventure ».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de $50,000.I-e siège social de la corporaion est à Bonaventure, district judiciaire de Bonaventure.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 2597-1971 Club Richelieu de Bonaventure Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 28th day of May.1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, to incorporate a corporation without share capital: Raynald Arsenault, manager.Grand Pré Avenue, Denis Arsenault, professor, Louisbourg Avenue, Alfrcd-E.Arsenault, furniture dealer, Grand-Pré Avenue, Ghislain Arsenault, secretary, .Iean-B.Arsenault, lawyer, Port-Royal Avenue, Roch Lévesque, physician, Lionel Cayouette, Port-Royal Avenue, and Maurice Arsenault, the latter two administrators, all of Bonaventure, for the following purposes: To group its members together for charitable purposes for them to help each other in their cultural improvement, under the name of \"Club Richelieu de Bonaventure\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may acquire or hold is to be limited is $50.000.The head office of the corporation is at Bonaventure, judicial district of Bonaventure.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2597-1971 Cogebec information inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 8e jour de juin 1971, constituant en corporation: Robert LcDoux, administrateur, 9226, De Ségur, Saint-Léonard, Roland Walch, 3601, Ste-Famille, Montréal, et Michel Prêt, 3050, St-Louis, Sainte-Foy, ces deux derniers informaticiens, pour les objets suivants: Faire affaires comme conseillers en administration et en gestion, sous le nom de « Cogebec information inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 9226, De Ségur, Saint-Léonard, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-q 3079-1971 Cogebec information inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 8th day of June, 1971.have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Robert LcDoux.administrator, 9226 De Ségur, St.Léonard, Roland Walch, 3601 St.Famille, Montreal, and Michel Prêt, 3050 St.Louis, St.Foy, the latter two statisticians, for the following purposes: To carry on business as administration and management consultants, under the name of \"Cogebec information inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at 9226 De Ségur, St.Léonard, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 3079-1971 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.33 College Homes Inc.Les maisons Collège inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 27e jour d'avril 1971, constituant en corporation: Irving L.Adessky, 56, place Heath, Hampstead, Daniel Kingstone, 4985, Iona, Montréal, et Gilles Poulin, 103, Ashton, Saint-Laurent, tous trois avocats, pour les objets suivants: Exercer les affaires d'une compagnie d'immeubles et de construction, sous le nom de « College Homes Inc.\u2014 Les maisons Collège inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune et 3,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 2176-1971 Com-Div.Corp.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 29e jour d'avril 1971, constituant en corporation: Mitchell Klein, avocat, 44, chemin An-woth, Westmount, Janet Brovender, 3434, rue Stanley, Lorraine McLeod, 1879, rue Lincoln, toutes deux de Montréal, et Francine Thomson, 5266, St-Joseph, La-chine, ces trois dernières secrétaires, célibataires, pour les objets suivants: Fournir des services de consultation pour la mise en marché, la publicité, les impressions et la gestion, sous le nom de « Com-Div.Corp.», avec un capital total de $40,000, divisé en 5,000 actions ordinaires de $1 chacune et 350 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Les directeur du service des compagnies, Roch Rroux.41344 2253-1971 La Compagnie de gestion B.C.L.Itée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 27e jour de mai 1971, constituant en corporation: Guy Bélisle, notaire, 124, Grande-Côte, Françoise Théorèt, épouse de Guy Jérôme, 91, de Bellefeuille, et Monique Lalonde, épouse de Jean-Clément Guimond, 332, Renaud, ces deux dernières secrétaires, tous trois de Saint-Eustache, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de gestion et de placement, sous le nom de « La Compagnie de gestion B.C.L.Itée *, avec un capital total de $40,000, divisé en 20,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $1 chacune et en 2,000 actions privilégiées d'une valeur nominale de $10 chacune.6215 CoUege Homes Inc.Les maisons Collège inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 27th day of April, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Irving L.Adessky, 56 Heath Place, Hampstead, Daniel Kingstone, 4985 Iona, Montreal, and Gilles Poulin, 103 Ashton, Saint-Laurent, all three advocates, for the following purposes: To carry on the business of a real estate and construction company, under the name of \"College Homes Inc.\u2014 Les maisons Collège inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of a par value of $10 each and 3,000 preferred shares of a par value of $10 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344-0 2176-1971 Com-Div.Corp.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 29th day of April, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Mitchell Klein, advocate, 44 Anwoth Road, Westmount, Janet Brovender, 3434 Stanley Street, Lorraine McLeod, 1879 Lincoln Street, both of Montreal, and Francine Thomson, 5266 St-Joseph, Lachine, the latter three secretaries, spinsters, for the following purposes: To provide marketing, advertising, printing and management consultation services, under the name of \"Com-Div Corp.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 5,000 common shares of 81 each and 350 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of Ike Companies Service.41344-0 2253-1971 La Compagnie de gestion B.C.L.ltcc Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 27 th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Guy Bélisle, notary, 124 Grande-Côte, Françoise Théorèt, wife of Guy Jérôme, 91 de Bellefeuille.and Monique Lalonde, wife of Jean-Clément Guimond, 332 Renaud, the latter two secretaries, all three of St.Eustache, for the following purposes: To carry on business as a management and investment company under the name of \"La Compagnie de gestion B.C.L.Itée\", with a total capital stock of $40,000, divided into 20,000 common shares of a nominal value of $1 each and 2,000 preferred shares of a nominal value of $10 each. 6216 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 Le siège social de la compagnie est à Sainte-Scholas-tique, district judiciaire de Terrebonne.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2844-1971 Craig Stores Corporation Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 28e jour de mai 1971, constituant en corporation Samuel Chait, 4, Surrey Gardens, Westmount, Ralph Lippcr, 1550, avenue McGregor, et David Katznelson, 145, chemin Radcliffc, ces deux derniers de Montréal, tous trois avocats, pour les objets suivants: Faire le commerce de livres, magazines, périodiques, papeterie, cigares, cigarettes, fournitures scolaires et produits connexes, sous le nom de « Craig Stores Corporation », avec un capital total de 340,000, divisé en 900 actions ordinaires de $1 chacune, 100 actions privilégiées catégorie « A » de SI chacune et 39,000 actions privilégiées catégorie « B » de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est à 75, Glengarry, Mont-Royal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 2820-1971 Croisière des Iles de Sorcl inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 21e jour de mai 1971, constituant en corporation: Gilles Forest, marchand, 5061, Terrasse Duvernay, Marcel Arsenault, professeur, 2225, Cardinal-Léger, et Jacques Massé, imprimeur, 4799, Marquette, tous trois de Tracy, pour les objets suivants: Exploiter des entreprises de transport de personnes et de marchandises par bateau, sous le nom de « Croisière des Iles de Sorel inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 20,000 actions ordinaires de $1 chacune et en 200 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Tracy, district judiciaire de Richelieu.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2429-1971 Dairy Barn Stores of Canada Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 16e jour de mars 1971, constituant en corporation: Richard Meagher, 20, avenue Roselawn, Leslie Morris, 240, rue Wellesley, tous deux administrateurs, Rommel Sankarsingh, constable, Innocent Doughdeen, ménagère, célibataire, tous deux de 200, avenue Woolner, et William Macauley, homme de service, 1332A ouest, rue Bloor, tous les cinq de Toronto, pour les objets suivants: The head office of the company is at St.Scholastique.judicial district of Terrebonne.Rocn Rioux, Director of the Companies Service.4,344 2844-1971 Craig Stores Corporation Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 28th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating : Samuel Cbait, 4 Surrey Gardens, Westmount, Ralph Lipper, 1550 McGregor Avenue, and David Katznelson, 145 Radcliffe Road, the latter two of Montreal, all three advocates, for the following purposes: To deal in books, magazines, periodicals, stationery, cigars, cigarettes, school supplies and allied products, under the name of \"Craig Stores Corporation\", with a total capital stock of $40,000, divided into 900 common shares of $1 each, 100 class \"A\" preferred shares of $1 each and 39,000 class \"B\" preferred shares of $1 each.The head office of the company is at 75 Glengarry, Mount Royal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344-0 2820-1971 Croisière des Iles de Sorel inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 21st day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Gilles Forest, merchant, 5061 Terrasse Duvernay, Marcel Arsenault, teacher, 2225 Cardinal-Léger, and Jacques Massé, printer, 4799 Marquette, all three of Tracy, for the following purposes: To carry on businesses in marine transportation of passengers and goods, under the name of \"Croisière des Iles de Sorel inc.\", with a total capital slock of S40,000, divided into 20.000 common shares of $1 each and 200 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at Tracy, judicial district of Richelieu.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2429-1971 Dairy Barn Stores of Canada Limited Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 16th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Richard Meagher, 20 Roselawn Avenue, Leslie Morris, 240 Wellesley Street, both executives, Rommel Sankarsingh, constable, Innocent Doughdeen, housewife, spinster, both of 200 Woolner Avenue, and William Macaulay, deskman, 1332A Bloor Street West, all five of Toronto, for the following purposes: QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 621?Manufacturer toutes sortes de produits laitiers, en faire le commerce, sous le nom de « Dairy Barn Stores of Canada Limited», avec un capital-actions divisé en 1,000,000 d'actions ordinaires sans valeur au pair.Le siège social de la compagnie est 635 ouest, rue Dorchester, local 604, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 1464-1971 Dames auxiliaires des loisirs de Ste-Thérèse-Ouest Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 1er jour de juin 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Jeanne Evans, épouse de Marcel Dinelle, 15A, Principale, Etoila Fontaine, épouse de Arthur Booth, 51, Principale, toutes deux ménagères, et Gisèle Paquette, secrétaire, fille majeure, 6, 9e Avenue, toutes trois de Sainte-Thérèse-Ouest, pour les objets suivants: Former et exploiter un club de loisirs et de cultures, promouvoir le sport, le loisir, la culture en général et l'âge d'or, sous le nom de « Dames auxiliaires des loisirs de Ste-Thérèse-Ouest ».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de §40,000.Le siège social de la corporation est à Sainte-Thérèse-Ouest, district judiciaire de Terrebonne.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2727-1971 Philippe Day inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 25e jour de mai 1971, constituant en corporation: Philippe Day, entrepreneur, Rita Savoie, ménagère, épouse dudit Philippe Day, tous deux de Nouvelle, et Jean-Claude Day, papetier, Carleton-sur-Mer, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de construction et de transport, sous le nom de « Philippe Day inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Nouvelle, district judiciaire de Bonaventure.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2741-1971 Décarie Datsun Ltd.Décarie Datsun ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 21e jour de mai 1971, constituant To manufacture and deal in ail types of dairy products, under the name of \"Dairy Barn Stores of Canada Limited\", with a capital stock divided into 1,000,000 common shares without par value.The head office of the company is at 635 Dorchester Street West, Suite 604, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344-0 1464-1971 Dames auxiliaires des loisirs de Stc-Thérèse-Ouest Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 1st day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capita): Jeanne Evans, wife of Marcel Dinelle, 15A Principale, Etoila Fontaine, wife of Arthur Booth, 51 Principale, both housewives, and Gisèle Paquette, secretary, spinster, 6, 9th Avenue, all three of St.Thérèse-West, for the following purposes: To establish and operate a recreational and cultural club, and to promote sports, spare time activities, culture in general, and golden age, under the name of \"Dames auxiliaires des loisirs de Ste-Thérèse-Ouest\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may acquire or hold is to be limited is $40,000.The head office of the corporation is at St.Thérèse-West, judicial district of Terrebonne.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2727-1971 Philippe Day inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 25th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Philippe Day, contractor, Rita Savoie, housewife, wife of the said Philippe Day, both of Nouvelle, and Jean-Claude Day, paper-maker, Carleton-sur-Mer, for the following purposes: To carry on business as a construction and transport company, under the name of \"Philippe Day inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 400 common shares of $100 each.The head office of the company is at Nouvelle, judicial district of Bonaventure.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2741-1971 Décarie Datsun Ltd.Décarie Datsun ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 21st day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorpo- 6218 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 en corporation: Gérald McCarthy, avocat, 3495, rue Mountain, Céline Trudeau, 2132, lîossuet, tous deux de Montréal, et Marie-Edith Lebrun, 6635, boulevard Bruxelles, Brossard, ces deux dernières secrétaires, célibataires, pour les objets suivants: Exploiter un commerce de garagistes et faire le commerce d'automobiles, camions, remorques, motocyclettes et véhicules moteurs de toutes sortes, sous le nom de « Décarie Datsun Ltd.\u2014 Décarie Datsun ltée », avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de SI chacune et 39,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de SI chacune.Le siège social de la compagnie est à 5925, boulevard Décarie, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344 2669-1971 Denlow Realties Ltd.Les immeubles Denlow ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 15e jour d'avril 1971, constituant en corporation: Max Bernard, 5360, MacDonald, David Katznelson, 145, chemin Radcliffe, Ralph Lipper, 1550 McGregor, et Nahum Gelber, 171, chemin Edgehill, tous quatre avocats, de Montréal, pour les objets suivants: Exercer les affaires d'une compagnie d'immeubles, de construction et de placements, sous le nom de « Denlow Realties Ltd.\u2014 Les immeubles Denlow ltée », avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune et 36,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de 81 chacune.Le siège social de la compagnie est à 1, place Ville Marie, local 3635, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 1799-1971 Desmarais et frère ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 18c jour de mai 1971, constituant en corporation: Michel Pothier, avocat, 1653, Girouard, Jacques Pothier, stagiaire, 2580, Girouard, tous deux de Saint-Hyacinthe, et Maric-Paule Cadorctte, secrétaire, épouse de Jean-Guy Cadorette, 1505, Beauregard, Saint-Joseph, pour les objets suivants: Faire affaires comme fleuristes, pépiniéristes et paysagistes, sous le nom de « Desmarais et frère ltée », avec un capital total de $20,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 640, rue Ste-Marie, Saint-Hyacinthe, district judiciaire de Saint-Hyacinthe.Le directeur du service des compagnies, Rocu Rioux.41344-o 2607-1971 rating: Gérald McCarthy, advocate, 3495 Mountain Street, Céline Trudeau, 2132 Bossuet, both of Montreal, and Marie-Édith Lebrun, 6635 Bruxelles Boulevard, Brossard, the latter two secretaries, spinsters, for the following purposes: To carry on business as garage keepers and deal in automobiles, trucks, trailers, motorcycles and motor vehicles of every kind, under the name of \"Décaric Datsun Ltd.\u2014 Décarie Datsun ltée\", with a total capital stock of 840,000, divided into 1,000 common shares of the par value of $1 each and 39,000 preferred shares of the par value of $1 each.The head office of the company is at 5925 Décarie Boulevard, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344-0 2669-1971 Denlow Realties Ltd.Les immeubles Denlow ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 15th day of April, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Max Bernard, 5360 MacDonald, David Katznelson, 145 Radcliffc Road, Ralph Lipper, 1550 McGregor, and N'ahum Gelber, 171 Edgehill Road, all four advocates, of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a real estate, construction and investment company, under the name of \"Denlow Realties Ltd.\u2014 Les immeubles Denlow ltée\", with a total capital stock of 840,000, divided into 4.000 common shares of the par value of SI each and 36,000 preferred shares of the par value of $1 each.The head office of the company is at 1 Place Ville Marie, Suite 3635, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344-0 1799-1971 Desmarais et frère liée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 18th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Michel Pothier, lawyer, 1653 Girouard, Jacques Pothier, articled student, 2580 Girouard, both of St.Hyacinthe, and Marie-Paule Cadorette, secretary, wife of Jean-Guy Cadorette, 1505 Beauregard, St.Joseph, for the following purposes: To carry on business as florists, nurserymen and landscape gardeners, under the name of \"Desmarais et frère ltée\", with a total capital stock of 820,000, divided into 2,000 common shares of 810 each.The head office of the company is at 640 St.Marie Street, St.Hyacinthe, judicial district of St.Hyacinthe.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2607-1971 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6219 Développement Riviere des Roches St-Féréol les Neiges inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 26e jour de mai 1971, constituant en corporation: Graticn Boily, 950, Bougainville, Paule Gauthier, fille majeure, 630, Père Marquette, tous deux de Québec, et Henri LaRue, 2660, des Forges, Sainte-Foy, tous trois avocats, pour les objets suivants: Exercer les affaires d'une compagnie d'immeubles et de construction, sous le nom de « Développement Rivière des Roches St-Féréol les Neiges inc.», avec un capital total de 8100,000, divisé en 500 actions ordinaires de 8100 chacune et 500 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie est 60, rang St-Nico-las, Saint-Féréol-les-Neiges, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 2770-1971 Développement Rivière des Roches St-Féréol les Neiges inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 26th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Gratien Boily, 950 Bougainville, Paule Gauthier, fille majeure, 630 Père Marquette, both of Québec, and Henri LaRue, 2660 des Forges, Sainte-Foy, all three lawyers, for the following purposes: To carry on the business of a real estate and construction company, under the name of \"Développement Rivière des Roches' St-Féréol les Neiges inc.\", with a total capital stock of $100,000, divided into 500 common shares of $100 each and 500 preferred shares of 8100 each.The head office of the company is at 60 St.Nicolas Range, Saint-Féréol-les-Neiges, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344-0 2770-1971 Diamond Bar-B-Q & Pizzeria Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 13e jour d'avril 1971, constituant en corporation : André Tassopoulos, restaurateur, Dimitra Tsiboussi, ménagère, épouse dudit André Tassopoulos, Nick Eliopoulos, restaurateur, et Fréda Tassopoulos, ménagère, épouse dudit Nick Eliopoulos, tous quatre de Montréal, pour les objets suivants: Exploiter un commerce de restaurant, sous le nom de « Diamond Bar-B-Q- & Pizzeria Inc.», avec un capital total de $30,000, divisé en 10,000 actions ordinaires de $1 chacune et 20,000 actions privilégiées de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 1872-1971 Diamond Bar-B-Q & Pizzeria Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 13th day of April, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: André Tassopoulos, restaurateur, Dimitra Tsiboussi, housewife, wife of the said André Tassopoulos, Nick Eliopoulos, restaurateur, and Fréda Tassopoulos, housewife, wife of the said Nick Eliopoulos, all four of Montreal, for the following purposes: To operate a restaurant, under the name of \"Diamond Bar-B-Q & Pizzeria Inc.\", with a total capital stock of $30,000, divided into 10,000 common shares of SI each and 20,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344-0 1872-1971 Domaine des Hêtres ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 19e jour de mai 1971, constituant en corporation: André Gloutnez, vendeur, 6672B, des Érables, Armand Tremblay, boulanger, 3091, Lyall, tous deux de Montréal, et Marc Blanchet, mécanicien, 1720, Dumont, Laval, pour les objets suivants: Constituer, exploiter et disposer de terrains de camping dans les limites de la province de Québec, sous le nom de « Domaine des Hêtres ltée », avec un capital total de $60,000, divisé en 600 actions ordinaires de $100 chacune.Domaine des Hêtres Itée Notice is given that under Part I of the Companies Act.letters patent, bearing date the 19th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: André Gloutnez, salesman, 6672B des Érables, Armand Tremblay, baker, 3091 Lyall, both of Montreal, and Marc Blanchet, mechanic, 1720 Dumont, Laval, for the following purposes: To set up, operate and organize camping grounds in the Province of Québec, under the name of \"Domaine des Hêtres ltée\", with a total capital stock of $60,000, divided into 600 common shares of $100 each. 6220 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 Le siège social de la compagnie est 1720, rue Dumont, Laval, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344-0 2445-1971 The head office of the company is at 1720 Dumont Street, Laval, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2445-1971 Domaine Mont St-Michel inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 27e jour de mai 1971, constituant en corporation: Guy Gagnon, notaire, 95, Grande Ligne, Hervé Gagnon, coiffeur, 56, boulevard Jutras est, lîenoit Gagnon, 22, St-Antoine, tous trois de Victoria-ville, Albert Grenier, route numéro 5, tous deux entrepreneurs, et André Lemieux, cultivateur, Côte Stein, ces deux derniers d'Arthabaska, pour les objets suivants: Paire affaires comme compagnie d'immeuble et de construction, sous le nom de « Domaine Mont St-Michel inc.», avec un capital total de 340,000, divisé en 40,000 actions ordinaires de SI chacune.Le siège social de la compagnie est 231, Notre-Dame est, Victoriaville, district judiciaire d'Arthabaska.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344-0 2789-1971 Dufresne & Dufresne incorporée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour de juin 1971, constituant en corporation: Toussaint Dufresne, entrepreneur, 128, Albertine, Saint-Romuald-d'Etchemin, Leopold Dufresne, comptable, et Denise Fortier, serveuse, fille majeure, ces deux derniers de Saint-Louis-de-Pintcn-dre, pour les objets suivants: Faire affaires comme constructeurs et entrepreneurs généraux en construction et faire le commerce de toutes sortes de matériaux, sous le nom de « Dufresne & Dufresne incorporée », avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Saint-Louis-de-Pintendre, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 2956-1971 Duro-Lak inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 18e jour de mai 1971, constituant en corporation: Robert Palorabo, 1117, boulevard Brown, Verdun, Bruno Evangelista, 8529, Daoust, Lasalle, et André Hozer, 3989, 9e Rue, Laval, tous trois commerçants, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de peintures, polis et enduits, enduits colorants, couleurs, vernis, laques, produits chimiques, matériaux pour nettoyer ou assurer Domaine Mont St-Michel inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 27th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Guy Gagnon, notary, 95 Grande Ligne, Herve Gagnon, hairdresser, 56 Jutras Boulevard East, Benoit Gagnon, 22 St.Antoine, all three of Victoriaville, Albert Grenier, Route No.5, both contractors, and André Lemieux, farmer.Côte Stein, the latter two of Arthabaska, for the following purposes: To carry on business as a real estate and construction company, under the name of \"Domaine Mont St-Michel inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 40.000 common shares of $1 each.The head office of the company is at 231 Notre-Dame East, Victoriaville, judicial district of Arthabaska.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2789-1971 Dufresne & Dufresne incorporée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Toussaint Dufresne, contractor, 128 Albertine, St.Romuald d'Etchcmin, Leopold Dufresne, accountant, and Denise Fortier, waitress, spinster, the latter two of St.Louis-de-Pintendre, for the following purposes: To carry on business as constructors and general building contractors, and to deal all kinds of materials, under the name of \"Dufresne & Dufresne incorporée\", with a total capital stock of $40,000, divided into 400 common shares of $100 each.The head office of the company is at St.Louis-de-Pintendre, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2956-1971 Duro-Lak inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 18th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Robert Palombo, 1117 Brown Boulevard, Verdun, Bruno Evangelista, 8529 Daoust, Lasalle, and André Hozer, 3989, 9th Street, Laval, all three merchants, for the following purposes: To manufacture and deal in paints, polishes and coatings, color coatings, colors, varnishes, shellacs, chemicals, cleaning or proofing materials, under the QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6221 l'étanchéité, sous le nom de « Duro-Lak inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 500 actions ordinaires de 810 chacune et en 3,500 actions privilégiées de 810 chacune.Le siège social de la compagnie est 639, rue St-Rémi, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2547-1971 Economie Travellers Club of Québec Ltd.Le Club d'économie des voyageurs du Québec ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 21c jour de mai 1971, constituant en corporation: Roger Grenier, 8385, Bretagne, Saint-Léonard, Gilles Laprise, 1945, terrasse St-Jean-Bap-tiste.Pointe aux Trembles, tous deux vendeurs, et Norton Segal, avocat, 4994, Jean Brillant, Montréal, pour les objets suivants: Exploiter le commerce d'une agence générale de billets et bureau de voyage dans toutes ses spécialités, sous le nom de « Economie Travellers Club of Québec Ltd.\u2014 Le Club d'économie des voyageurs du Québec ltée », avec un capital total de 840,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et 3,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 3737 est, boulevard Métropolitain, local 506, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344 2724-1971 Les entreprises Bishurt inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 28e jour d'avril 1971, constituant en corporation : Roger Bisson, industriel, Cécile Hur-tubise, femme d'affaires, épouse dudit Roger Bisson, tous deux de 380, Sauvé ouest, Montréal, et Viauney Bisson, mécanicien, 106, de Lorimier, Hull, pour les objets suivants: Exploiter un magasin de variété, sous le nom de « Les entreprises Bishurt inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 380, rue Sauvé ouest, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2097-1971 Les entreprises de transport Bel-Air inc.Bel-Air Trucking Enterprises Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 13e jour de mai 1971, constituant name of \"Duro-Lak inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 500 common shares of $10 each and 3,500 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at 639 St.Rémi Street, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2547-1971 Economic Travellers Club of Québec Ltd.Le Club d'économie des voyageurs du Québec ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 21st day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Roger Grenier, 8385 Bretagne, Saint-Léonard, Gilles Laprise, 1945 St-Jean-Baptiste Terrace, Pointeaux-Trembles, both salesmen, and Norton Segal, advo cate, 4994 Jean Brillant, Montreal, for the following purposes: To carry on business as a general ticket agency and travel bureau in all its branches, under the name of \"Economic Travellers Club of Québec Ltd.\u2014 Le Club d'économie des voyageurs du Québec ltée\", with a total capital stock of 840,000, divided into 1,000 common shares of 810 each and 3,000 preferred shares of SlOeach.The head office of the company is at 3737 Métropolitain Boulevard East, suite 506, Montreal, judicial district of Montreal.Rocn Rioux, Director of the Companies Service.41344-0 2724-1971 Les entreprises Bishurt inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 28th day of April, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Roger Bisson, manufacturer, Cécile Hurtubise, businesswoman, wife of the said Roger Bisson, both of 380 Sauvé West, Montreal, and Vianney Bisson, mechanic, 106 de Lorimier, Hull, for the following purposes: To operate a variety store, under the name of \"Les entreprises Bishurt inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of 810 each.The head office of the company is at 380 Sauvé Street West, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2097-1971 Les entreprises de transport Bel-Air inc.Bel-Air Trucking Enterprises Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 13th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorpo- 6222 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 en corporation: Robert Lcfcort, 5400, Prince de Galles, Montréal, Yoine Goldstein, 6505, Côte Saint-Luc, et Leonard Flanz, 5750, Trinity, ces deux derniers de Côte Saint-Luc, tous trois avocats, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie de transport, sous le nom de « Les entreprises de transport Bel-Air inc.\u2014 Bel-Air Trucking Enterprises Inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 10,000 actions ordinaires d'une valeur au pair 81 chacune et 30,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344 2539-1971 rating: Robert Lefcort, 5400 Prince of Wales, Montreal, Yoine Goldstein, 6505 Côte St-Luc, and Leonard Flanz, 5750 Trinity, the latter two of Côte Saint-Luc, all three lawyers, for the following purposes: To carry on thé business of a transport company, under the name of \"Les entreprises de transport Bel-Air inc.\u2014 Bel-Air Trucking Enterprises Inc.\", witha total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of a par value of $1 each and 30,000 preferred shares of a par value of $1 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Rocn Rioux, Director of the Companies Service.41344-0 2539-1971 Les entreprises Georges Tétreault inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 17e jour de mai 1971, constituant en corporation: Richard Barbeau, 275, Amédée-Meu-nier, Repentigny, Jean Geoffrion, 1120, Bernard ouest, app.34, Outremont, et Gilles Duchesne, 1169, Lesage, Laval, tous trois avocats, pour les objets suivants: Faire affaires comme entrepreneurs généraux en construction et faire le commerce de toutes sortes de matériaux, sous le nom de « Les entreprises Georges Tétreault inc.», avec un capital total de $40.000, divisé en 200 actions ordinaires de $100 chacune et en 200 actions privilégies de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie est 5839, rue Sherbrooke est, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344-o 2594-1971 Les entreprises Georges Tétreault inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 17th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Richard Barbeau, 275 Amédée-Meunier, Repentigny, Jean Geoffrion, 1120 Bernard West, Apt.34, Outremont, and Gilles Duchesne, 1169 Lesage, Laval, all three lawyers for the following purposes: To carry on business as general building contractors and to deal in all kinds of materials, under the name of \"Les entreprises Georges Tétreault inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 200 common shares of 8100 each and 200 preferred shares of 8100 each.The head office of the company is at 5839 Sherbrooke Street East, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2594-1971 Les entreprises Lucien Martel liée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 26e jour de mai 1971, constituant en corporation: Lucien Martel, optométriste, Odette Lauzon, ménagère, épouse dudit Lucien Martel, tous deux de 625, Bourassa, Saint-Hyacinthe, et Lucille Roy, secrétaire, épouse de Jean-Claude Biais, 24, Gilles, Sainte-Thérèse-Ouest, pour les objets suivants: Faire affaires comme conseillers en administration, sous le nom de « Les entreprises Lucien Martel ltée », avec un capital total de $100.000, divisé en 50 actions ordinaires de $10 chacune, 9,930 actions privilégiées classe « A » de $10 chacune et en 200 actions privilégiées classe « B » de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est 625, rue Bourassa, Saint-Hyacinthe, district judiciaire de Saint-Hyacinthe.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344-o 2775-1971 Les entreprises Lucien Martel ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 26th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Lucien Martel, optometrist, Odette Lauzon, housewife, wife of the said Lucien Martel, both of 625 Bourassa, St.Hyacinthe, and Lucille Roy, secretary, wife of Jean-Claude Biais, 24 Gilles, St.Thérèse West, for the following purposes: To carry on business as administration consultants, under the name of \"Les entreprises Lucien Martel ltée\", with a total capital stock of $100.000, divided into 50 common shares of $10 each, 9,930 class \"A\" preferred shares of $10 each and 200 class \"B\" preferred shares of $1 each.The head office of the company is at 625 Bourassa Street, St.Hyacinthe, judicial district of St.Hyacinthe.i Roch Rioux, Director of the Companies Service 41344 2775-1971 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.SS 6223 Les entreprises P.D.C.inorated under the said Part I of the Companies Act, by letters patent dated, respectively, April 22nd, 1948, and September 12th, 1957, for the following purposes: To carry on business as general contractors and builders for the construction, under the name of \"Patrick Harrison & Company (Quebec) Limited\", with a total capital stock of $40,000 divided into 4,000 shares of the par value of $10 each.The head office of the new company is at 146, 14th Street, Noranda, judicial district of Rouyn-Noranda.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344-0 2589-71 Norian Investments Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 28e jour de mai 1971, à la compagnie « Norian Investments Ltd.», 1° changeant ses 400 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune en 40.000 actions ordinaires sans valeur au pair; la considération globale desdites 40,000 actions ordinaires sans valeur au pair ne devra pas excéder la somme de $40.000 en montant ou en valeur; 2° augmentant son capital par la création de 2,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $62.50 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 1370-70 Norian Investments Ltd.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 28th day of May 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Norian Investments Ltd.\", 1.changing its 400 common shares of the par value of $100 each into 40,000 common shares without par value; the aggregate consideration for the said 40,000 common shares without par value shall not exceed in amount or value the sum of $40.000; 2, increasing its capital by the creation of 2,000 preferred shares of the par value of $62.50 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344-0 1370-70 Pacific Plaza Corporation Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 7e jour d'avril 1971, à la compagnie «Pacific Plaza Corporation», modifiant les dispositions de ses lettres patentes.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344 4500-63 The Pakar Corporation Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 21e jour de mai 1971, à la compagnie « The Pakar Corporation Inc.», 1° subdivisant ses 30,000 actions ordinaires sans valeur au pair en 90,000 actions ordinaires sans valeur au pair; la considération globale de l'émission totale desdites actions ordinaires ne devra pas excéder la somme de $90,000 en montant ou en valeur; 2° augmentant son capital par la création de 30,000 actions ordinaires sans valeur au pair; la considération globale desdites actions ordinaires sans valeur au pair ne devra pas Pacific Plaza Corporation Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 7th day of April, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Pacific Plaza Corporation\", modifying the provisions of its letters patent.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344-o 4500-63 The Pakar Corporation Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 21st day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"The Pakar Corporation Inc.\", 1.subdividing its 30,000 common shares without par value into 90,000 common shares without par value; the aggregate consideration for the total issue of the said common shares shall not exceed in amount of value the sum of $90,000; 2.increasing its capital by the creation of 30,000 common shares without par value ; the aggregate consideration for the said common shares without par value shall not exceed in amount or value the sum 6258 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 excéder la somme de $30,000 en montant ou en valeur; et par la création de 500 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 3982-70 of $30,000; and by the creation of 500 preferred shares of the par value of $100 each.41344-0 Roch Rioux, Director of the Companies Service.3982-70 Gérard Paradis limitée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 2e jour de mars 1971, à la compagnie « Gérard Paradis limitée », réduisant son capital de $100,000 à $70,670, par l'annulation de 2,933 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344-o 15813-61 Gérard Paradis limitée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 2nd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Gérard Paradis limitée\", reducing its capital stock from $100,000 to $70,670, by the cancellation of 2,933 preferred shares of a par value of $10 each.Rocu Rioux, Director of the Companies Service.41344 15813 61 The Phoenix Natural Science Association Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 1er jour de juin 1971, à la corporation « McGill University Museums Auxiliary », constituée par lettres patentes en date du 27e jour de septembre 1962, 1° changeant son nom en celui de « The Phoenix Natural Science Association » ; 2° changeant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Rocu Rioux.41344 13936-62 The Phoenix Natural Science Association Notice is given that, under Part LU of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 1st day of June 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"McGill University Museums Auxiliary\", incorporated by letters patent dated 27th day of September, 1962, 1.changing its name to that of \"The Phoenix Natural Science Association\"; 2.changing its powers.41344-0 Roch Rioux.Director of the Companies Service.13936-62 Rayonier Québec Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 23e jour de juin 1971, à la compagnie « Rayonier Québec Inc.», augmentant son capital par la création de 3,900,000 actions ordinaires sans valeur au pair, les plaçant au même rang, sous tous points de vue que les actions existantes de la compagnie; pourvu que la considération globale de l'émission desdites 4,0Ù0.000 d'actions ordinaires sans valeur au pair n'excédera pas la somme de $40,000,000 en montant ou en valeur.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344 1441-71 Rayonier Québec Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 23rd day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Rayonier Québec Inc.\".increasing its capital by the creation of 3,900,000 common shares without par value ranking pari passu in all respects with the existing shares of the company; provided that the aggregate consideration for the issue of the said 4,000,000 common shares without par value shall not exceed in amount or value the sum of $40.000,000.41344-0 Roch Rioux, Director of the Companies Service.1441-71 Shamrock Brands Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 4e jour de mai 1971, à la compagnie « Shamrock Brands Ltd.», aug- Shamrock Brands Ltd.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 4th day of May.1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Shamrock Brands Ltd.\", increasing its capital QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6259 mentant son capital de 840,000 à $250,000 par la creation de 210,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 4694-68 from 840,000 to 8250,000 by the creation of 210,000 common shares of the par value of SI each.41344-0 Rocu Rioux, Director of the Companies Service.4694-68 Stebro Automotive Mfg.Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 21e jour de mai 1971, à la compagnie «Stebro Automotive Mfg.Ltd.», 1e augmentant son capital de 840,000 à 8100,000 par la création de 600 actions privilégiées catégorie « B \u2022¦ d'une valeur au pair de S100 chacune les plaçant au même rang que les actions privilégiées déjà autorisées; 2° redésignant ses 3,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de S10 chacime en 3,000 actions privilégiées catégorie « A » d'une valeur au pair de S10 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344 1544-65 Stebro Automotive Mfg.Ltd.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 21st day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Stebro Automotive Mfg.Ltd.\", 1.increasing its capital from 840,000 to 8100,000 by the creation of 600 class \"B\" preferred shares of the par value of 8100 each ranking pari passu with the already authorized preferred shares; 2.redesignating its 3,000 preferred shares of the par value of 810 each into 3,000 class \"A\" preferred shares of the par value of 810 each.Rocu Rioux, Director of the Companies Service.41344-0 1544-65 Compagnies dissoutes Antil Realty Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Antil Realty Inc.», constituée en corporation le 2 mai 1961, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-q 12191-61 Companies Dissolved Antil Realty Inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Antil Realty Inc.\", incorporated on May 2, 1961.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 12191-61 Ashkelon Development Corp.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Ashkelon Development Corp.», constituée en corporation le 18 octobre 1963, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 4459-63 Ashkelon Development Corp.Notice is given that under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30,1971, of the charter of \"Ashkelon Development Corp.\", incorporated on October 18, 1963.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 4459-63 Autolav (Mobile) inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Autolav (Mobile) inc.», constituée en corporation le 25 mars 1964, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des cornpagnies, Roch Rioux.41344-0 1356-64 Autolav (Mobile) inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Autolav (Mobile) inc.\", incorporated on March 25, 1964.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 1356-64 6260 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103- année, n° 32 Automation Development Inc.Développement de l'Automation inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Automation Development Inc.\u2014 Développement de l'Automation inc.», constituée en corporation le 21 novembre 1963, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 4267-63 Bel-Vue Home Improvement Co.Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Bel-Vue Home Improvement Co.Ltd.», constituée en corporation le 12 mai 1961, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 12442-61 Côté & Roy (Sorel) ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Côté & Rov (Sorel) ltée », constituée en corporation le 10 août 196*5, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 3562-65 D L H Réfrigération ltée D L H Refrigeration Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « D L H Réfrigération ltée \u2014 D L H Refrigeration Ltd.», constituée en corporation le 1er octobre 1962, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 13998-62 Denis Transport limitée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Denis Transport limitée», constituée en corporation le 4 avril 1949, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 3169-49 Économie Laurentienne inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi_des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Eco- Automation Development Inc.Développement de l'Automation inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Automation Development Inc.\u2014 Développement de l'Automation inc.\", incorporated on November 21, 1963.Rocu Rioux, Director of the Companies Service.41344 4267-63 Bel-Vue Home Improvement Co.Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Bel-Vue Home Improvement Co.Ltd.\", incorporated on May 12, 1961.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 12442-61 Côté & Rov (Sorel) Itée Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30.1971, of the charter of \"Côté & Roy (Sorel) ltée\", incorporated on August 10, 1965.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 3562-65 D L H Réfrigération ltée D L H Refrigeration Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"D L H Réfrigération ltée \u2014 D L H Refrigeration Ltd.\", incorporated on October 1, 1962.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 13998-62 Denis Transport limitée Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Denis Transport limitée\", incorporated on April 4, 1949.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 3169-49 Economie Laurentienne inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 nomic Laurentienne inc.», constituée en corporation le 4 octobre 1968, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 3647-68 Les Entreprises Agricoles Itée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Les Entreprises Agricoles ltée», constituée en corporation le 7 décembre 1966, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 4672-66 Excelite (Québec) Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Excelite (Québec) Ltd.», constituée en corporation le 6 octobre 1964, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 4415-64 Callec Électrique ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Gallec Électrique ltée », constituée en corporation le 1er avril 1968, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 1444-68 Les Investissements de Piedmond, ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de » Les Investissements de Piedmond, ltée », constituée en corporation le 11 octobre 1961, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 15420-61 Kensington Sportswear Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Kensington Sportswear Ltd.», constituée en corporation le 12 août 1946, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur adjoint du service des compagnies, Paul-A.Demers.41344-0 5572-46 Labrad inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des as of July 30, 1971, of the charter of \"Économie Laurentienne inc.\", incorporated on October 4, 1968.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 3647-68 Les Entreprises Agricoles Itée Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Les Entreprises Agricoles ltée\", incorporated on December 7, 1966.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 4672-66 Excelite (Québec) Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Excelite (Québec) Ltd.\", incorporated on October 6, 1964.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 4415-64 Gallec Électrique Itée Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Gallec Électrique ltée\", incorporated on April 1, 1968.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 1444-68 Les Investissements de Piedmond, Itée Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Les Investissements de Piedmond, Itée\", incorporated on October 11, 1961.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 15420-61 Kensington Sportswear Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Kensington Sportswear Ltd.\", incorporated on August 12, 1946.Paul-A.Demers, Assistant Director of the Companies Service.41344 5572-46 Labrad inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and 6262 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 38 compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Labrad inc.», constituée en corporation le 1er avril 1963, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344-0 1428-63 Longueuil Auto Salvage Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Lon-gueuil Auto Salvage Inc.», constituée en corporation le 19 février 1970, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 780-70 .Montreal Jungle Pet Importers Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Montreal Jungle Pet Importers Inc.», constituée en corporation le 22 octobre 1962, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 14264-62 Odilon Paquet & Fils ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Odilon Paquet & Fils ltée », constituée eu corporation le 18 décembre 1968, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 5588-68 Maurice Poirier Construction inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Maurice Poirier Construction inc.», constituée en corporation le 13 janvier 1964, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344-o 3794-63 Produits Révélation inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Produits Révélation inc.», constituée en corporation le 14 février 1966, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344-0 5631-65 Quincaillerie Pilon Hardware Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Quin- Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Labrad inc.\", incorporated on April 1, 1963.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 1428-63 Longueuil Auto Salvage Inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Longueuil Auto Salvage Inc.\", incorporated on February 19, 1970.Rocu Rioux, Director of the Companies Service.41344 780-70 Montreal Jungle Pet Importers Inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Montreal Jungle Pet Importers Inc.\", incorporated on October 22, 1962.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 14264-62 Odilon Paquet & Fils Itée Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Odilon Paquet & Fils ltée\", incorporated on December 18, 1968.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 5588-68 Maurice Poirier Construction inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Maurice Poirier Construction inc.\", incorporated on January 13, 1964.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 3794-63 Produits Révélation inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Produits Révélation inc.\", incorporated on February 14, 1966.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 5631-65 Quincaillerie Pilon Hardware Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6263 caillerie Pilon Hardware Ltd.», constituée en corporation le 31 mai 1954, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Rocu Rioux.41344-0 11388-54 J.Roland Racine inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « J.Roland Racine inc.», constituée en corporation le 2 janvier 1970, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344-o 6149-69 Rouge River Lumber Co.Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Rouge River Lumber Co.Inc.», constituée en corporation le 13 mai 1952, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 6677-52 Roy Auto Centre inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Roy Auto Centre inc.», constituée en corporation le 28 mai 1969, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 2328-69 Les Usines de Tapis St-Georges ltée St.George Carpet Mills Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Les Usines de Tapis St-Georges ltée \u2014 St.George Carpet Mills Ltd.», constituée en corporation le 29 septembre 1965, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 4036-65 Seaburt Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Seaburt Ltd.», constituée en corporation le 14 janvier 1959, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur adjoint du service des compagnies, Paul-A.Demeks.41344-0 10192-59 Sherbee Drive-In Restaurants Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la' Loi des as of July 30, 1971, of the charter of \"Quincaillerie Pilon Hardware Ltd.\", incorporated on May 31, 1954.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 11388-54 J.Roland Racine inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"J.Roland Racine inc.\", incorporated on January 2, 1970.Rocu Rioux, Director of the Companies Service.41344 6149-69 Rouge River Lumber Co.Inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30.1971, of the charter of \"Rouge River Lumber Co.Inc.\", incorporated on May 13, 1952.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 6677-52 Roy Auto Centre inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971.of the charter of \"Roy Auto Centre inc.\", incorporated on May 28, 1969.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 2328-69 Les Usines de Tapis St-Georges ltée St.George Carpet Mills Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Les Usines de Tapis St-Georges ltée \u2014 St.George Carpet Mills Ltd.\", incorporated on September 29, 1965.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 4036-65 Seaburt Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Seaburt Ltd.\", incorporated on January 14, 1959.Paul-A.De.mers, Assistant Director of the Companies Service.41344 10192-59 Sherbee Drive-In Restaurants Inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and 6264 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103- année, n° 32 compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Sher-bee Drive-In Restaurants Inc.>, constituée en corporation le 17 juillet 1969, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41344-o 3382-69 Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Sherbec Drive-In Restaurants Inc.\", incorporated on July 17, 1969.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 3382-69 Sherbee (Regent) Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coo|>ératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Sherbec (Regent) Limited », constituée en corporation le 8 avril 1968, à compter du 30 juillet 1971.- Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-e 1604-68 Stonecastle Corporation Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Stonecastle Corporation », constituée en corporation le 15 mai 1937, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 1245-37 Sherbee (Regent) Limited Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Sherbee (Regent) Limited\", incorporated on April 8, 1968.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 1604-68 Stonecastle Corporation Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Comi>anics and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Stonecastle Corporation\", incorporated on May 15, 1937.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 1245-37 Tasmark Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la lx>i des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Tas-mark Ltd.», constituée en corporation le 10 décembre 1965, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-q 5406-65 Tasmark Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased U> accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Tasmark Ltd.\", incorporated on December 10, 1965.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 5406-65 Trans-World Enterprises Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Trans-World Enterprises Ltd.», constituée en corporation le 10 août 1962, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 13297-62 Tweed Realties Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon île charte de « Tweed Realties Ltd.», constituée en corporation le 29 avril 1960, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 11574-60 Les Voltigeurs de Granby inc.Trans-World Enterprises Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Trans-World Enterprises Ltd.\", incorporated on August 10, 1962.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 13297-62 Tweed Realties Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Tweed Realties Ltd.\", incorporated on April 29,1960.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 11574-60 Les Voltigeurs de Granby inc.I.c ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6265 compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Les Voltigeurs de Granby inc.», constituée en corporation le 16 mars 1967, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-o 1229-67 Wonder-Wash Laundromat Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Wonder-Wash Laundromat Inc.», constituée en corporation le 1er février 1961, à compter du 30 juillet 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41344-0 10545-61 Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Les Voltigeurs de Granby inc.\", incorporated on March 16, 1967.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 1229-67 Wonder-Wash Laundromat Inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of July 30, 1971, of the charter of \"Wonder-Wash Laundromat Inc.\", incorporated on February 1, 1961.Roch Rioux, Director of the Companies Service.41344 10545-61 Ministère de l'Industrie et du Commerce Department of Industry and Commerce I \"i sur les pêcheries Règlement de pèche du Québec Avis de pêche aux coquillages Vu la décision du ministre de la Santé nationale et du Bien-être social à l'effet que les coquillages des régions coquillières situées le long des côtes et des eaux: N-4.2 région s'étendant de Pointe Orient (en ligne avec le pont de Rivière Laval) \u2014 Pont de la Rivière Blanche; N-4.3.1 région s'étendant du pont de la Rivière Blanche \u2014 1,000 pieds à l'ouest de la Rivière Co|ombie r ne sont plus toxiques à un point qui les rend dangereux pour la consommation à l'état cru.À ces causes et conformément à l'article 6, paragraphe 1, du Règlement de pêche du Québec, par les présentes, il plaît au ministre d'ouvrir lesdites régions à la pêche et de permettre à quiconque de pêcher, de prendre ou d'avoir en sa possession des coquillages provenant desdites régions.Québec, le 19 juillet 1971.Le ministre de l'Industrie et du Commerce, 41375-0 Gérard D.Lévesque.Fisheries Act Québec Fishery Regulations Notice respecting gathering of shellfish Whereas the Minister of National Health and Welfare has decided that shellfish in and along the shores and waters of : N-4.2 the area extending from Orient Point (in line with the Laval River Bridge) \u2014 Blanche River Bridge; N-4.3.1 the area extending from the Blanche River Bridge \u2014 1,000 feet west of Colombier River are no longer toxic to a degree which renders them dangerous for consumption in their raw state.Therefore, and pursuant to section 6, paragraph 1 of the Québec Fishery Regulations, the Minister hereby opens the said areas to fishing and allows whomsoever to gather, take or possess shellfish from the said areas.Québec, July 19, 1971.Gérard D.Levesque, 41375 Minister of Industry and Commerce.Loi sur les pêcheries Règlement de pèche du Québec Avis de pêche aux coquillages Vu la décision du ministre de la Santé nationale et du Bien-être social à l'effet que les coquillages des régions coquillières situées le long des côtes et des eaux: N-4.5 région s'étendant de l'Anse Noire \u2014 ancien chemin à Richard Fortin sont toxiques à un point qui les rend dangereux pour la consommation à l'état cru.Fisheries Act Québec Fishery Regulations Notice respecting gathering of shellfish Whereas the Minister of National Health and Welfare has decided that shellfish in and along the shores and waters of: N-4.5 the area extending from Anse Noire \u2014 former Richard Fortin road are toxic to a degree which renders them dangerous for consumption in their raw state. 6266 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° S3 A ces causes et conformément à l'article 6, paragraphe 1, du Règlement de pèche du Québec, par les présentes, il plaît au ministre de fermer lesdites régions à la pèche et d'interdire à quiconque de pêcher, de prendre ou d'avoir en sa possession des coquillages provenant desdites régions.La présente interdiction ne s'applique pas cependant aux producteurs licenciés (Arrêté en Conseil Québec 1963-779) pour la mise en conserve seulement.Québec, le 19 juillet 1971.Le ministre de l'Industrie et du Commerce, 41375-o Gérard D.Lévesque.Loi sur les pêcheries Règlement de pêche du Québec Avis de pêche aux coquillages Vu la décision du Ministre de la Santé nationale et du Bien-être social à l'effet que les coquillages des régions coquillières situées le long des côtes et des eaux: N-4.1 région s'étendant de Pointe Laval \u2014 Pointe Orient (en ligne avec le pont de Rivière Laval) ne sont plus toxiques à un point qui les rend dangereux pour la consommation à l'état cru.A ces causes et conformément à l'article 6, paragraphe 1, du Règlement de pêche du Québec, par les présentes, il plaît au Ministre d'ouvrir lesdites régions à la pêche et de permettre à quiconque de pêcher, de prendre ou d'avoir en sa possession des coquillages provenant desdites régions.Québec, le 27 juillet 1971.Le ministre de l'Industrie et du Commerce, 41375-0 Gérard-D.Lévesque.Therefore, and pursuant to section 6, paragraph 1 of the Québec Fishery Regulations, the minister hereby closes the said areas to fishing and forbids whomsoever to gather, take or possess shellfish from the said areas.This interdiction shall not apply, however.^ to licensed canneries (Order in Council, Québec 1963-779) whose sole product is canned goods.Québec, July 19, 1971.Gérard D.Levesque, 41375 Minister of Industry and Commerce.Fisheries Act Quebec Fishery Regulations Notice respecting gathering of shellfish Whereas the Minister of National Health and Welfare has decided that shellfish in and along the waters and shores of: N-4.1 the area extending from Laval Point \u2014 Orient Point (in line with the Laval River Bridge) are no longer toxic to a degree which renders them dangerous for consumption in their raw state.Therefore, and pursuant to section 6, paragraph 1 of the Québec Fishery Regulations, the Minister hereby opens the said areas to fishing and allows whomsoever to gather, take or possess shellfish from the said areas.Québec, July 27, 1971.Gérard-D.Levesque, 41375 Minister of Industry and Commerce.Compagnies étrangères Extra-Provincial Companies Permis Licensed Medtronic of Canada Ltd.Avis est donné que, le 25e jour de juin 1971, le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives a accordé un nouveau permis à la compagnie « John Hay & Company, Limited », l'autorisant à faire affaires dans la province sous son nouveau nom de « Medtronic of Canada Ltd.», conformément aux dispositions de la Loi des compagnies étrangères (Statuts refondus 1964, chapitre 282).L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre la compagnie est M.William Edgar Bronstetter, c.r., bureau 3411, 1, place Ville-Marie, Montréal.Le bureau principal de la compagnie dans la province est au 5925, avenue Monkland, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Phimppic Bouchard.41347 55-68 Medtronic of Canada Ltd.Notice is given that, on 25th day of June 1971, a new license was granted by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, to \"John Hay & Company, Limited\", authorizing it to carry on business in the Province under its new name of \"Medtronic of Canada Ltd.\", pursuant to the provisions of the Extra-Provincial Companies Act, Revised Statutes, 1964, Chapter 282.The chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against the company is Mr.William Edgar Bronstetter, q.c.Suite 3411, 1 Place Ville Marie, Montreal.The principal office of the company in the Province is at 5925 Monkland Avenue, Montreal, judicial district of Montreal.Ls-Piiilippk Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.41347-0 55_6S QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6267 Bocadel Oil Corporation Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies étrangères, la compagnie « Bocadel Oil Corporation », a été autorisée à faire affaires dans la province.L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre ladite compagnie, est C.T.Corporation System (Canada) Ltd., 55, d'Au-teuil, Québec.Le bureau principal de la compagn ie dans la province est établi à 55, d'Auteuil, Québec, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.41344 51-71 Boise Cascade Building Co.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies étrangères, la compagnie « Boise Cascade Building Co.Ltd.», a été autorisée à faire affaires dans la province.L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre ladite compagnie, est C.T.Corporation System (Canada), Ltd., 55, d'Auteuil, Québec.Le bureau principal de la compagnie dans la province est établi à 55, d'Auteuil, Québec, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.41344 55-71 Loram Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies étrangères, la compagnie « Loram Ltd.», a été autorisée à faire affaires dans la province.L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre ladite compagnie, est M.Melvin L.Rothman, local 930, 1, Place Ville Marie, Montréal.Le bureau principal de la compagnie dans la province est établi à 3300, boulevard Cavendish, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.41344 52-71 MCA International N.V.Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies étrangères, la compagnie « MCA International N.V.», a été autorisée à faire affaires dans la province.L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre ladite compagnie, est M.Arnold Sharp, local 720, 800, carré Victoria, Montréal.Le bureau principal de la compagnie dans la province est établi à 235, boulevard Dorchester, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives.Ls-Philippe Bouchard.41344 53-71 Bocadel Oil Corporation Notice is given that, under the Extra-Provincial Companies Act, \"Bocadel Oil Corporation\", has been authorized to carry on business in the Province.The chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against the company is C.T.Corporation System (Canada), Ltd., 55 d'Auteuil, Québec.The principal office of the company in the Province is at 55 d'Auteuil, Québec, judicial district of Québec.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.41344-o 51-71 Boise Cascade Building Co.Ltd.Notice is given that, under the Extra-Provincial Companies Act, \"Boise Cascade Building Co.Ltd.\", has been authorized to carry on businessin the Province.The chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against the company is C.T.Corporation System (Canada), Ltd., 55 d'Auteuil, Québec.The principal office of the company in the Province is at 55 d'Auteuil, Québec, judicial district of Québec.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.41344-o 55-71 l.ci i a m Ltd.Notice is given that, under the Extra-Provincial Companies Act, \"Loram Ltd.\", has been authorized to carry on business in the Province.The chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against the company is Mr.Melvin L.Rothman, Suite 930, 1 Place Ville Marie, Montreal; The principal office ot the company in the Province is at 3300 Cavendish Boulevard, Montreal, judicial district of Montreal.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.41344 52-71 MCA International N.V.Notice is given that, under the Extra-Provincial Companies Act, \"MCA International N.V.\", has been authorized to carry on business in the Province.The chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against the company is Mr.Arnold Sharp, Suite 720, 800 Victoria Square, Montreal.The principal office of the company in the Province is at 235 Dorchester Boulevard, Montreal, judicial district of Montreal.Ls-Philippe Bouchard, Deputy M imiter of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.41344-o 53-71 6268 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103- année, n° 32 Larry Smith Research, Ltd.Avis est donné que, le 23e jour de juin 1971, le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives a accordé un nouveau permis à la compagnie « Larry Smith Consulting, Ltd.\", l'autorisant à faire affaires dans la province sous son nouveau nom de « Larry Smith Research, Ltd.», conformément aux dispositions de la Loi des compagnies étrangères (Statuts refondus 1964, chapitre 282).L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre la compagnie est C.T.Corporation System (Canada), Ltd., 55, rue d'Auteuil, Québec.Le bureau principal de la compagnie dans la province est au 55, rue d'Auteuil, Québec, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-PlIIMPPE BoUCnABD.41348 41-6S Larry Smith Research, Ltd.Notice is given that, on 23rd day of June 1971, a new license was granted by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, to \"Larry Smith Consulting, Ltd.\", authorizing it to carry on business in the Province under its new name of \"Larry Smith Research, Ltd.\", pursuant to the provisions of the Extra-Provincial Companies Act, Revised Statutes, 1964, Chapter 282.The chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against the company is C.T.Corporation System (Canada), Ltd., 55 d'Auteuil Street, Québec.The principal office of the company in the Province is at 55 d'Auteuil Street, Québec, judicial district of Québec.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.41348-o 41-68 Ministère des Terres et Forêts Cadastre Village Inc.de Longueuil Cadastre officiel du Village Inc.de Longueuil, municipalité de la ville de Longueuil, division d'enregistrement de Cfaambly.Avis est par la présente donné que les lots 391 et 392 sont ajoutés en vertu de l'Article 2174A du Code civil.Québec, le 13 juillet 1971.Le sous-ministre, 41378-0 Fernand Boutin.Paroisse de St-Antoine de Longueuil Cadastre officiel de la paroisse de Ste-Antoine de Longueuil, municipalité de la ville de Longueuil, division d'enregistrement de Chambly.Avis est par la présente donné que les lots 354 et 355 sont ajoutés en vertu de l'Article 2174A du Code civil.Québec, le 12 juillet 1971.Le sous-ministre, 41378-o Fernand Boutin.Paroisse de St-Antoine de Longueuil Cadastre officiel de la paroisse de St-Antoine de Longueuil, municipalité de la ville de Longueuil, division d'enregistrement de Chambly.Avis est par la présente donné que le lot 353 est ajouté et que les lots 137-266 à 137-269, 137-271 et qu'une partie des lots 137-270, 137 et 307 sont annulés en vertu de l'Article 2174A du Code civil.Québec, le 12 juillet 1971.Le sous-ministre, 4l37S-o Fernand Boutin.Department of Lands and Forests Cadastre Village Inc.de Longueuil Official cadastre of Village Inc.de Longueuil, municipality of the town of Longueuil, registration division of Chambly.Notice is hereby given that lots 391 and 392 are added in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, July 13, 1971.Fernand Boutin, 41378-0 Deputy Minister.Parish of St-Antoine de Longueuil Official cadastre of the parish of St-Antoine de Longueuil, municipality of the town of Longueuil, registration division of Chambly.Notice is hereby given that lots 354 and 355 are added in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, July 12, 1971.Fernand Boutin, 41378-0 Deputy M in ister.Parish of St-Antoine de Longueuil Official cadastre of the parish of St-Antoine de Longueuil, municipality of the town of Longueuil, registration division of Chambly.Notice is hereby given that lots 353 is added and that lots 137-266 to 137-269, 137-271 and a part of lots 137-270, 137 and 307 are cancelled in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, July 12, 1971.Fernand Boutin, 41378-0 Deputy Minister. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol 103, No.32 6269 Paroisse de Ste-Foy Cadastre officiel de la paroisse de Ste-Foy, municipalité de la ville de Ste-Foy, division d'enregistrement de Québec.Avis est par la présente donné que les lots 170-11, 178-41,178-42.304-1-2, 313-A-l-l, 313-A-ll, 390-A-l-l, 390-18, 390-19, 390-26, 390-27, 390-35 à 390-44, 390-216.451-2, 452 et une partie des lots 170, 170-10, 175, 178, 303, 303-2, 303-2-2, 303-2-3, 304, 304-1.304-5, 305, 313-A, 313-A-l, 313-A-14, 390.390-A, 390-A-l, 390-14 à 390-17.390-20 à 390-25, 390-28 à 390-34.390-45 à 390-58, 390-202, 390-214, 390-215, 390-217 et 451 sont annulés et les lots 474 à 477 sont ajoutés en vertu de l'Article 2174A du Code civil.Québec, le 13 juillet 1971.Le sous-ministre, 41378-0 Fernand Boutin.Paroisse de St-Vincent-de-Paul Cadastre officiel de la paroisse de St-Vincent-de-Paul, municipalité de la ville de Laval, division d'enregistrement de Laval.Avis est par la présente donné que la partie restante des lots 89-51 à 89-56 est annulée en vertu de l'Article 2174A du Code civil.Québec, le 13 juillet 1971.Le sous-ministre, 41378-0 Fernand Boutin.Parish of Ste-Foy Official cadastre of the parish of Ste-Foy, municipality of the town of Ste-Foy, registration division of Québec.Notice is hereby given that lots 170-11, 178-41, 178-42,304-1-2,313-A-l-l, 313-A-ll, 390-A-l-l, 390-18, 390-19, 390-26, 390-27, 390-35 to 390-44, 390-216,451-2 and 452 and a part of lots 170.170-10, 175, 178, 303, 303-2, 303-2-2, 303-2-3.304, 304-1, 304-5, 305, 313-A, 313-A-l.313-A-14, 390, 390-A, 390-A-l, 390-14 to 390-17, 390-20 to 390-25, 390-28 to 390-34, 390-45 to 390-58, 390-202, 390-214, 390-215, 390-217 et 451 are cancelled and that lots 474 to 477 are added in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, July 13, 1971.Fernand Boutin, 41378-0 Deputy Minister.\\ Parish of St-Vincent-de-Paul Official cadastre of the parish of St-Vincent-de-Paul, municipality of the town of Laval, registration division of Laval.Notice is hereby given that the remaining part of lots 89-51 to 89-56 is cancelled in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, July 13, 1971.Fernand Boutin, 41378-0 Deputy Minister.Divers Compagnies Miscellaneous Companies Centre de Santé Mentale Communautaire de Montréal Montreal Community Mental Health Center Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 12 juillet 1971, il a approuvé les règlements généraux de la corporation « Centre de Santé Mentale Communautaire de Montréal \u2014 Montreal Community Mental Health Center », et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur adjoint du service des compagnies, Paul-A.Demers.41357-o 1832-70 Comité Récréatif de Mascouche inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 13 juillet 1971, il a approuvé les règlements généraux (1) de la corporation « Comité Récréatif de Mascouche inc.», et ce, en vertu de l'article 8 de la Loi des clubs de récréation et de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.41358-0 100-69 Centre de Santé Mentale Communautaire de Montréal Montreal Community Mental Health Center Notice is given that on July 12, 1971, the Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives approved the general by-laws of \"Centre de Santé Mentale Communautaire de Montréal \u2014 Montreal Community Mental Health Center\", and such, pursuant to section 225 of the Companies Act.Paul-A.Demers, Assistant Director of the Companies Service.41357 1832-70 Comité Récréatif de Mascouche inc.Notice is given that on July 13, 1971, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved general by-laws (1) of \"Comité Récréatif de Mascouche inc.\", and such, pursuant to section 8 of the Amusement Clubs Act and section 225 of the Companies Act.Ls-Philippe Bouchard, Deputy M inistcr of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.41358 100-69 6270 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 108' année, n° 82 Ersilton Construction Co.Ltd.La compagnie « Ersilton Construction Co.Ltd.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 4.Le secrétaire, R.Isaacs.41359-0 13695-57 La Fédération des Sociétés Saint-Jean-Baptiste du Québec Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 12 juillet 1971, il a approuvé les règlements généraux de « La Fédération des Sociétés Saint-Jean-Baptiste du Québec », et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur adjoint du service des compagnies, Paul-A.Demers.41360-o 2467-48 Glen Mountain Ski Resort Company Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro G, de la compagnie « The Bolton Glen Development Company Ltd.», constituée par lettres patentes en date du 26e jour de mai 1961, changeant son nom en celui de « Glen Mountain Ski Resort Company Ltd.».Le directeur adjoint du service des compagnies, Paul-A.Demers.41361-0 11525-61 Grolin inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement spécial « A », de la compagnie « Les Distributeurs Grolin inc.\u2014 Grolin Distributors Inc.», constituée par lettres patentes en date du 23e jour de février 1961, changeant son nom en celui de « Grolin inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41362-o 10853-61 Koko (West) Ltd.La compagnie « Koko (West) Ltd.», donne avis qu'elle a diminué de 4 à 3 le nombre de ses administrateurs.Le secrétaire-trésorier, Ernie Hockenstein.41363 6113-69 New Harricana Mines Limited (No personal liability) La compagnie « New Harricana Mines Limited » (No personal liability) donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 7 à 5.Le secrétaire, Charles B.Brannican.41364 1289-27 Ersilton Construction Co.Ltd.Notice is given that \"Ersilton Construction Co.Ltd.\" has changed the number of its directors from 3 to 4.R.Isaacs, Secretary.41359-o 13695-57 La Fédération des Sociétés Saint-Jean-Baptiste du Québec Notice is given that on July 12, 1971, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved the general by-laws of \"La Fédération des Sociétés Saint-Jean-Baptiste du Québec\", and such, pursuant to section 225 of the Companies Act.Paul-A.Demers, Assistant Director of the Companies Service.41360 2467-48 Glen Mountain Ski Resort Company Ltd.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law No.G, of the company \"The Bolton Glen Development Company Ltd.\", incorporated by letters patent dated the 26th day of May 1961, changing its name into that of \"Glen Mountain Ski Resort Company Ltd.\".Paul-A.Demers, Assistant Director of the Companies Service.41361-0 11525-61 Grolin inc.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the special by-law \"A\", of the company \"Les Distributeurs Grolin inc.\u2014 Grolin Distributors Inc.\", incorporated by letters patent dated the 23rd day of February 1961, changing its name into that.of \"Grolin inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.41362-o 10853-61 Koko (West) Ltd.Notice is given that \"Koko (West) Ltd.\", has changed the number of its directors from 4 to 3.41363-0 Ernie Hockenstein, Secretary-Treasurer.6113-69 New Harricana Mines Limited (No personal liability) Notice is given that \"New Harricana Mines Limited\" (No personal liability) has changed the number of its directors from 7 to 5.Charles B.Brannican, Secretary.41364-u 1289-27 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.August 7, 1971, Vol.103, No.32 6271 Service des Loisirs de Laval-Ouest Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 7 juin 1971, il a approuvé les règlements généraux (1 à 41) de la corporation « Service des Loisirs de Laval-Ouest », et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.41365-0 1638-71 Service des Loisirs de Laval-Ouest The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on June 7, 1971, and pursuant to section 225 of the Companies Act, he approved the general by-laws (1 to 41) of \"Service des Loisirs de Laval-Ouest\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.41365 1638-71 Cercle Récréatif Familial St-Barthélémy de Galdo Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 23 juin 1971, il a approuvé les nouveaux règlements généraux de la corporation « Cercle Récréatif Familial St-Barthélémy de Galdo », et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41384-0 5374-66 Cercle Récréatif Familial St-Barthélémy de Galdo The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on June 23, 1971, pursuant to section 225 of the Companies Act, he approved the new general by-laws of \"Cercle Récréatif Familial St-Barthélémy de Galdo.\" Roch Rioux, Director of the Companies Service.41384 5374-66 J.G.R.ltée La compagnie « J.G.R.ltée » donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 4.Le secrétaire-trésorier, Réal Baribeau.41385-o 597-71 J.G.R.ltée Notice is given that \"J.G.R.ltée\" has changed the number of its directors from 3 to 4.Real Baribeau, Secretary-Treasurer.41385 597-71 Le Théâtre International de Montréal Montreal International Théâtre Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 15 juin 1971, il a approuvé un amendement à l'article numéro 1 du règlement numéro 2 de la corporation « Le Théâtre International de Montréal \u2014 Montreal International Théâtre », et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41386-0 12258-57 Le Théâtre International de Montréal Montreal International Théâtre The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on June 15, 1971, pursuant to section 225 of the Companies Act, he approved an amendment to section number 1 of by-law number 2 of \"Le Théâtre International de Montréal -Montreal International Théâtre\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.41386 12258-57 Centre Marie-Vincent La corporation « Centre Marie-Vincent » donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 10.Le secrétaire, Pierre Mercier.41394-0 3153-64 Centre Marie-Vincent Notice is given that \"Centre Marie-Vincent\" has changed the number of its directors from 3 to 10.41394 Pierre Mercier, Secretary.3153-64 Centre Marie-Vincent Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 12 juillet 1971, il a approuvé le règlement numéro 1 (règlements généraux) de la corporation « Centre Marie-Vincent », et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur adjoint du service des compagnies, Paul-A.Demers.41394-0 3153-64 Centre Marie-Vincent The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on July 12, 1971, and pursuant to section 225 of the Companies Act, he approved by-law number 1 (general by-laws) of \"Centre Marie-Vincent\".Paul-A.Demers, Assistant Director of the Companies Service.41394 3153-64 Ii272 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 Auto-Radial Tires and Accessories Inc.Pneus et Accessoires Auto-Radial inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro 6, de la compagnie « Lessard Auto Electric Ltd.constituée par lettres patentes en date du 4e jour d'avril 1961, changeant son nom en celui de « Auto-Itadial lires and Accessories Inc.\u2014 PneUI et Accessoires Auto-Radial inc.».Le directeur adjoint du service des compagnies, Paul-A.Demers.41393-o 11554-61 Collège Saint-Paul de Yarennes La corporation « Collège Saint-Paul de Varennes \u2022 ilonnc avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 9.Le président, Robert Charlemagne.41395-o 13450-61 Collège Saint-Paul de Varennes Le ministre îles institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 13 juillet 1971, il a approuvé les règlements généraux de la corporation « Collège Saint-Paul de Varennes », et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur adjoint du service des compagnies, Paul-A.Demers.41395-o 13450-61 Itllllill-W i-elll.m Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro 23, de la compagnie « X.Rubin Ltd.», constituée par lettres patentes en date du 8e jour de novembre 1955, changeant son nom en celui de « Rubin-Wiscman Ltd.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41396-o 13040-55 Auto-Radial Tires and Accessories Inc.Pneus et Accessoires Auto-Radial inc.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law number 6, of the company \"Lessard Auto Electric Ltd.\", incorporated by letters patent dated the 4th day of April, 1961, changing its name into that of \"Auto-Radial Tires and Accessories Inc.\u2014 Pneus et Accessoires Auto-Radial inc.Padl-A.Demers, Assistant Director of the Companies Service.41393-0 11554-61 Collège Saint-Paul de Varennes Notice is given that \"Collège Saint-Paul de Varennes\" has increased the number of its directors from 3 to 9.Robert Charlemagne, President.41395 13450-61 Collège Saint-Paul de Varennes The Minister of Financial Institutions, compagnies and Cooperatives gives notice that on July 13, 1971, and pursuant to section 225 of the Companies Act, he approved the general by-laws of \"Collège Saint-Paul lie Varennes\".Paul-A.Demers, Assistant Director of the Companies Service.41395 13450-61 Rubin-Wiseman Ltd.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law number 23, of the company \"N.Rubin Ltd.\", incorporated by letters patent dated the 8th day of November, 1955, changingits name into that of \"Rubin-Wiseman Ltd.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.41396-0 13040-55 Chartes \u2014 Charters \u2014 demandes d'abandon de Applications for Surrender of Papeterie Stadacona inc.Avis est, par les présentes, donné que « Papeterie Stadacona inc.», une compagnie dûment incorporée en vertu de la Loi des compagnies (Québec) et ayant son siège social à Montréal, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec la permission d'abandonner sa charte suivant les dispositions de ladite loi.Signé à Montréal, ce 28e jour de juillet 1971.Les procureurs de la requérante.Desjardins, Ducharme, Desjardins, 41382-0 Tellier, Zigbt & Michaud.Stadacona Stationery Inc.Notice is hereby given that \"Stadacona Stationery Inc.\", a company duly incorporated under the Companies Act (Québec) and having its head office in Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the said act.Signed at Montreal, this 28th day of July, 1971.Desjardins, Ducharme, Desjardins, Tellier, Zigby & Michaud, 41382-0 Attorneys for the Petitioner. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6273 La Boulangerie nationale Itée Avis est donné que la compagnie « La Boulangerie nationale ltée », corporation incorporée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social en la cité de Montréal, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec la permission d'abandonner sa charte conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Montréal, ce 22 juillet 1971.Les 'procureurs de la requérante, Tansey, deGrandprê, Bergeron, La very, O'Donnell & Clark.41349-0 48-50 La Boulangerie nationale Itée Notice is given that \"La Boulangerie nationale Itée\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the city of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Montreal, this July 22, 1971.Tansey, deGrandprê, Bergeron, Lavery, O'Donnell & Clark, Attorneys for the petitioner.41349-0 48-50 Compagnie Immobilière Valran Avis est par les présentes donné que la « Compagnie Immobilière Valran », constituée en corporation en vertu de la première partie de la Loi des compagnies et ayant son siège social en la ville de Montréal, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec, la permission d'abandonner sa charte en vertu des dispositions de la Loi des compagnies.Donné à Montréal, le 15e jour de juillet 1971.(Sceau) Le secrétaire, 41350-o Gérard Carignan.Krazee Klackers Inc.Avis est donné que la compagnie « Krazee Klackers Inc.» demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, la permission d'abandonner sa charte.Montréal, le 5 juillet 1971.Le président, 41351-0 Léonard Scott.Compagnie Immobilière Valran Notice is hereby given that \"Compagnie Immobilière Valran\", a corporation incorporated under Part I of the Companies Act and having its head office in the city of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the said Act.Dated at Montreal, this 15th day of July, 1971.(Seal) Gérard Carignan, 41350-o Secretary.Krazee Klackers Inc.Notice is given that \"Krazee Klackers Inc.\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.Montreal, July 5, 1971.Léonard Scott, 41351-o President.Les porcheries canadiennes limitée Avis est donné que la compagnie « Les porcheries canadiennes limitée », corporation incorporée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social en la cité de Montréal, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec la permission d'abandonner sa charte conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Montréal, ce 19 juillet 1971.Les procureurs de la requérante, Tansey, deGrandprê, Bergeron, 41352-o Lavery, O'Donnell & Clark.Les porcheries canadiennes limitée Notice is given that \"Les porcheries canadiennes limitée\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the city of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Montreal, this July 19, 1971.Tansey, dkGhandpué, Bergeron, Lavery, O'Donnell & Clark.41352-0 Attorneys for the petitioner.Kioux Construction Inc.Avis est par les présentes donné que la compagnie « Rioux Construction Inc.» demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province, la permission d'abandonner sa charte.St-Romuald, le 7e jour de juillet 1971.Le président, 41353.0 Aubélien Rioux.Rioux Construction Inc.Notice is hereby given that \"Rioux Construction Inc.\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province, for leave to surrender its charter.St-Romuald, the 7th day of July, 1971.Aurélien Rioux, 41353-o President. 6274 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 Timely Realties Inc.La compagnie \"Timely Realties Inc.», un corps politique et incorporé en vertu «le la Loi des compagnies, et ayant sou siège social en la ville de Montréal, donne avis qu'elle s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte.Montréal, 26 juillet 1971.Les procureurs de la requérante, 41354 NOTKIN & LUTERMAN.Westbury Investments Corp.Avis est par les présentes donné que « Westbury Investments Corp.», ayant sa principale place d'affaires en la cité de Montréal, district de Montréal, s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, pour obtenir la permission d'abandonner sa charte, à partir de et après la date qu'il lui plaira de déterminer.Montréal, ce 20e jour de juillet, 1971.Les procureurs de la requérante, 41355-0 Shriar, Polak & Cooperstone.Bedford Fashions Ltd.Les Modes Bedford Itée Avis est donné par les présentes que « Bedford Fashions Ltd.\u2014 Les Modes Bedford ltée », mie compagnie incorporée selon la Loi des compagnies et ayant son siège social en la cité de Montréal, adressera une demande au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec pour obtenir la permission d'abandonner sa charte selon les provisions de ladite Loi.Montréal, le 29 juillet 1971.Le secrétaire, 41379-o F.Smeltzer.Independent Realty Development Limited Avis est donné que la compagnie « Independent Realty Development Limited », une compagnie constituée en corporation selon la première partie de la Loi des compagnies et ayant son siège social en la ville de Montréal, Québec, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives la permission d'abandonner sa charte sous l'autorité de la Loi des compagnies, à une date qui sera fixée par le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives.Fait à Montréal, Québec, ce 26e jour de juillet 1971.41380-O Le président, Birgit Dessaulles.Aqueduc Laurentien de Montcalm inc.Avis est donné que la compagnie « Aqueduc Laurentien de Montcalm inc.» demandera au ministère des institutions financières, compagnies et coopératives la permission d'abandonner sa charte.Le président, 41391-0 Lucien Hébert.Timely Realties Inc.Notice is hereby given that \"Timely Realties Inc.\" body politic and corporate in virtue of the Companies Act and having its head office in the city of Montreal will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its éharter.Montreal, July 26, 1971.notkin & lutehman, 41354-0 Attorneys for Petitioner.Westbury Investments Corp.Notice is hereby given that \"Westbury Investments Corp.\", having its head office in the city of Montreal, district of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, for leave to surrender its charter, from and after the date which he will be pleased to determine.Montreal, this 20th day of July, 1971.Shriar, Polak & Cooperstone, 41355-0 Attorneys for Petitioner.Bedford Fashions Ltd.Les Modes Bedford ltée Notice is hereby given that \"Bedford Fashions Ltd.\u2014 Les Modes Bedford ltée\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the city of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the said Act.Montreal, July 29, 1971.41379-0 F.Smeltzer, Secretary.Independent Realty Development Limited Notice is hereby given that \"Independent Realty Development Limited\", a exportation constituted under Part I of the Companies Act and having its head office in the city of Montreal, Québec, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter under the terms of the Companies Act as and from a date to be fixed by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.igDated at Montreal, Québec, this 26th day of July, Birgit Dessaulles, 4'380-o President.Aqueduc Laurentien de Montcalm inc.Notice is given that \"Aqueduc Laurentien dc Montcalm inc.\" will apply to Department of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.Lucien Hébert, 41391\"° President. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.August 7, 1971, Vol.103, No.32 (Ï275 Variétés R.Perron inc.Avis est donné que la compagnie « Variétés R.Perron inc.» demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec, la permission d'abandonner sa charte.Le procureur de la compagnie, 41392-0 Me J.Guy Charbonneau, notaire.Monterly Sales Inc.Avis est par les présentes donné que la compagnie « Monterly Sales Inc.», constituée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social dans la cité de Montréal, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Donné à Montréal, ce 28e jour de juillet 1971.Les procureurs de la compagnie, 41381-0 Marcus & Feiner.Camp Aquehonga, Ltd.Avis est par les présentes donné que « Camp Aquehonga Ltd.», a l'intention de demander la permission d'abandonner sa charte en vertu des dispositions de la Loi des compagnies.Le 15e jour de juin 1971.Les procureurs de la compagnie, 41413-0 Patterson, Eaglk.Greenouch & Day.Variétés R.Perron inc.Notice is given that \"Variétés R.Perron inc.\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Quél>ec, for leave to surrender its charter.M un.J.Guy Charbonneau, Notary, 41392-o Attorney for the Company.Monterly Sales Inc.Notice is hereby given that \"Monterly Sales Inc.\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the city of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Montreal, this 28th day of July, 1971.Marcus & Feiner, 41381-o Attorneys for the Company.Camp Aquehonga, Ltd.Notice is hereby given that \"Camp Aquehonga, Ltd.\" intends to apply for leave to surrender its charter in accordance with the Companies Act.This 15th day of June, 1971.Patterson, Eagle, Greenough & Day, 41413-0 Attorneys for the Company.Sièges sociaux M.Chapdelaiiie Assurances Inc.Avis est donné que la compagnie « M.Chapdelaine Assurances Inc.», constituée en corporation dans la province de Québec, par lettres patentes accordées en vertu des dispositions de la première partie de la Loi des compagnies, en date du douze février mil neuf cent soixante et onze, et ayant son siège social dans la ville de S: Driii.district de St-Hyacinthe, province de Québec, a établi son bureau au 113, de la me St-Chris-tophe, à St-Denis sur Richelieu.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie, comme étant son siège social.Signé à Beloeil, ce 16 juin 1971.Michel Chapdelaine.41366-o 612-71 Hudson Electronics Inc.La compagnie « Hudson Electronics Inc.» donne avis qu'elle a transporté son siège social de 2255, rue Dandurand, Montréal à 1330 sud.Service Road, Trans-Canada Highway, Dorval.Le secrétaire-trésorier, N.Friedman.41367 13703-57 Head Offices M.Chapdelaine Assurances Inc.Notice is given that \"M.Chapdeleine Assurances Inc.\", incorporated in the Province of Québec by letters patent granted under the provisions of Part I of the Companies Act, on February twelve, one thousand nine hundred and seventy-one, and having its head office in the town of St.Denis, district of Saint-Hyacinthe, Province of Québec, has established its office at 113 St.Christophe Street, in St.Denis sur Richelieu.From the date of this notice, the said office is considered by the company, as being its head office.Signed at Beloeil, on June 16, 1971.Michel Chapdelaine.41366 612-71 Hudson Electronics Inc.Notice is given that \"Hudson Electronics Inc.\" has transferred its head office from 2255 Dandurand Street, Montreal to 1330 South Service Road, Trans-Canada Highway, Dorval.N.Friedman, Secretary-Treasurer.41367-o 13703-57 f»276 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.7 août 1971, 103' année, n' 32 Les Structures d'Acier Jacques inc.Jacques Structural Steel Inc.Avis est donné que « Les Structures d'Acier Jacques inc.\u2014Jacques Structural Steel Inc.», compagnie constituée en corporation en vertu de la première partie de la Loi des compagnies par lettres patentes en date du 3 juin 1971, et ayant son siège social à Montréal, a établi son bureau à 9193, de Marseille.Montréal, le 25 juin 1971.Le secrétaire, Mme Lucille Dufoub Jacques.113tis-o 2934-71 Janus Corp.La compagnie < Janus Corp.» donne avis qu'elle a transporté son siège social de 2255, rue Dandurand, Montréal, à 1330 sud.Service Road, Trans-Canada Highway, Dorval.Le secrétaire-trésorier, N.Friedman.41369 10264-59 Laulcch Inc.Avis est par les présentes donné que la compagnie « Lautech Inc.», constituée en corporation dans la province de Québec, en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, par lettres patentes portant la date du 19 novembre 1970, et ayant son siège social en la ville de Montréal, a établi son bureau 4240, Côte de Liesse, Montréal 306, district de Montréal.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Montréal, ce 17e jour de mars 1971.(Sceau) Le président, Marcel Boissonneault.41370-o 1950-70 Mercury Electronics Inc.La compagnie « Mercury Electronics Inc.» donne avis qu'elle a transporté son siège social de 2255, rue Dandurand, Montréal à 1330 sud.Service Road.Trans-Canada Highway, Dorval.Le secrétaire-trésorier.N.Friedman.41371 13702-57 Place Desjardins inc.Avis est donne que la compagnie « Place Desjardins inc.», constituée en corporation par lettres patentes en date du 9e jour du mois de juin 1971, et ayant son siège social dans la ville de Montréal, a établi son bureau au numéro 152 est, rue Notre-Dame, Montréal.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, le 14e jour du mois de juin 1971.4l373-o Le secrétaire-trésorier, Daniel Wermenlingkr.3125-71 Les Structures d'Acier Jacques inc.Jacques Structural Steel Inc.Notice is given that \"Les Structures d'Acier Jacques inc.\u2014Jacques Structural Steel Inc.\", incorporated under Part I of the Companies Act by letters patent dated June 3, 1971, and having its head office in Montreal, has established its office at 9193 de Marseille.Montreal, June 25, 1971.Mrs.Lucille Dufouu Jacques, Secretary.41368 2934-71 Janus Corp.Notice is given that \"Janus Corp.\" has transferred its head office from 2255 Dandurand Street, Montreal to 1330 South Service Road, Trans-Canada Highway, Dorval.N.Friedman, Secretary-Treasurer.41369-o 10264-59 Lantech Inc.Notice is hereby given that the company \"Lautech Inc.\".incorporated in the Province of Québec, under Part I of the Companies Act.by letters patent bearing the date of November the 19, 1970, and having its head office in the city of Montreal, has established its office at 4240 Côte de Liesse, Montreal 306, district of Montreal.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company as being its head office.Montreal, this 17th day of March, 1971.(Seal) Marcel Boissonneault, President.41370-o 1950-70 Mercury Electronics Inc.Notice is given that \"Mercury Electronics Inc.\" has transferred its head office from 2255 Dandurand Street, Montreal to 1330 South Service Road, Trans-Canada Highway, Dorval.N.Friedman.Secretary-Treasurer.41371-0 13702-57 Place Desjardins inc.Notice is given that \"Place Desjardins inc.\" incorporated by letters patent on the 9th day of June, 1971, and having its head office in the city of Montreal, has established its office at number 152 Notre-Dame Street East, Montreal.From the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Montreal, the 14th dav of the month of June.1971.Daniel Wermenlinoeh, Secretary-Treasurer.41373 3125-71 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6277 Pavage & Construction Ile Perrot inc.He Perrot Paving & Construction Inc.Avis est par les présentes donné que la compagnie « Pavage & Construction Ile Perrot inc.\u2014 Ile Perrot Paving & Construction Inc.», constituée en corporation dans la province de Québec, en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, par lettres patentes portant la date du 1er mars 1971, et ayant son siège social en la Terrasse Vaudrcuil, a établi son bureau principal au 128, Quatrième Boulevard, à Terrasse Vaudreuil.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Montréal, ce 1er jour de mars 1971.(Sceau) Le -président, Jean-Guy Lefebvre.41372-o 1082-71 Pavage & Construction Ile Perrot inc.Ile Perrot Paving & Construction Inc.Notice is hereby given that the company \"Pavage & Construction He Perrot inc.\u2014 He Perrot Paving & Construction Inc.\", incorporated in the Province of Québec, under Part I of the Companies Act, by letters patent bearing the date of March 1st, 1971, and having its head office at Terrasse Vaudreuil, has established its office at civic number 128 Fourth Boulevard.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being its head office.Montreal, this 1st day of March, 1971.(Seal) Jean-Guy Lefebvre, President.41372-0 1082-71 Superior Electronics Inc.La compagnie « Superior Electronics Inc.» donne avis qu'elle a transporté son siège social de 2255, rue Dandurand, Montréal à 1330 sud.Service Road, Trans-Canada Highway, Dorval.Le secrétaire-trésorier, N.Friedman.41374 11453-56 Superior Electronics Inc.Notice is given that \"Superior Electronics Inc.\" has transferred its head office from 2255 Dandurand Street, Montreal to 1330 South Service Road, Trans-Canada Highway, Dorval.N.Friedman, Secretary Treasurer.41374-o 11453-56 Carrefour Commercial et Résidentiel de Verdun (C.C.R.V.) Inc.Avis est donné que la compagnie « Carrefour Commercial et Résidentiel de Verdun (C.C.R.V.) Inc.» constituée en corporation par lettres patentes émises en date du 29e jour de mars 1971 et ayant son siège social à Montréal, a établi son bureau au numéro 3585, rue Berri.À compter de la date du présent avis ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, ce 19e jour de mai 1971.Le vice-président, Luc Durand.41397-q 1584-71 Carrefour Commercial et Résidentiel de Verdun (C.C.R.V.) Inc.Notice is hereby given that the company \"Carrefour Commercial et Résidentiel de Verdun (C.C.R.V.) Inc.\" incorporated by letters patent issued on the 29th day of March, 1971, and having its head office in the city of Montreal, has established its office at 3585 Berri Street.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Given at Montreal, this 19th day of May, 1971.Luc Durand, Vice President.41397-o 1584-71 Place Dupuis inc.Avis est donné que la compagnie « Place Dupuis inc.» constituée en corporation en vertu de la première partie de la Loi des compagnies (Québec) par lettres patentes émises en date du 22e jour de janvier J971, et ayant son siège social à Montréal, a établi son bureau au numéro 865 de la rue Ste-Catherine est.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, ce 25e jour de janvier 1971.Le président, Marc Carrière.41400-o 323-71 Place Dupuis inc.Notice is hereby given that \"Place Dupuis inc.\" corporation incorporated under Part I of the Companies Act (Québec) by letters patent issued on the 22nd day of January 1971, and having its head office in Montreal, has established its office at 865 St.Catherine Street East.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the Corporation as being the head office of the Corporation.Given at Montreal, this 25th day of January, 1971.Marc Carrière, President.41400-o 323-71 6278 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 Kebec Control Inc.Avis est donné que la compagnie « Kebec Control Inc.» incorporée en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, le 23 avril 1971 et ayant son siège social dans la ville de Montréal, a établi son bureau au No 3442, rue Adam.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Daté à Montréal, ce 29e jour de juin 1971.Le vice-président, Pierre Foisy.41398-0 2155-71 Kebec Control Inc.Notice is given that \"Kebec Control Inc.\" incorporated under Part I of the Companies Act on April 23.1971, and having its head office in the city of Montreal, has established its office at No.3442, Adam Street.From the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Dated at Montreal, this 29th day of June, 1971.Pierre Foisy, Vice President.41398 2155-71 I iMiiic limitée Avis est donné que la compagnie « Lumic limitée » constituée en corporation par lettres patentes émises en date du 26e jour de mars 1971 et ayant son siège social à Montréal, a établi son bureau au numéro 3585, de la rue, Bcrri.A compter de la date du présent avis ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, ce 19e jour de mai 1971.Le président, Luc Durand.41399-0 1553-71 Lumic limitée Notice is hereby given that the company \"Lumic limitée\" incorporated by letters patent issued on the 26th day of March 1971, and having its head office in the city of Montreal, has established its office at 3585 Berri Street.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Given at Montreal, this 19th day of May, 1971.Luc Durand.President.41399-o 1553-71 La Tour Ste-Hélène Inc.Avis est, par les présentes, donné que la compagnie « La Tour Ste-Hélène Inc.» constituée en corporation en vertu de la première partie de la Loi des compagnies (Québec), par lettres patentes émises le 6 mai 1971, et ayant son siège social à Montréal, a établi son bureau au numéro 210, ouest, rue Notre-Dame, district de Montréal, province de Québec.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, ce 29e jour de juin 1971.(Sceau) La secrétaire, Myrto Brasseur.41401-o 2285-71 La Tour Ste-Hélène Inc.Notice is hereby given that \"La Tour Ste-Hélène Inc.\" incorporated under Part I of the Companies Act (Québec) by letters patent dated May 6, 1971, and having its head office in Montreal, has established its office at number 210 Notre-Dame Street West, district of Montreal, Province of Québec.From and after the date of this notice, the said office will be considered by the company as being its head office.Given at Montreal, this 29th day of June.1971.(Seal) Myrto Brasseur, Secretary.41401-o 2285-71 Ministère des Richesses Department of Natural naturelles Resources Avis de révocation de droits miniers Avis est donné par les présentes que, conformément aux articles 206, 207 et 208 de la Loi des mines (1965, 1ère session, ch.34, et amendements), permettant au lieutenant-gouverneur en conseil de révoquer les droits miniers compris dans les concessions de terre faites dans un canton avant le 24 juillet 1880, lorsqu'aucune exploration ou exploitation minière n'y a été faite par le propriétaire ou pour son compte durant les 10 années précédant la date de la première publication Notice of revocation of mining rights Pursuant to sections 206, 207 and 208 of the mining Art (1965, 1st session, ch.34, and modifications), enabling the Lieutenant-Governor in Council to revoke the mining rights included in anv concession of land made in any township before the 24th of July, 1880, Wt j° Û10 mining cxP,oration or operation have been made by the owner or on his behalf during the ten years preceding the date of the first publication of the presents, notice is hereby given to the owners of the QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.3S 6279 des présentes, le ministre des Richesses naturelles recommandera au lieutenant-gouverneur en conseil la révocation des droits miniers affectant les terrains ci-après désignés, après un délai de quatre-vingt-dix jours des présentes, savoir: A) La totalité des droits miniers sur les lots suivants: Canton de Wickham (district électoral de Drummond) : Rang HI: Les lots 4, ptie 5, y2 S.E.lot o, lots 9, 10, 11, 12, 13 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 147, 148, 143, 146, 141, 142, 131, 132, 130, 129, 128, 127.Rang IV : Les lots 10, ptie 11,12,13,14 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 208, \\2 N.O.lot 212, les lots 213, 214, 215.Rang V: Les lots: M NE.lot 4, les lots 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 290, 292, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272.Rang VI: Les lots 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 324, 325, 326, 327, 328, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338.Rang VII: Les lots 4, 7, ptie 5, 17 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 390, 381, 382, 383, 389, 362.Rang VDII: Les lots 20, 21 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 427 et 428.Rang X: Les lots 24, 25, 26, 27, 28 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 629, 630, 631, 632 et 633.' Rang XI: Les lots: ptie 15, y2 S.E.lot 18, plie 20; les lots 21, 22, 26 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 683, 684, 668, 669, 661, 664, 656, 657, 658, 659, 660, 652, 653, 654, 655, 640, 641, 642.Rang XII: Les lots 3/10 N.O.lot 12, y2 S.E.lot 15, ptie 18, ptie 19, Y2 S.E.de \\'2 N-O.lot 26 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 721, 730, 744, 745, 746, 747, 748, 750, 771.Canton de Simpson (district électoral de Drummond) : Rang II: Le lot 13 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.Rang III: Les lots 15, 16, 17, 18, 19, 20 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel (cad.20a, 206, 20c) et les lots 21, 22, 23 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.Rang IV: Les lots 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 (cad.20a, 206) 21, 22, 23 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.Rang V : Les lots 15,16,17,20,23,24,25,26,27,28 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.Rang VI: Les lots 17, ptie N.O.lot 18 (cad.186), 19, 21, y2 N.O.lot 22 (cad.22a), 23, 24, 26, 27, 28 de l'arpentage primitit et du cadastre officiel.Rang VII: Le lot 17 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.\u201e__ Rang Vin: Les lots 16, 17, % S.E.26, 26, 27, 28 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.Rang IX: Les lots 23, 25, 26, 27 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.mining rights of the hereunder lands that 90 days after the last publication of this notice, the Minister of Natural Resources will recommend to the Lieutenant-Governor in Council the revocation of the mining rights on the following parcel of lands: A) AU the mining rights on the following lots: Wickham Township (Electoral district of Drummond) : Range III: Lot 4, part of lot 5, S.E.\\i of lot 6, lots 9, 10, 11, 12, 13 of the original land-survey corresponding to cadastral lots 147, 148, 143, 146, 141, 131, 132,130,129,128,127.Range IV: Lot 10, part of lot 11, lots 12, 13, 14 of the orignal land survey corresponding to cadastral lots 208, N.O.Y2 of lot 212, lots 213, 214, 215.Range V: N.E.% of lot 4, lots 11, 12, 13, 14, 15, 16 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 of the original land-survey corresponding to cadastral lots 290, 292, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272.Range VI: Lots 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 of the original land-survey corresponding to cadastral lots 324, 325, 326, 327, 328, 330, 331, 332, 333, 334,335,336,337,338.Range VII: Lots 4, 7, part of lot 5, lot 17 of the original land-survey corresponding to cadastral lots 390, 381,382,383,389,362.Range VIII: Lots 20, 21 of the original land-survey corresponding to cadastral lots 427,428.Range X : Lots 24, 25, 26, 27, 28 of the original land-survey corresponding to cadastral lots 629, 630, 631, 632,633.Range XI: Part of lot 15, S.E.14 of lot 18, part of lot 20; lots 21, 22, 26 of the original land-survey corresponding to cadastral lots, 683, 684, 668, 669, 661, 664, 656, 657, 658, 659, 660, 652, 653, 654, 655.640, 641, 642.Range Xn: N.W.3/10 of lot 12, S.E.U of lot 15, part of lot 18, part of lot 19, S.E.y2 of N.W.y2 of lot 26 of the original land-survey corresponding to cadastral lots 721,730,744,745,746,747,748,750,771.Simpson Township (Electoral district of Drummond) : Range II: Lot 13 of the original land-survey and of the official cadastre.Range m\": Lots 15, 16, 17, 18, 19, 20 of the original land-survey and of the official cadastre (cad.20a, 206, 20c) and lots 21, 22, 23 of the original land-survey and of the official cadastre.Range IV: Lots 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 (cad.20a, 206,) 21, 22, 23 of the original land-survey and of the official cadastre.Range V: Lots 15, 16, 17, 20, 23, 24, 25, 26, 27, 28 of the original land-survey and of the official cadastre.Range VI: Lot 17, N.W.part of lot 18 (cad.186).lots 19, 21, N.W.}i of lot 22 (cad.22a), lots 23, 24, 26, 27, 28 of the original land-survey and of the official cadastre.Range VII: Lot 17 of the original land-survey and of the official cadastre.Range VIII: Lots 16,17, S.E.% of lot 26, lots 26, 27, 28 of the original land-survey and of the official cadastre.Range IX: Lots 23, 25, 26, 27 of the original land-survey and of the official cadastre. 6280 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 3ê Rang X: Les lots 24, 25 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.Rang XI: Les lots 26, 27, 28 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.Rang XII: Le lot 25 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.Canton d'Acton (district électoral de Bagot) : Rang VIII: Les lots 23, 24, 25, ptie 39 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 277, 278.Rang IX : Ptie lot 37 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 337, 338, 339.B) Le vingtième (1120) des droits miniers sur les lots suivants: Canton de Wiekham (district électoral de Drummond) : Rang III: Ptie lot 1, 1/3 N.O.lot 7; 18, 19, 20, 21, 22 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre Yi S.E.lot 154; 155, 138, 120, 121, 118, 119, 116, 117, 115, 113, 114.Rang IV : Yi S.E.lot 15 et lot 17 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre Yi S.E.lot 216, lots 218, 219, 220, 221.Rang VI: Le lot 12 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 322, 323.Rang VII: Les lots 14, 15, 16, 23, 24, 25, 26, 27 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 365, 364, 363, 354, 355, 356, 352, 353, 348, 348a, 349, 350, 351, 347, 344, 345, 345a, 346.Rang Vin: Les lots 9, Y2 S.E.lot 17, y2 S.E.lot 22, lot 23 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 405, 421, 423, ptie 424, 429, 430, 431, 433, 434 435 Rang IX: Les lots 19, H N.O.lot 23, 4/5 S.E.de Y2 N.O.lot 22, lot 25 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 468, 469, 470, 457, 458, 459, 460, 463, 453.Rang X: Les lots 16, 23 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 551, 552, 553, 554, 626, 627, 628.Rang XI: Les lots 14, 16, 17, Y2 N.O.lot 18, ptie lot 20 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 686, 687, 688, 689, 677, 678, 679, 680, 670, 671, 672, 673, 674, 675, 676, 667, 662, 663.Rang XII: Les lots: ptie lot 17, ptie lot 19, ptie lot 25, ptie lot 26 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 737, 738, 739, 740, 749, 751, 768, 770, 772.Canton de Simpson (District électoral de Drummond) : Rang VII : I-es lots 16,20,23,26, 27, 28 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.Rang VIII: Les lots 18, 25 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.Rang IX: Les lots 17, 24, 28 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.Rang X: Les lots 19 (19a, 196, 19c, \\9d) 20, 23, 26 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.Rang XI: Les lots 18 (18a, 186, 18c), 22, 25 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.Rang XII: Les lots 17 (17a, 176, 17c), 20, 21, 22, 24, 26, 27, 28 de l'arpentage primitif et du cadastre officiel.Range X: Lots 24, 25 of the original land-survey and of the official cadastre.Range XI: Lots 26,27, 28 of the original land-survey and of the official cadastre.Range XII : Lots 25 of the original land-survey and of the official cadastre.Acton Township (Electoral district of Bagot) : Range VIII: Lots 23, 24, 25, part of lot 39 of the original land-survey corresponding to cadastral lots 225,226,227,228,229,230,231,277,278.Range IX: Part of lot 37 of the original land-survey corresponding to cadastral lots 337,338,339.B) One twentieth (1/20) of the milling rights on the following lots: YVickham Township (Electoral district of Drummond) : Range III: Part of lot 1, N.W.1/3 of lot 7, lots 18, 19, 20, 21, 22 of the original land-survey corresponding to cadastral lots S.E.Y2 of lot 154, lots 155, 138.120, 121, 118, 119, 116, 117, 115, 113, 114.Range IV: S.E.Y2 of lot 15 of the original land-survey corresponding to S.E.Yi of cadastral lot 216, lots 218, 219, 220,221.Range VI: Lot 12 of the original land-survey corresponding to 322,323 of cadastral lots.Range VII: Lots 14, 15, 16, 23, 24, 25, 26, 27 of the original land-survey corresponding to 365, 364, 363, 354, 355, 356, 352, 353, 348, 348a, 349, 350, 351, 347, 344 345 345a 346.Rangé VIII: Lot 9, S.E.Yi of lot 17, S.E.Yi of lot 22, lot 23 of the original land-survey corresponding to 405, 421, 423, part of lot 424, 429, 430, 431, 434, 435.Range IX : Lot 19, N.W.% of lot 23, S.E.4/5 of N.W.Y.of lot 22, lot 25 of the original land-survey corresponding to 468, 469, 470, 457, 458, 459, 460, 463, 453.Range X: Lots 16, 23 of the original land-survey corresponding to 551, 552, 553, 554, 626, 627, 628.Range XI: Lots 14,16, 17, N.W.Y2 of lot 18, part of lot 20 of the original land-survey corresponding to 686, 687, 688, 689, 677, 678, 679, 6S0, 670, 671, 672, 673, 674,675,676,667,662,663.Range XII: Part of lot 17, part of lot 19, part of lot 25, part of lot 26 corresponding to 737, 738, 739, 740, 749, 751, 768, 770, 772.Simpson Township (Electoral district of Drummond): Range VII: Lots 16, 20, 23, 26, 27, 28 of the original land-survey and of the official cadastre.Range VIII: Lots 18, 25 of the original land-survey and of the official cadastre.Range IX: Lots 17,24, 28 of the original land -survey and of the official cadastre.Range X: Lots 19 (19a, 196, 19c, 19d), lots 20, 23, 26 of the original land-survey and of the official cadastre.Range XI: Lots 18 (18a, 186, 18c), lots 22, 25 of the original land-survey and of the official cadastre.Range XII: Lots 17 (17a, 176, 17c), lots 20, 21, 22, 24, 26, 27, 28 of the original land-survey and of the official cadastre. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No, 32 6281 Canton a\"Acton (District électoral de Bagot): Rang VII: y O.lot 38 de l'arpentage primitif, correspondant au lot de cadastre 161.Rang VIII: y2 E.lot 26, ptie 30,14 E.de y2 0.lot 38 de l'arpentage primitif, correspondant aux lots 232, 242, 245, 246, 275.Rang IX : J£0.lot 37, ]4 E.de y, O.lot 38, de l'arpentage primitif, correspondant aux lots de cadastre 336, 333.Québec, le 19 juillet 1971.Le sous-ministre, 41331-31-2-0 P.-E.Auger.Acton Township (Electoral district of Bagot) : Range VII: W.H of lot 38 of the original land-survey corresponding to cadastral lot 161.Range VIII: E.y2 of lot 26, part of lot 30, E.y2 of W.]/2 of lot 38 of the original land-survey corresponding to cadastral lots 232,242,245,246,275.Range IX: W.M of lot 37, Y E.of H W.of lot 38 of the original land-survey corresponding to cadastral lots 336,333.Québec, July 19, 1971.P.-E.Auger, 41331-31-2-0 Deputy Minister.Compagnies étrangères Agent Extra-Provincial Companies Agent Friedrich Refrigerators Incorporated Avis est donné que, en vertu d'une nouvelle procuration en date du 9 septembre 1969 et dont copie a été transmise au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, la compagnie C.T.Corporation System (Canada), Ltd.55, d'Auteuil, Québec, a été nommée, en remplacement de W.H.Laidley, agent principal dans la province de la compagnie ' Friedrich Refrigerators Incorporated », compagnie étrangère dûment autorisée à faire affaires dans la province de Québec, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies étrangères.Avis est donné également que, en vertu de la nouvelle procuration mentionnée ci-dessus, le siège social de ladite compagnie est établi au 55, d'Auteuil.Québec, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.41346 3107-54 Friedrich Refrigerators Incorporated Notice is given that, by new power of attorney dated September 9, 1969, a copy of which was sent to the Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives, C.T.Corporation System (Canada).Ltd., 55 d'Auteuil, Québec, was appointed to replace W.II.Laidley as chief agent in the Province of \"Friedrich Refrigerators Incorporated\", an Extra-Provincial Company duly authorized to carry on business in the Province of Québec, pursuant to the provisions of the Extra-Provincial Companies Act.Notice is also given that pursuant to the above-mentioned new power of attorney, the head office of the said company is established at 55 d'Auteuil.Québec, judicial district of Québec.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.41346-0 3107-54 Caisse d'épargne et de crédit Savings and Credit Union L'Union régionale des Caisses populaires Desjardins du diocèse de Rimouski (Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé le règlement adopté le 2 mai 1970, par « L'Union régionale des Caisses populaires Desjardins du diocèse de Rimouski -, pour le changement de son siège social qui était « Bic, comté de Rimouski », en celui de « la ville de Rimouski, dans les locaux choisis par le Conseil d'administration, soit à 681, boulevard St-Germain ouest, Rimouski ».Québec, le 27 juillet 1971.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 41356-0 Ls-Philippe Bouchard.L'Union régionale des Caisses populaires Desjardins du diocèse de Rimouski (Savings and Credit Unions Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved the by-law adopted on May 2, 1970, by « L'Union régionale des Caisses populaires Desjardins du diocèse de Rimouski\" changing its head office which was \"Bic, County of Rimouski\", to that of \"the Town of Rimouski.in'the premises selected by the Board of Directors, namely at 681 St.Germain Boulevard West, Rimouski\".Québec, July 27, 1971.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 41356 Companies and Cooperatives. 6282 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 108' année, n° 38 Arrêtés en conseil Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 2592 Québec, le 21 juillet 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant une modification à être apportée à l'arrêté en conseil numéro 481 du 7 mai 1958 soustrayant au jalonnement une partie au nord et à l'est du mont Wright, district électoral de Saguenay.Attendu Qu'en vertu de l'arrêté en conseil numéro 481 du 7 mai 1958, a été soustraite au jalonnement « toute cette partie de la province de Québec située à l'est et au nord d'une ligne brisée partant de la frontière sud du territoire du Nouveau-Québec et suivant la ligne de longitude ouest 67°30' jusqu'à la latitude nord 52°48'; de là, se dirigeant vers l'est jusqu'à la longitude ouest 67° 15'; de là, se dirigeant vers le sud jusqu'à la latitude nord 52°33'; de là, se dirigeant vers l'est jusqu'à la longitude ouest 66°30'; de là, se dirigeant vers le sud jusqu'à la latitude nord 51°30'; de là, se dirigeant vers l'est jusqu'à la longitude ouest 59e; de là, vers le nord jusqu'à la latitude nord 51°40'; et de là, se dirigeant vers l'est jusqu'à la limite est de la province » ; Attendu Qu'il y a lieu de faciliter et d'activer l'exploration minière dans la province et par conséquent d'ouvrir au jalonnement certaines parties des terrains qui y sont soustraits en vertu de l'arrêté en conseil numéro 481 du 7 mai 1958.Il est ordonné sur la proposition du ministre des Richesses naturelles: Que soient ouvertes au jalonnement à compter de la publication des présentes dans la Gazette officielle du Québec les étendues de terrain qui y sont soustraites en vertu de l'arrêté en conseil numéro 481 du 7 mai 1958 sauf les suivantes: I.La partie du district électoral de Duplessis située au nord de la latitude 52°00'N et le territoire d'Ashua-nipi, le tout tel qu'indiqué en vert et en bleu sur la carte de la province numéro 1027 (M.T.F.) à l'échelle de 1: 2,500,000, laquelle est signée par le sous-ministre des Richesses naturelles et déposée aux archives de ce ministère.IL L'étendue requise pour une partie du pipe-line projeté de la compagnie Canadian Javelin Limited pour la période se terminant le 12 février 1972, à savoir: « Un corridor de treize cent vingt (1,320) pieds de largeur, ayant comme axe le parcours projeté du pipeline, partant d'un point « A » (voir arrêté en conseil numéro 418 du 27 janvier 1971) situé dans le canton de Desjordy, à l'intersection de la latitude 52°33'N et de la longitude 66°48'30\"W, une distance approximative de quinze milles et six dixièmes (15.6m) de longueur; de là, dans une direction générale nord-ouest en suivant l'axe précité, jusqu'à la ligne separative du district électoral de Saguenay et du territoire d'Ashua-nipi (loi de la Division territoriale S.R.Q.1964, chap.5).Orders in Council Order in Council Executive Council Chamber Number 2592 Québec, July 21, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning an amendment to Order in Council number 481, dated May 7, 1958, withdrawing from staking a part north and east of Mount Wright, electoral district of Saguenay.Whereas under Order in Council Number 481, dated May 7, 1958, \"all that part of the Province of Québec situated east and north of a broken line starting from the southern boundary of the territory of New Québec aud following the line of longitude 67°30' west to latitude 52°48' north; thence, easterly to longitude 67°15' west; thence, southerly to latitude 52°33' north; thence, easterly to longitude 66°30' west; thence, southerly to latitude 51°30' north; thence, easterly to longitude 59° west; thence, northerly to latitude 51°40' north and, thence, easterly to the eastern boundary of the Province\", was withdrawn from staking; Whereas it is expedient to facilitate and activate mining exploration in the Province and therefore open to staking certain parts of the lands withdrawn thereunder Order in Council Number 481, dated May 7, 1958.It is ordered upon the recommendation of the Minister of Natural Resources: That upon from and after the publication of these presents in the Québec Official Gazette, the stretches of land withdrawn from staking under Order in Council Number 481, dated May 7, 1958, be opened to staking except for the following: I.The part of the electoral district of Duplessis situated north of latitude 52°00'N.and the territory of Ashuanipi, the whole as indicated in green and blue on the map of the Province Number 1027 (Dept.Lands & Forests) on a scale of 1: 2,500,000, which is signed by the Deputy Minister of Natural Resources and filed in the Department's Archives.II.The stretch of land required for a part of the pipe-line planned by Canadian Javelin Limited for the period ending on February 12, 1972, to wit: \"A corridor thirteen hundred and twenty (1320) feet wide, the planned course of the pipe-line forming the centre-line, starling from Point \"A\" (see Order in Council No.418, dated January 27, 1971) situated in the township of Desjordy, at the intersection of latitude 52°33'N.and longitude 66°48'30\"W., a distance of about fifteen and six tenths miles (15.6m.); thence, in a general northwesterly direction following the aforesaid centre-line, to the line separating the electoral district of Saguenay from the territory of Ashuanipi (Territorial Division Act \u2014R.S.Q., 1964, Chapter 5). QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6283 Cette étendue (3e) est indiquée en rouge sur le plan numéro B-992, à l'échelle de quatre (4) milles au pouce, en date du 5 mars 1971, lequel est signé par le sous-ministre des Richesses naturelles et déposé aux archives de ce ministère.» LTI.Les étendues requises par Québec Cartier Mining Company pour les projets de développement de la région du mont Wright et de création de la ville minière de Fermont, à savoir : 1° Tronçon de la route en construction reliant le site de la mine à la ville minière projetée de Fermont, canton de Normanville et canton de Lislois, district électoral de Saguenay.Un corridor de mille ( 1,000) pieds de largeur, soit cinq cents (500) pieds de chaque côté de la ligne de centre du chemin en construction, dont la localisation approximative est indiquée en vert sur les plans attenants C-3016 et C-3049, une distance d'environ cinq milles et huit dixièmes (5.8m), limité à l'ouest par la longitude 67°15'W et au nord-est par la longitude 67°07'45\"W, plus particulièrement décrit comme suit : Partant du point « A » (ligne de centre du chemin en construction) situé à environ six cents (600) pieds au sud de la latitude 52°48'N, sur la longitude 67°15'W, dans le canton de Normanville; de là, dans une direction générale nord-est, sud-est et nord-est, traversant la ligne separative des cantons de Normanville et Lislois, jusqu'au point « B » situé dans le canton de Lislois à l'intersection de la longitude 67°07'45\"W, et d'une ligne se dirigeant dans une direction nord 42°00' ouest du point « D » de la description de la ville minière projetée de Fermont.2° Bassin de drainage de la prise d'eau du futur aqueduc municipal de la ville minière projetée de Fermont, cantons de Lislois et projeté numéro 2856, district électoral de Saguenay.Partant du point « A », lequel est situé à quatre cent cinquante-cinq chaînes (455chs) à l'est et à soixante chaînes (60 chs) au sud du milliaire LVII, dans la ligne separative des cantons de Normanville et de Lislois; de là, dans une direction sud 74°00' ouest, une distance de cent vingt-cinq chaînes (125 chs), jusqu'au point « D » ; de là, dans une direction nord 42°00' ouest, une distance approximative de deux milles et soixante-cinq centièmes (2.65m), jusqu'à la ligne separative du district électoral de Saguenay et du territoire d'Ashuanipi (loi de la Divùion territoriale S.R.Q.1964, chap.5) ; de là, dans une direction générale nord, nord-est, sud-est et nord-est, le long de la ligne separative précitée, jusqu'à un point situé dans le canton projeté numéro 2856, à l'intersection de ladite ligne et de la longitude 67°04'40\"W; de là, dans une direction sud astronomique, le long de la longitude 67°04'40\"W, jusqu'à l'intersection de ladite longitude et de la rive nord d'un lac innommé; de là, dans une direction générale nord, ouest et sud, le long de la rive ouest du lac jusqu'au point « A », point de départ.3° Bloc de terrain réservé pour la création éventuelle de la ville minière de Fermont.Un bloc de terrain, situé dans le canton de Lislois, de figure irrégulière, lequel peut être décrit comme suit: Tliis stretch of land (3rd) is indicated in red on plan Number B-992, on a scale of four (4) miles to the inch, dated March 5, 1971, and is signed by the Deputy Minister of Natural Resources and filed in the Department's Archives.\" III.The stretches of land required by the Québec Cartier Mining Company for development projects for the area of Mount Wright and the founding of the mining town of Fermont, to wit: 1.A section of the road under construction joining the mining site to the planned mining town of Fermont, township of Normanville and township of Lislois, electoral district of Saguenay.A corridor one thousand (1,000) feet wide, namely five hundred (500) feet on each side of the centre-line of the road under construction (the approximate position of which is indicated in green on the adjoining plans C-3016 and C-3049), a distance of about five and eight tenths miles (5.8 m.), bounded on the west by longitude 67°15'W.and on the northeast by longitude 67°07'45\"W., more fully described as follows: Starting from Point \"A\" (centre-line of the road under construction) situated at about six hundred (600) feet south of latitude 52°48'N., on longitude 67°15'W., in the township of Normanville; thence, in a general northeasterly, southeasterly and northeasterly direction, crossing the line separating the townships of Normanville and Lislois, to Point \"B\" situated in the township of Lislois at the intersection of longitude 67°07'45\"W., and a line projected in a northerly direction 42°00' west of Point \"D\" in the description of the planned mining town of Fermont.2.The drainage reservoir of the water intake for the future municipal aqueduct of the planned mining town of Fermont, township of Lislois and projected under Number 2856, electoral district of Saguenay.Starting from Point \"A\" which is situated at four hundred and fifty-five chains (455 chains) east and sixty chains (60 chains) south of milestone LVII, on the line separating the townships of Normanville and Lislois; thence, in a southerly direction 74°00' west, a distance of one hundred and twenty-five chains (125 chains), to Point \"D\"; thence, in a northerly direction 42°00' west, a distance of about two and sixty-five hundredths miles (2.65m.), to the line separating the electoral district of Saguenay from the territory of Ashuanipi (Territorial Division Act \u2014R.S.Q., 1964, Chapter 5) ; thence, in a general northerly, northeasterly, southeasterly and northeasterly direction, along the aforesaid separative line, to a point situated in the planned township Number 2856, at the intersection of the said line and longitude 67°04'40\"W.; thence, in an astronomic southerly direction, along longitude 67°04' 40\"W., to the intersection of the said longitude and the north shore of an unnamed lake ; thence, in a general northerly, westerly and southerly direction, along the west shore of the lake to Point \"A\", the starting point.3.A stretch of land reserved for the eventual founding of the mining town of Fermont.A stretch of land, situated in the township of Lislois, of an irregular configuration, which may be described as follows: 6284 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 Partant du point « A », lequel point est situé à quatre cent cinquante-cinq chaînes (455 chs) à l'est et à soixante chaînes (60 chs) au sud du milliairc LVTI dans la ligne separative des cantons de Normanville et de Lislois; de là, dans une direction générale sud, ouest et sud, le long de la rive du lac et de sa décharge, une distance de deux cent soixante-quinze chaînes (275 chs), jusqu'au point « B » ; de là, dans une direction ouest, une distance de huit chaînes (8 chs) jusqu'au point « C »; de là, dans une direction nord 09°00' ouest, une distance de cent soixante chaînes (160 chs) jusqu'au jusqu'au point « D » ; de là, dans une direction nord 74°00' est, une distance de cent vingt-cinq chaînes (125 chs) jusqu'au point « A », point de départ.4° Parties d'un bloc de terrain devant servir comme parc à déchets du concentrateur.a) Un bloc de terrain situé dans le canton de Normanville, de figure irrégulière, lequel peut être décrit comme suit: Partant du point « A » situé à l'intersection de la latitude 52°48'N et de la longitude 67°23'45\"W; de là, dans une direction nord 19°30' ouest, une distance de deux cent huit chaînes (208 chs), jusqu'au point « B 11 ; de là, dans une direction nord 84c00' est, une distance de cent soixante-dix chaînes (170 chs), jusqu'au point « C » ; de là, dans une direction sud 33°30' est, une distance de cent soixante chaînes (160 chs).jusqu'au point « D » ; de là, dans une direction est, une distance de cent quarante chaînes (140 chs), jusqu'au point « E » ; de là, dans une direction sud 42°30' est, une distance de cent sept chaînes (107 chs), jusqu'au point « F » situé à l'intersection de la latitude 52°48'N et de la longitude 67°16'57\"\\V; de là, dans une direction ouest astronomique jusqu'au point « A », point de départ.¦ b) Un bloc de terrain situé dans le canton de Normanville, de figure irrégulière, lequel peut être décrit comme suit: Partant d'un point « A » situé à l'intersection de la ligne médiane du canton de Normanville et de la longitude 67°15'\\V; de là.vers l'est, en suivant ladite ligne médiane du canton de Normanville, jusqu'au point « B » situé à l'intersection du prolongement vers le nord du coin nord-est du claim 4, certificat 134659 (périmé); de là, vers le sud, ledit prolongement jusqu'au point « C » situé au coin nord-est du claim ci-dessus mentionné; de là, vers l'ouest, jusqu'au point * D » en suivant la limite nord des claims 4, 3 et partie du claim 2, C-134659, jusqu'à l'intersection de la longitude 67°15'\\V; de là, dans une direction nord astronomique, jusqu'au point « A », point de départ.5° Partie d'un bloc de terrain devant servir comme parc à déchets de la mine.Un bloc de terrain situé dans le canton de Normanville, de figure irrégulière, lequel peut être décrit comme suit: Partant du coin sud-est du canton de Normanville; de là, dans une direction ouest, dans la ligne separative des cantons de Normanville et Saint-Castin, jusqu'à la longitude 67°15'\\Y; de là, dans une direction nord astronomique, jusqu'à la ligne sud du claim 5, C-58585; de là, vers l'est, le long de la ligne sud de la partie est Starting from Point \"A\", the point of which is situated at four hundred and fifty-five chains (455 chains) east and sixty chains (60 chains) south of milestone LVTI on the line separating the townships of Normanville and Lislois; thence, in a general southerly, westerly and southerly direction, along the shore of the lake and its discharge, a distance of two hundred and seventy-five chains (275 chains), to Point \"B\"; thence, in a westerly direction, a distance of eight chains (8 chains) to Point \"C\"; thence, in a northerly direction 09°00' west, a distance of one hundred and sixty chains (160 chains) to Point \"D\"; thence, in a northerly direction 74°00' east, a distance of one hundred and twenty-five chains (125 chains) to Point \"A\", the stetting point.4.The parts of a stretch of land to be used as a concentrator waste yard.o) A stretch of land situated in the township of Normanville, of an irregular configuration, which may be described as follows: Starting from Point \"A\" situated at the intersection of latitude 52°48'N.and longitude 67°23'45\"W.; thence, in a northerly direction 19°30' west, a distance of two hundred and eight chains (208 chains), to Point \"B\"; thence, in a northerly direction 84°00' east, a distance of one hundred and seventy chains (170 chains), to Point \"C\"; thence, in a southerly direction 33°30' east, a distance of one hundred and sixty chains (160 chains), to Point \"D\"; thence, in an easterly direction, a distance of one hundred and forty chains (140 chains), to Point \"E\"; thence, in a southerly direction 42°30' east, a distance of one hundred andjseven chains (107 chains), to Point \"F\" situated at the intersection of latitude 52°48'N.and longitude 67°16'57\"W.; thence, in an astronomic westerly direction to Point \"A\", the starting point.6) A stretch of land situated in the township of Normanville, of an irregular configuration, which may be described as follows: Starting from Point \"A\" situated at the intersection of the median line of the township of Normanville and longitude 67°15'W.; thence, easterly, following the said median line of the township of Normanville, to Point \"B\" situated at the intersection of the extension north of the northeast corner of Claim 4, Certificate 134659 (expired); thence, southerly, along the said extension to Point \"C\" situated at the northeast corner of the claim abovementioned; thence, westerly to Point \"D\" following the northern limit of Claims 4, 3 and part of Claim 2, C-134659, to the intersection of longitude 67°15'W.; thence, in an astronomic northerly direction, to Point \"A\", the starting point.5.Part of a stretch of land which shall be used as a waste yard for the mine.A stretch of land situated in the township of Normanville, of an irregular configuration, which may be described as follows: Starting from the southeast corner of the township of Normanville; thence, in a westerly direction, on the line separating the townships of Normanville and St.Castin, to longitude 67°15'W.; thence, in an astronomic northerly direction, to the southern line of Claim 5, C-58585; thence, easterly, along the southern line of QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.82 6285 du claim 5, C-58585, du claim 3, C-58577, et le long des lignes sud, ouest et sud d'une partie du bloc « E », (concession minière numéro 523), jusqu'à la ligne separative des cantons de Normanville et Lislois; de là, dans une direction sud, dans la ligne separative des deux cantons précités, jusqu'au point de départ.Le tout tel qu'indiqué en vert et en rouge sur les plans attenants C-3016 et C-3049, à l'échelle de quarante chaînes (40 chs) au pouce, en date du 22 mars 1971, lesquels sont signés par le sous-ministre des Richesses naturelles et déposés aux archives de ce ministère.Le greffier du Conseil exécutif, 41389-o Julien Chouinard.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 2712 Québec, le 28 juillet 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant des modifications au décret relatif à la fabrication de boîtes de carton ondulé dans la province.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi des décrets de convention collective (Statuts refondus du Québec, 1964, chapitre 143), les parties contractantes à la convention collective de travail relative à la fabrication de boîtes de carton ondulé dans la province, rendue obligatoire par le décret numéro 728 du 6 juillet 1955 et modifications, ont présenté au ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre une requête à l'effet de soumettre à l'appréciation et à la décision du lieutenant-gouverneur en conseil certaines modifications audit décret; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle du Québec, éditions des 23 janvier et 5 juin 1971; Attendu que l'objection formulée a été appréciée conformément à la Loi; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre: Que ledit décret, numéro 728, soit modifié de la façon suivante : 1° Dans l'énumération des parties contractantes de première part, les noms de Bathurst Containers Limited (usine de Montréal); Domtar Packaging Limited, Division Hinde & Dauch; Bathurst Containers Limited (usine de Saint-Laurent); Standard Paper Box Limited; Kruger Pulp and Paper Ltd, (Division de l'emballage) sont remplacés par les suivants: Les Emballages Consolidated Bathurst Limitée (usine de Montréal) ; Les Emballages Domtar Limitée; (Division du Carton Ondulé) ; Les Emballages Consolidated Bathurst Limitée (usine de Saint-Laurent) ; Les Cartonniers Standard Limitée (usine de Montréal); the east part of Claim 5, C-58585, Claim 3, C-58577, and along the south, west and south lines of a part of Block \"E\", (mining concession Number 523), to the line separating the townships of Normanville and Lislois; thence, in a southerly direction, on the line separating the two aforesaid townships, to the starting point.The whole as indicated in green and red on adjoining plans C-3016 and C-3049, on a scale of forty chains (40 chains) to the inch, dated March 22, 1971, and which are signed by the Deputy Minister of Natural Resources and filed in the Department's Archives.Julien Chouinard, 41389 Clerk of the Executive Council.Order in Council Executive Council Chamber Number 2712 Québec, July 28, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning amendments to the decree respecting the Manufacturing of Corrugated Paper Boxes in the Province of Québec.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Decrees Act (Revised Statutes of Québec, 1964, chapter 143), the contracting parties to the collective labour agreement respecting the Manufacturing of Corrugated Paper Boxes in the Province of Québec, rendered obligatory by Decree number 728 of July 6, 1955, and amendments, have petitioned the Minister of Labour and Manpower to submit certain amendments to the said decree to the Lieutenant-Governor in Council for consideration and decision; Whereas the said petition has been published in the Quebec Official Gazette of January 23 and June 5, 1971; Whereas, in conformity with the Act, the objection brought forth has been duly considered; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour and Manpower: That the said Decree number 728 be amended as follows: 1.In the list of contracting parties of the first part, the names of Bathurst Containers Limited (Montreal Plant); Domtar Packaging Limited, Hiude & Dauch Division; Bathurst Containers Limited (St-Laurent Plant); Standard Paper Box Limited; Kruger Pulp and Paper Ltd., (Packaging Division) are replaced by the following ones: Consolidated Bathurst Packaging Limited (Montreal Plant); Domtar Packaging Limited (Corrugated Products Division) ; Consolidated Bathurst Packaging Limited (St.Laurent Plant) ; Standard Paper Box Limited (Montreal Plant); 6286 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 La Société des Pâtes et Papier Kruger Limitée (Division des emballages).2° Dans l'énumération des parties contractantes de deuxième part, l'Association Internationale des Machinistes et des Travailleurs de l'Aéroastronautique, section locale numéro 2133 Montréal est radiée et le nom de: Le Syndicat Catholique de la Boîte de Carton de Québec Inc., est remplacé par les noms suivants: Le Syndicat de la Boîte de Carton de Québec Inc., L'Union des Travailleurs du Carton et du Papier Façonnés (CSN), section Kruger.3° Le paragraphe 4.04 de l'article IV (Heures supplémentaires, primes d'équipes et période de repos), est remplacé par le suivant: « 4.04 Tout salarié qui fait partie de la seconde équipe doit recevoir une prime de dix cents (SO.10) l'heure et tout salarié qui fait partie de la troisième équipe doit recevoir une prime de douze cents(80.12) l'heure pour le travail de nuit.» 4° Le paragraphe 5.01 de l'article V (Taux de salaires) est radié et remplacé par le suivant: \"V.Taux de salaires: 5.01 Les taux de salaires suivants s'appliquent à tous les salariés couverts par le champ d'application industriel du présent décret ainsi qu'aux conducteurs (mécaniciens) de machines fixes, aux chauffeurs de chaudières, aux expéditeurs, aux livreurs, aux ouvriers affectés à l'entretien ou à la réparation des immeubles, aux ouvriers d'imprimerie et de travaux connexes, pourvu que ces travaux se rapportent exclusivement à l'impression des boîtes et articles visés par le champ d'application industriel du présent décret.Kruger Pulp and Paper Limited (Packaging Division).2.In list of contracting parties of the second part, the name of The International Association of Machinists and Aerospace Workers, Lodge number 2133 is deleted, and the name of Le Syndicat Catholique de la Boîte de Carton de Québec Inc., is replaced by the following ones; Le Syndicat de la Boîte de Carton de Québec Inc., L'Union des Travailleurs du Carton et du Papier Façonnés (CNTU), section Kruger.3.Subsection 4.04 of section IV (Overtime, Shift premium and Rest Periods) is replaced by the following: \"4.04 Any employee working on the second shift shall receive a ten cent (80.10) per hour shift differential and any employee working on the third shift shall receive a shift differential equal to twelve cents (80.12) per hour for night work.\" 4.Subsection 5.01 of section V (Wage rates) is deleted and replaced by the following: \"V.Wage rales: 5.01 The following wage rates apply to all employees under the industrial jurisdiction of the present decree as well as to the following classifications: stationary cngincmen; boiler firemen (Stokers); shippers; delivery-men; maintenance of buildings and equipment; printing and allied work, provided such work is carried out exclusively in connection with the printing of boxes and other articles covered by the industrial jurisdiction of the present decree.Taux de salaires minimaux Minimum wage rates 82.51 2.60 2.54 2.54 2.49 2.30 2.54 2.44 2.35 2.49 2.35 2.40 2.25 2.35 2.02 2.25 1.97 Classification des emplois \u2014 Job classification: Sous-contremaître \u2014 Assistant foreman.Machine à onduler \u2014 Corrugating machine: Conducteur \u2014 Operator.Conducteur temporaire \u2014 Temporary operator.Découpeur \u2014 Slitter and knifer.Conducteur de colleuse double face \u2014 Double-backer.Ramasseur et placeur de rouleaux \u2014 Tailer and roll shafter.Encocheuse-imprimeuse et presse flexographique \u2014 Printer-slotter machine and Flexographic press: Conducteur \u2014 Operator.Aide-conducteur \u2014 Slotter man.Margeur et ramasseur \u2014 Feeder and trader.Presse à imprimer sur la longueur \u2014 Printing press (longway) : Conducteur\u2014 Operator.Ramasseur \u2014 Tailer.Encocheuse (grosses boîtes) \u2014 Slotting machine (large boxes) : Conducteur\u2014 Operator.Ramasseur \u2014 Tailer.Encocheuse (petites boîtes) \u2014 Slotting machine (small boxes) : Conducteur \u2014 Operator \u2014 Classe A \u2014 Class A.Classe B \u2014 Class B.Ramasseur \u2014 Tailer \u2014 Classe A \u2014 Class A.Classe B \u2014 Class B. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6287 Taux de-salaires minimaux Classification des emplois \u2014 Job classification: rates Mitrailleuse de bottes (coupe et traçage) (1ère opération) \u2014 Box slitting and scoring machine (first operation) : Mitrailleur\u2014Operator.' $2.45 Ramasseur \u2014 Tailer.2.25 Mitrailleuse de feuilles (coupe et traçage divers) \u2014 Sheet slitting and scoring machine (miscellaneous) : Mitrailleur \u2014 Operator.2.39 Ramasseur \u2014 Tailer \u2014 Classe A \u2014 Class A.2.25 Classe B \u2014 Class B.1.97 Encocheuse-mitrailleuse de cloisons \u2014 Combination partition slitter-slotter: Conducteur \u2014 Operator.2.44 Ramasseur \u2014 Tailer \u2014 Classe A\u2014Class A.2.34 Classe B \u2014 Class B.1.97 Encocheuse simple de cloisons \u2014 Plain partition slotter: Conducteur \u2014 Operator \u2014 Classe A \u2014 Class A.2.35 Classe IS \u2014 Class B.2.02 Ramasseur \u2014 Tailer \u2014 Classe A \u2014 Class A.2.25 Classe B \u2014 Class B.1.97 Machine à assembler les cloisons \u2014 Partition assembly machine: Conducteur \u2014 Operator \u2014 Classe A \u2014 Class A.2.40 Classe B \u2014 Class B.2.02 Margeur \u2014 Feeder.1.97 Ramasseur \u2014 Tailer.1.97 Assemblage des cloisons \u2014 Partition assembly : Assembleur \u2014 Assembler.1.97 Coupeuse de rabat\u2014 Flap-cutting machine: Découpeur \u2014 Operator.2.40 Ramasseur \u2014 Tailer \u2014 Classe A \u2014 Class A.2.25 Classe B \u2014 Class B.1.97 Plieuse-colleuse \u2014 Folding and glueing machine: Conducteur \u2014 Operator.2.52 Ramasseur et inspecteur \u2014 Tailer and inspector: Classe A \u2014 Class A.2.34 Classe B \u2014 Class B.2.02 Plieuse-enrubaneuse \u2014 Folding and taping machine: Conducteur \u2014 Operator.2.52 Ramasseur et inspecteur\u2014 Tailer and inspector: Classe A \u2014 Class A.2.25 Classe B \u2014 Class B.2.02 Rubaneuse semi-automatique \u2014 Semi-automatic taping machine : Conducteur \u2014 Operator \u2014 Classe A \u2014 Class A.2.35 Classe B\u2014 Class B.2.02 Ramasseur et inspecteur \u2014 Tailer and inspector: Classe A \u2014 Class A.2.25 Classe B \u2014 Class B.1.97 Pliage de boîtes \u2014 Box folding : Plieur \u2014 Folder.1.97 Rubaneuse à la main \u2014 Hand taping machine: Conducteur \u2014 Operator.1.97 Machine automatique à plier et à piquer \u2014 Automatic folding and stitching machine: Piqueur \u2014 Operator.2.48 Margeur \u2014 Feeder \u2014 Classe A \u2014 Class A.2.25 Classe B \u2014 Class B.1.97 Ramasseur et inspecteur \u2014 Tailer and inspector: Classe A\u2014Class A.2.25 Classe B \u2014 Class B.2.02 6288 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n\" 82 Taux de salaires minimaux Minimum wage Classification des emplois \u2014 Job classification: rates Machine semi-automatique à piquer\u2014 Semi-automatic stitching machine: Piqueur \u2014 Operator \u2014 Classe A \u2014 Class A.82.30 Classe B \u2014 Class B.2.02 Machine à piquer à la main \u2014 Manual stitching machine: Piqueur \u2014 Operator \u2014 Classe A \u2014 Class A.2.30 Classe B \u2014 Class B.2.02 Scie à ruban \u2014 Band saw : Scieur \u2014 Operator.2.25 Couchcuse à nappe \u2014 Curtain coater : Conducteur \u2014 Operator.2.49 Ramasseur \u2014 Tailer.2.25 Machine à laminer, teindre et imprimer-\u2014 Printing, tinting and laminating machine: Conducteur \u2014 Operator.2.54 Aide \u2014Helper.2.30 Attacheuse automatique de courroies métalliques\u2014 Automatic ateel-atropping machine: Conducteur \u2014 Operator.2.44 Presse automatique à découper\u2014 Automatic die press cutting machine: Mécanicien \u2014 Operator.2.52 Aide ou décortiqueur \u2014 Helper or stripper.2.25 Presse à platine à découper margée à la main \u2014 Platen die press cutting machine (hand fed) : Conducteur \u2014 Operator.2 49 Aide ou décortiqueur \u2014 Helper or stripper.2 25 Bobineuse et coupeuse (simple face) \u2014 Rewinding and cutting machine (single face) : Conducteur \u2014 Operator \u2014 Classe A \u2014 Class A.2 39 Classe B \u2014 Class B.2.02 Ramasseur \u2014 Tailer Classe A \u2014 Class A.2.34 Classe B \u2014 Class B.1.97 Paraffineuse \u2014 Waxing machine : Conducteur\u2014Operator.2.34 Empaquetage et ficelage \u2014 Bundling and tying: Ficeleur \u2014 Tier \u2014 Classe A \u2014 Class A.2.30 Classe B \u2014 Class B.'.1.97 Matières adhésives\u2014 Adhesive unit: Préposé à la colle \u2014 Operator.2.40 Presse à balles\u2014 Waste-bailing press: Conducteur \u2014 Operator.2.35 Aide\u2014Helper.2.30 Manutention de rouleaux \u2014 Roll handling: Chef manutentionnaire \u2014 Chief roll handler.2 40 Manutention motorisée \u2014 Power roll handling: Conducteur \u2014 Operator.2.40 Manutentionnaire \u2014 Roll handler.2.30 Manutention ¦\u2014 Handling: Conducteur de chariot élévateur-automoteur \u2014 Power lift-truck operator.\".2.40 Machines non classées\u2014 Unclassified machines: Conducteu r \u2014 Operator.2.39 Margeur \u2014 Feeder \u2014 Classe A \u2014 Class A.2.19 Classe B \u2014 Class B.1.97 Expédition \u2014 Shipping department: Expéditeur \u2014 Shipper.2.54 Aide-expéditeur \u2014 Assistant shipper.2.44 Vérificateur \u2014 Checker.2.34 Conducteur de camion à remorque \u2014 Trailer truck driver.2.49 Conducteur de camion \u2014 Truck driver.2.44 Aide \u2014 Helper.2.28 Entretien \u2014 Maintenance : Homme de métier \u2014 Tradesman.2.54 Mécanicien - Mechanic.2.54 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6289 Taux de salaires minimaux Minimum wage Classification des emplois \u2014 Job classification: raies Aide aux hommes de métier \u2014 Tradesman's helper.$2.35 Huileur \u2014 Oiler.2.39 Concierge \u2014 Janitor.2.27 Chaufferie \u2014 Boiler Room: Conducteur mécanicien de machines fixes \u2014 Stationary engineman : 2e class \u2014 2nd class.2.74 3e classe \u2014 3rd class.2.57 4e classe \u2014 4th class.2.47 Travaux divers: L'échelle de base de salaire pour les travaux divers est la suivante \u2014 Miscellaneous work: The basic scale for general work is as follows: Aide tous travaux \u2014 General helper \u2014 Classe A \u2014 Class A.2.19 Classe B \u2014 Class B.1.93 Définition Classe A: Travail généralement lourd.Class A (definition): Heavy work involving the impliquant la manutention de grandes boites.handling of large boxes.Définition Classe R: Travail généralement léger Cl/iss B (definition): Light work, as regards the size quant aux dimensions et à la pesanteur du matériel and weight of materials handled.\" manipulé.» Le greffier du Conseil exécutif, Julien Chouinard, 41390-o Julien Chouinard.41390-o Clerk of the Executive Council.Arrêté en conseil Order in Council Chambre du Conseil Exécutif Executive Council Chamber Numéro 2711 Number 2711 Québec, le 28 juillet 1971.Québec, July 28, 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concernant le règlement relatif au contrôle quantitatif Concerning the Regulation on the quantitative control de la main-d'oeuvre dans l'industrie de la construe- of manpower in the Construction Industry, tion.Attendu que l'article 58 de la Loi sur les relations Whereas section 58 of the Construction Industry du travail dans l'industrie de la construction (S.R.Q.Labour Relations Act (RSQ 1968.c.45) authorizes the 1968, chapitre 45) permet au lieutenant-gouverneur en Lieutenant-Governor in Council to enact any regulation conseil d'édicter tout règlement jugé nécessaire pour deemed necessary for the application of the provisions donner effet aux dispositions de ladite loi; of the said Act; Attendu Qu'il y a lieu d'étudier les méthodes visant Whereas there is a need to study methods in view of à rationaliser le revenu annuel des salariés de l'industrie rationalizing the annual income of employees in the de la construction; Construction Industry; Attendu Qu'il y a lieu d'étudier, de plus, une régie- Whereas there is a need to study also a regulation mentation susceptible d'assurer l'application des dispo- to ensure the enforcement of the provisions of chapter sitions du chapitre 45 des lois de 1968, concernant la 45 of 1968 Statutes respecting freedom of association; liberté syndicale; Attendu que le règlement sur la sécurité d'emploi Whereas the Regulation respecting job security in dans l'industrie de la construction a été approuvé par the Construction Industry has been adopted by Order in l'arrêté en conseil numéro 1975 du 23 avril 1970 et Council number 1975 dated April 23 1970 and amended modifié par les arrêtés en conseil numéros 2047 du by Orders in Council numbers 2047 dated May 15 15 mai 1970 et 4119 du 4 novembre 1970, lesquels 1970 and 4119 dated November 4, 1970, such Orders in arrêtés en conseil furent publiés dans la Gazette officielle Council having been published in the May 2, October du Québec du 2 mai 1970, du 30 octobre 1970 et du 7 30 and November 7 editions of the Québec Official novembre 1970; Gazette; Attendu Qu'il est devenu nécessaire qu'un règlement Whereas it has become expedient that the Regula- relatif au contrôle quantitatif de la main-d'oeuvre dans tion on the quantitative control of manpower in the l'industrie de la construction remplace ledit règlement Construction Industry supersede the Regulation re- sur la sécurité d'emploi; specting job security in the Construction Industry; Il est ordonné, sur la proposition de l'honorable It is ordered therefore, upon the recommendation of ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre: the Honourable Minister of Labour and Manpower: Que le ministère du Travail et de la Main-d'oeuvre That the Department of Labour and Manpower entreprenne, à partir du 1er octobre 1971, conjointe- make, beginning October 1, 1971, together with the 6290 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n' 32 ment avec le Comité des avantages sociaux de l'industrie de la construction, une étude des méthodes visant à rationaliser le revenu annuel des salariés dans ladite industrie; Que le ministère du Travail et de la Main-d'oeuvre entreprenne, de plus, à partir du 1er octobre 1971, conjointement avec la Commission de l'industrie de la construction, l'étude d'une réglementation susceptible d'assurer l'application des dispositions du chapitre 45 des lois de 1968, concernant la liberté syndicale; Que soit abrogé le règlement relatif à la sécurité d'emploi dans l'industrie de la construction approuvé par l'arrêté en conseil numéro 1975 du 23 avril 1970 et modifié par les arrêtés en conseil numéros 2047 du 15 mai 1970 et 4119 du 4 novembre 1970, lesquels arrêtés en conseil furent publiés dans la Gazelle officielle du Québec du 2 mai 1970, du 30 octobre 1970 et du 7 novembre 1970; Que le règlement numéro 2 ci-annexé entre en vigueur le jour de sa publication dans la Gazette officielle du Québec.Le greffier du Conseil exécutif, Julien Chouinakd.Règlement numéro 2 Adopté en vertu du chapitre 45 des lois de 1968 relatif au contrôle quantitatif de la main-d'oeuvre dans l'industrie de la construction.Article 1 Interprétation Dans le présent règlement, les expressions suivantes signifient: a) « construction »: même signification que celle qui est donnée à cette expression dans la Loi sur les relations du travail dans l'industrie de la construction (S.R.Q.1968, chapitre 45) et ses modifications; 6) « ministère »: ministère du Travail et de la Main-d'oeuvre; c) « Organisme »: celui qui est chargé de voir â l'observance du décret relatif à l'industrie de la construction; d) « région »: une des onze (11) régions mentionnées à l'annexe « A » du décret relatif à l'industrie de la construction.Article 2 Inventaire permanent 2.01 L'Organisme établit et maintient pour chacune et pour l'ensemble des régions un inventaire permanent des employeurs et des salariés assujettis au décret relatif à l'industrie de la construction, à partir principalement des renseignements que lui transmettent mensuellement les employeurs.2.02 L'analyse des renseignements obtenus par l'inventaire permanent fait connaître, par mois et par année, pour chacune et pour l'ensemble des régions, a) le nombre d'employeurs par spécialité et le nombre de leurs salariés par métier ou occupation; b) pour des groupes d'âge déterminés de salariés dans chaque métier ou occupation, 1° le nombre de salariés détenant un permis de travail; 2° la moyenne des heures régulières et des heures supplémentaires travaillées; Construction Industry Social Benefits Committee, a study of methods in view of rationalizing the annual income of employees in the Construction Industry; That the Department of Labour and Manpower, beginning October 1, 1971, together with the Construction Industry Commission, make also a study of a regulation to ensure the enforcement of the provisions of chapter 45 of 1968 Statutes respecting freedom of association; That be abrogated the Regulation respecting job security in the Construction Industry approved by Order in Council No.1975 dated April 23, 1970 and amended by Orders in Council Nos.2047 dated May 15, 1970 and 4119 dated November 4, 1970, such Orders in Council having been published in the May 2, October 30 and November 7 editions of the Québec Official Gazette; That the attached Regulation number 2 become effective on the date it is published in the Québec Official Gazette.Julien Chouinard, Clerk of the Executive Council.Regulation Number 2 Adopted under chapter 45 of the 1968 statutes and concerning the quantitative control of manpower in the Construction Industry Section 1 Interpretation In this Regulation, (a) \"construction\" has the same meaning as in the Construction Industry Labour Relations Act (chapter 45, 1968), as amended; (b) \"Department\" means the Department of Labour and Manpower; (c) \"Authority\" means that body responsible for the observance of the Decree respecting the Construction Industry; (d) \"region\" means one of the eleven (11) regions mentioned in Appendix \"A\" of the Decree respecting the Construction Industry.Section 2 Permanent inventory 2.01 The Authority shall draw up and maintain, for each region in particular and for all regions combined, a permanent inventory of employers and employees governed by the Decree respecting the Construction Industry, from the data submitted monthly by the employers.2.02 The analysis of information obtained through the permanent inventory indicates, per month and per year, for each region in particular and for all regions combined, (a) the number of employers per specialty and the number of their employees per trade or occupation ; (6) as regards specific age groups of employees, within every trade or occupation, 1.the number of work permit holders; 2.the average of standard and overtime hours worked; QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.SS 6291 3° le nombre des salariés ayant travaillé dans l'industrie de la construction.Les métiers et occupations considérés sont ceux que détermine le décret relatif à l'industrie de la construction.Article 3 Admission à l'emploi 3.01 Permis de travail obligatoire a) Un permis de travail est obligatoire pour travailler dans l'industrie de la construction.Un salarié ne peut détenir qu'un seul permis de travail.b) Le permis doit mentionner le nom, l'adresse, le numéro d'assurance sociale, la date de naissance du salarié, la date d'émission dudit permis et la signature d'un employé attitré de l'Organisme.c) Chaque fois qu'un salarié change d'adresse, il doit faire remplacer son permis de travail.d) L'adresse du salarié indiquée sur son permis de travail est la seule utilisée aux fins de l'application du décret.e) Un salarié doit sur demande, pendant les heures de travail, exhiber son permis à toute personne dûment mandatée par l'Organisme.3.02 Obtention et renouvellement du permis de travail a) À partir du 1er juin 1972, l'Organisme décerne un permis de travail au salarié qui 1° détient une carte d'identité du ministère; et 2° a travaillé dans l'industrie de la construction, au Québec, au cours des dix-huit (18) mois précédents.b) Le permis de travail est renouvelable le 1er juin de chaque année, pourvu que le salarié ait travaillé dans l'industrie de la construction, au Québec, au cours des douze (12) mois précédents.c) L'Organisme dispose de tout cas spécial qui lui est soumis; il peut aussi accorder un permis de travail spécial ou temporaire.3.03 Admission de nouveaux salariés a) L'Organisme détermine avant le 1er janvier 1972 les normes devant s'appliquer à l'admission de nouveaux salariés dans l'industrie de la construction.Ces normes doivent être approuvées suivant la procédure prévue au chapitre 45 des lois de 1968, tel que modifié par le bill 55 des lois de 1971, article 32, paragraphes 15 et 16.b) L'Organisme détermine périodiquement, conformément auxdites normes, le nombre de nouveaux salariés à admettre par métier ou occupation dans l'industrie de la construction.c) Le ministère fournit à l'Organisme, sur demande, la liste des personnes qui obtiennent, suivant les dispositions d'un règlement approuvé en vertu du chapitre 51 des lois de 1969, un certificat de qualification ou un carnet d'apprentissage dans un métier de la construction.Article 4 Droit d'appel Toute personne à laquelle un permis de travail est refusé peut, dans les quinze (15) jours, en appeler au ministre, lequel a le pouvoir de modifier la décision de l'Organisme.3.The number of employees who have worked in the Construction Industry.Trades and occupations covered in the inventory are those set forth in the Decree respecting the Construction Industry.Section 3 Employment 3.01 Compulsory work permit (a) In order to work in the Construction Industry, a work permit is compulsory.An employee may hold but one (1) working permit.(6) The permit shall state the employee's name, address, social insurance number, date of birth, permit issue date, as well as the signature of a duly-authorized employee of the Authority.(c) The employee must bave liis working permit replaced each time he changes his address.(ci) For the purpose of the decree, only the employee's address mentioned on his working permit shall be considered.(e) When requested, any employee shall, during working hours, produce his permit for any duly-authorized representative of the Authority.3.02 Obtaining and renewing permit (a) Beginning June 1, 1972, the Authority shall issue a work permit to any employee who 1.holds a work permit issued by the Department; and 2.has worked in the Construction Industry in the Province of Québec during the preceding eighteen (18) months.(6) The work permit is renewable on each June 1st, provided the employee has worked in the construction industry in the Province of Québec during the preceding twelve (12) months.(c) The Authority shall rule on all special cases submitted; it may also issue a special or temporary work permit.3.03 Admission of new employees (a) Prior to January 1, 1972, the Authority shall lay down standards governing the admission of new employees in the Construction Industry.Such standards shall be approved according to the procedure provided for in chapter 45 of the 1968 Statutes, as amended by the Bill number 55, 1971, section 32, subsections 15 and 16.(6) Pursuant to the said standards, the Authority shall rule periodically on the number of new employees to be admitted by trade or occupation in the Construction Industry.(c) When requested, the Department shall provide the Authority with a list of persons who obtain a qualification certificate or apprenticeship booklet in any construction industry trade, pursuant to the provisions of a regulation approved under chapter 51 of 1969 Statutes.Section 4 Right of appeal Any person who is refused a work permit may, within fifteen (15) days, appeal to the Minister who may alter the decision of the Authority. 6292 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 Article 5 Dispositions transitoires 5.01 Carte d'identité décernée par le ministère.Jusqu'au 31 mai 1972, une carte d'identité décernée par le ministère tient lieu de permis de travail.5.02 Délai.Toute personne qui ne possède pas une carte d'identité décernée par le ministère et se propose de travailler dans l'industrie de la construction d'ici au 31 mai 1972, doit obtenir une telle carte avant le 1er octobre 1971.5.03 I.es dispositions des paragraphes c et d de l'article 3.01 n'entreront en vigueur que le 1er juin 1972 Article 6 Dispositions finales 6.01 Rapports a) L'Organisme doit déposer au ministère un rapport annuel sur l'inventaire permanent.b) L'Organisme doit, de plus, déposer mensuellement et annuellement au ministère un rapport sur l'analyse des renseignements obtenus par l'inventaire permanent.6.02 Entrée en vigueur.Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication dans la Gazette officielle du Québec.Il remplace le règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 1975 du 23 avril 1970 et modifié par les arrêtés en conseil numéros 2047 du 15 mai 1970 et 4119 du 4 novembre 1970, lequel règlement est par les présentes abrogé.41390-o Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 2713 Québec, le 28 juillet 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant des modifications au décret relatif aux établissements commerciaux de la ville d'Asbestos et un rayon de deux (2) milles de ses limites.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi des décrets de convention collective (Statuts refondus du Québec, 1964, chapitre 143), les parties contractantes à la convention collective de travail relative aux établissements commerciaux de la ville d'Asbestos et un rayon de deux (2) milles de ses limites, rendue obligatoire par le décret numéro 1640 du 5 octobre 1960 et modifications, ont présenté au ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre une requête à l'effet de soumettre à l'appréciation et à la décision du lieutenant-gouverneur en conseil certaines modifications audit décret ; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle du Québec, édition du 5 septembre 1970; Attendu Qu'aucune objection n'a été formulée contre l'approbation des modifications proposées; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre : Que ledit décret, numéro 1640, soit modifié de la façon suivante: Section 5 Transitional provisions 5.01 Identification card issued by the Department.Until May 31, 1972, the identification card issued by the Department is considered as a work permit.5.02 Time limit.Any person not holding an identification card issued by the Department and excepting to work in the Construction Industry from now to May 31, 1972, shall obtain such a card before October 1, 1971.5.03 The provisions of subsections c and d of section 3.01 will only come into force on June 1, 1972.Section 6 Final provisions 6.01 Reports (a) The Authority shall submit each year to the Department a report on the permanent inventory.(b) The Authority also shall submit each month and each year to the Department a report on the analysis of information obtained through the permanent inventory.6.02 Effective date.This Regulation becomes effective on the date it is published in the Quebec Official Gazette.It supersedes the regulation approved by Order in Council number 1975 dated April 23, 1970 and amended by Orders in Council numbers 2047 dated May 15, 1970 and 4119 dated November 4, 1970, and such regulation is hereby abrogated.41390-O Order in Council Executive Council Chamber Number 2713 Québec.July 28, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning amendments to the decree respecting Commercial Establishments in the town of Absestos and a 2-mile radius from its limits Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Decree Act (Revised Statutes of Québec 1964, chapter 143), the contracting parties to the collective labour agreement respecting Commercial Establishments in the town of Asbestos and a 2-mile radius from its limits, rendered obligatory by Decree number 1640 of October 5, 1960 and amendments, have petitioned the Minister of Labour and Manpower to submit to the Lieutenant-Governor in Council, for consideration and decision, certain amendments to the said decree: Whereas the said petition was published in the Québec Official Gazette of September 5, 1970; VVhereas no objection has been brought forth against the approval of amendments proposed; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour and Manpower: That the said Decree number 1640 be amended as follows: QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6293 1° Les paragraphes « p », « r » et « * » de l'article I sont remplacés par les suivants : a p) Livreur: Le mot « livreur » désigne le salarié dont la principale fonction consiste à faire la livraison et le transport des marchandises, à tout endroit déterminé par l'employeur, au moyen d'une bicyclette ou d'un véhicule à moteur.r) Teneur de livres: Le terme ' teneur de livres » désigne tout salarié qui effectue le travail de bureau nécessaire au bon fonctionnement de l'établissement.s) Chef de section ou chef de service: Tout établissement assujetti au présent décret et qui emploie cinq (5) salariés permanents ou plus peut avoir un (1) ou plusieurs chefs de section ou de service responsables de leur section respective sous l'autorité du gérant ou de l'employeur.» 2° L'article III est remplacé par le suivant: « LTI.Durée du travail: La semaine normale de travail est la suivante: a) Commerce de détail de l'alimentation: Quarante-deux (42) heures.b) Autres genres de commerce de détail: Quarante-trois (43) heures.c) Tout salarié régi par le présent décret a droit à un minimum d'une (1) heure pour le diner à chaque jour et à un minimum d'une (1) heure pour le souper du vendredi.d) Les heures supplémentaires que font les caissières et les livreurs de même que les commis pour terminer une vente doivent être payées en entier si la durée du travail effectif dépasse de quinze (15) minutes l'heure de la fermeture.e) Tout travail exécuté par un salarié régi par le présent décret en plus de la durée normale de la journée ou de la semaine de travail est considéré comme du travail supplémentaire./) Tout travail supplémentaire entraîne une majoration de cinquante pour cent (50%) du salaire normal.g) Calcul du taux horaire (aux fins de rémunération du travail supplémentaire): Le taux horaire normal d'un salarié est établi en divisant le salaire hebdomadaire de l'intéressé par le nombre d'heures de sa semaine normale de travail.» 3° L'article V est remplacé par le suivant: « V.Taux de salaires et classification: Les taux minimaux de salaires pour les emplois régis par le présent décret sont les suivants: 1.Subsections \"p\", \"r\" and \"s\" of Section I arc replaced by the following: \"(p) \"deliveryman\" means any employee whose work consists mainly in transporting and delivering goods by means of a bicycle or motor vehicle to any place designated by the employer; (r) \"bookkeeper\" means any employee who performs the clerical work required for the proper operation of the establishment; (s) Section head or division head: Any establishment subject to the present decree and employing five (5) or more regular employees may have one (i) or more section heads or chief servicemen who will be responsible for their respective section under the authority of the manager or employer.\" 2.Section III is replaced by the following: \"III.Working hours: The standard workweek shall be as follows: (o) Retail food stores: forty-two (42) hours.(6) Other retail outlets: Forty-three (43) hours.(c) Every employee subject to the present decree shall be given at least one (1) hour off for the noon meal every day and one (1) hour off for the supper on Friday.(d) Overtime worked by cashiers (female) delivery-men and clerks in order to wind up a sale shall be paid in full for all such time actually worked if the duration of such work runs fifteen (15) minutes beyond closing time.(«) All work performed by any employee governed by the present decree, over and above the standard working hours of any day or of the standard workweek, shall be considered as overtime.(/) Time and a half shall be paid for all overtime work.(g) Calculation of hourly rales (for payment of over-lime): The regular hourly rate of any employee is established by dividing the weekly salary of the employee concerned by the number of hours of his standard workweek.\" 3.Section V is replaced by the following: \"V.Wage rates and classification: The minimum rates of wages for the occupations governed by the present decree shall be as follows: Par semaine Per week 8105.00 100.00 100.00 96.00 71.00 81.00 86.00 71.00 68.00 71.00 68.00 68.00 a) Épicerie ou boucherie \u2014 Grocery stores or butcher shops: Chef de service (boucherie) \u2014 Section head (butcher shop).Chef de service (épicerie) \u2014 Section head (grocery store).Chef de service (fruits et légumes) \u2014 Section head (produce).Commis-boucher \u2014 Butcher-clerk.\u2022.Apprenti-boucher, 1er semestre \u2014 Apprentice-butcher, 1st six months Apprenti-boucher, 2e semestre \u2014 Apprentice-butcher, 2nd six months Apprenti-boucher, après 1 an \u2014 Apprentice-butcher, after one year.Commis-épicier (homme) \u2014 Grocery clerk (male).Commis-épicier (femme) \u2014 Grocery clerk (female).Livreur sur camion \u2014 Deliveryman (with truck) .Aide-livreur sur camion \u2014 Deliveryman's helper (with truck).Caissière \u2014 Cashier (female). 6294 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° S3 Par semaine Per week Messager à bicyclette \u2014 Delivery boy (using bicycle).î''4 00 Treneur de livre \u2014 Bookkeeper.85.00 L'heure Per hour Employé surnuméraire \u2014 Supernumerary employee.$ î\"« Employé supplémentaire \u2014 Occasional employee.* ¦ 45 Par semai ' Per week b) Quincaillerie \u2014 Hardware stores: Commis (homme) \u2014 Clerk (male).\u2022 jjg.OO Commis, Ire année \u2014 Clerk, 1st year.oS.00 Commis, 2e année \u2014 Clerk, 2nd year.99 Commis (.05, .10, 15) \u2014 Clerk (5(S, 10e, 15?S stores).65.00 Étalagiste \u2014 Display man.96 00 Livreur sur camion \u2014 Deliveryman (with truck).71 99 Caissière \u2014 Cashier (female).- 99 Teneur de livres \u2014 Bookkeeper.85.00 L'heure Per hour Employé surnuméraire \u2014 Supernumerary employee.S L45 Employé supplémentaire \u2014 Occasional employee.1-45 Par semaine Per week c) Meubles et accessoires électriques \u2014 Furniture and electrical appliance stores: Commis (femme) \u2014 Clerk (female).$ 68 00 Commis (homme) \u2014 Clerk (male).Commis, Ire année \u2014 Clerk, 1st year.68.00 Commis, 2e année \u2014 Clerk, 2nd year.71.00 Livreur sur camion \u2014 Deliveryman (with truck).;.76.00 Aide-livreur sur camion \u2014 Dcliveryman's helper (with truck).68 00 Caissière \u2014 Cashier (female).68 00 Commis de bureau (femme) \u2014 Office clerk (female).66.00 Teneur de livres \u2014 Bookkeeper.85.00 L'heure Per hour Employé surnuméraire \u2014 Supernumerary employee.$ 145 Employé supplémentaire \u2014 Occasional employee.1.45 Par semaine Per week d) Mercerie, nouveautés, chaussures \u2014 Haberdashery, novelty, shoe stores: Commis (homme) \u2014 Clerk (male).S 76 00 Commis (homme).Ire année\u2014 Clerk (male), 1st year.68.00 Commis (homme), 2e année \u2014 Clerk (male), 2nd year.71 00 Commis (femme) \u2014 Clerk (female).68.00 Caissière \u2014 Cashier (female).76.00 Teneur de livres \u2014 Bookkeeper.85.00 L'heure Per hour Employé surnuméraire \u2014 Supernumerary employee.$ 1.45 Employé supplémentaire \u2014 Occasional employee.1.45 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.33 6295 Nonobstant toute autre disposition du présent décret, tout salarié du sexe féminin dont le,fardeau de travail, la compétence et le rendement ont une valeur au moins égale à celle du salarié du sexe masculin de la même catégorie d'emploi, a droit au taux de salaire déterminé dans le présent décret pour ce dernier.Ordonnance numéro 4- Lorsque des taux de salaire déterminés par le présent décret sont inférieurs à ceux de l'ordonnance numéro 4 de la Commission du salaire minimum, ces derniers taux doivent être payés.» 4° L'article VI est remplacé par le suivant: « VI.Jours fériés chômés et payés: Les salariés réguliers ont droit à sept (7) jours et à deux (2) demi-journées chômés et payés chaque année.L'employeur, dans chaque cas, devra faire parvenir la liste de ces jours pour chacun de ses salariés avant le 1er juin de chaque année.Cependant, tout employeur qui n'aura pas fait parvenir telle liste sera réputé avoir choisi les jours énumérés à l'article 2 de la Loi sur les heures d'affaires des établissements commerciaux (Bilj 24).Tout travail exécuté ces jours-là est considéré comme du travail supplémentaire et doit être rémunéré au taux de salaire normal majoré de cinquante pour cent (50%).5° L'article VII est remplacé par le suivant: « VIL Congés payés annuels: Tout salarié doit recevoir chaque année des congés payés établis de la façon suivante: 1.S'il justifie de moins d'un (1) an de service continu, une (1) journée par mois de service.L'indemnité afférente audit congé est égale à quatre pour cent (4%) de sa rémunération globale pendant la période de référence.2.S'il justifie d'un (1) an de service continu, deux (2) semaines.L'indemnité afférente audit congé est égale à quatre pour cent (4%) de sa rémunération globale pendant la période de référence.3.À partir de la troisième (3e) année, une (1) journée supplémentaire est ajoutée chaque année jusqu'à concurrence d'une troisième semaine complète.L'indemnité afférente à chaque jour supplémentaire de congé est égale au salaire normal d'une (1) journée de travail.4.Le calcul de l'indemnité afférente aux congés payés annuels est effectué à partir du salaire total gagné durant la période du 1er mai de l'année précédente au 30 avril de l'année courante selon les conditions énumérées dans le présent article.5.La période de congés s'étend du 1er mai au 15 septembre de l'année en cours à moins d'une entente écrite à ce contraire entre l'employeur et l'intéressé.Les congés sont accordés suivant l'ordre d'ancienneté.Les congés sont consécutifs, sauf dans le cas de la troisième (3e) semaine qui doit être fixée par entente entre l'employeur et l'intéressé.6.L'employeur doit verser l'indemnité de congé à laquelle le salarié a droit, avant son départ en vacances.7.Si un ou plusieurs jours de congés statutaires prévus à l'article VI tombent pendant la période des congés payés annuels d'un salarié, cette période est prolongée d'autant de jours compensateurs.8.Lorsque le contrat de travail est résilié avant que l'employé ait pu bénéficier de la totalité des congés Notwithstanding any other provision of the present decree, any female employee, whose burden of work competency and efficiency is at least equal to that of a male employee in the same category of occupations, shall be entitled to the rate of wages provided for the latter in the present decree.Ordinance number 4- Whenever wage rates determined by the present decree are inferior to those established by Ordinance number 4 of the Minimum Wage Commission, the latter rates must be paid.\" 4.Section VI is replaced by the following: \"VI.General holidays with pay: Regular employees are entitled to seven (7) days and to two (2) half-days off with pay per year.The employer shall send the list of such days in respect of each of his employees before June 1st of each year.However, any employer who fails to send such list shall be deemed as having chosen the days mentioned in Section 2 of the Act respecting business hours in commercial establishments (Bill 24).All work performed on such days is considered as overtime and must be paid at the rate of time and a half.\" 5.Section VII is replaced by the following: \"VII.Annual vacation with pay: Any employee shall be entitled to annual vacation with pay every year, as follows: 1.Less than one year's continuous service: one day for each month's service, paid at four per cent (4%) of total wages earned during the qualifying period.2.After one (1) year's continuous service: two (2) weeks paid at four per cent (4%) of total wages earned during the qualifying period.3.From the third (3rd) year on, one (1) extra day is added yearly, up to a maximum of a third full week.Extra days are payable at straight time.4.The calculation of annual vacation pay is based on the employee's total earnings during the qualifying period extending from May 1st of the preceding year and April 30 of the current year in conformity with the conditions mentioned in the present section.5.Vacations arc to be taken between May 1st and September 15th of the current year, unless otherwise agreed upon in writing by the employer and his employees.Vacation dates shall be granted according to seniority.Vacations shall be taken consecutively except the third (3rd) week which shall be taken at a time agreed upon by the employer and employee concerned.6.Vacation pay shall be given an employee before he leaves on vacation.7.Should one or several general holidays with pay, provided for in Section VI, fall during the vacation period of an employee, such vacation period shall be extended accordingly.8.When a work contract is cancelled before the employee has been able to take his complete vacation 0290 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n' 3S annuels auxquels il avait droit, il doit recevoir, pour les jours de congé dont il n'a pas bénéficié, une indemnité compensatrice déterminée d'après les dispositions 1, 2, 3 et 4 qui précèdent.» 6° L'article VIII est remplacé par le suivant : « VIII.Paiement du salaire: a) L'employeur doit verser au salarié sa rémunération au plus tard le vendredi de chaque semaine.Si le vendredi est un jour chômé, la rémunération doit être versée le jeudi précédent.6) On fait le calcul de la rémunération des heures supplémentaires de tout salarié en divisant le salaire hebdomadaire effectif par le nombre d'heures de la semaine normale prévue au présent décret; on se sert également de ce calcul pour établir le salaire d'un salarié accomplissant un travail supplémentaire pendant une fraction d'heure., c) Dans le cas d'une absence non prévue au présent décret, l'employeur doit déduire sur la prochaine paie de l'intéressé une somme correspondante au nombre d'heures non effectuées calculées conformément au paragraphe précédent.d) Les mentions suivantes doivent apparaître sur l'enveloppe de paie ou sur un bulletin de paie distinct: le nom de l'employeur; les nom et prénoms du salarié; l'emploi occupé par le salarié; le taux horaire ou hebdomadaire du salarié; le nombre d'heures au taux normal; le nombre d'heures au taux majoré; le montant du salaire brut; la nature et le montant des retenues opérées; le montant du salaire net versé au salarié; la date du paiement et les périodes de travail qui correspondent au paiement.» 7° L'article XII est remplacé par le suivant: « XII.Congés sociaux: Tout employé a droit aux congés sociaux suivants, sans perte de salaire: o) Dans le cas du décès du père, de la mère, du conjoint, d'un enfant, du frère ou d'une soeur, du beau-père ou de la belle-mère: trois (3) jours; b) Dans le cas du décès de son grand-père, de sa grand-mère, de son beau-frère ou de sa belle-soeur: un (1) jour; c) A l'occasion de la naissance d'un enfant: im (1) jour; , \u2022 d) À l'occasion du mariage d'un enfant: (1) jour; e) Dans tous les cas, l'employé doit prévenir son supérieur immédiat avant son départ, et seuls les jours ouvrables lui sont payés.» 8° L'article XLT-A suivant est ajouté : « XII-A- Ordonnance numéro S: Lorsque des conditions du présent décret sont inférieures à celles établies par l'ordonnance numéro 3 de la Commission du salaire minimum, les conditions plus avantageuses de ladite ordonnance s'appliquent.' 9° L'article XIII est remplacé par le suivant: « XIII.Durée du décret: Le présent décret demeure en vigueur jusqu'au 31 décembre 1971.Il se renouvelle automatiquement d'année en année par la suite, à due, he shall be given a monetary compensation calculated as per subsections 1, 2, 3 and 4 above to cover the unused vacation time.\" 6.Section VIII is replaced by the following: \"VIII.Payment of wages: (a) The employee's wages shall be paid to him each week by the employer, on Friday at the very latest.When Friday is a general holiday, the employee shall be given his wages on Thursday.(6) Overtime worked by any employee shall be paid on an hourly basis by dividing the employee's regular weekly wages by the number of standard working hours in the employee's standard working week as provided for in the present decree.Such calculation is also taken into account when establishing the wages of any employee performing overtime work for any fraction of an hour.(c) Whenever an employee is absent for any reason that is not provided for in the present decree, the employer shall deduct, from the said employee's next pay, an amount corresponding to the number of working hours not worked, such amount being calculated as provided for in the preceding subsection.(d) The following particulars shall be listed on the pay envelope or on a separate earnings statement: employer's name; employee's family name and first name; employee's occupation ; employee's hourly or weekly wage rate; number of hours worked at straight time; number of hours worked at overtime rate; gross amount of wages; nature and amount of deductions made; net amount of take-home pay; date of payment and work periods corresponding thereto.\" 7.Section XIÏ is replaced by the following: \"XII.Special leave: Every employee is entitled to the following special leave, without any loss in pay: (a) death of a father, mother, spouse, child, brother, sister, father-in-law or mother-in-law: three (3) days; (6) death of a grandfather, grandmother, brother-in-law or sister-in-law: one (1) day; (c) birth of a child: one (1) day; (d) marriage of a child: one (1) day; (e) In all of the above instances, the employee shall notify his immediate superior before leaving; only working days shall be paid.\" 8.The following Section XII-A is added: \"XII-A.Ordinance number 3: Whenever conditions of the present decree are inferior to those established y Ordinance number 3 of the Minimum Wage Commission, the more advantageous conditions of the said Ordinance shall apply.\" 9.Section XIII is replaced by the following: \"XIII.Term of the decree: The present decree remains in force until December 31, 1971.It automatically renews itself from year to year, unless one of the QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6297 rnoins que l'une des parties contractantes ne donne à l'autre partie un avis à ce contraire, dans un délai d'au plus soixante (60) jours et d'au moins trente (30) jours avant le 31 décembre 1971 ou de toute autre année subséquente.Un tel avis doit également être adressé au ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre.» Le greffier du Conseil exécutif, 41390-o Julien Choitnard.contracting parties gives the other a written notice to the contrary, no more than sixty (60) and no less than thirty (30) days prior to the expiry date of the said decree or of any subsequent year.Such notice shall also be filed with the Minister of Labour and Manpower.\" Julien Chouinard, 41390-o Clerk of the Executive Council.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 2714 Québec, le 28 juillet 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant des modifications au décret relatif aux travailleurs en fourrure commerce en gros dans la région de Montréal.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi des décrets de convention collective (Statuts refondus du Québec, 1964, chapitre 143), les parties contractantes à la convention collective de travail relative aux travailleurs en fourrure commerce en gros dans la région de Montréal, rendue obligatoire par le décret numéro 524 du 11 mai 1955 et modifications, ont présenté au ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre une requête à l'effet de soumettre à l'appréciation et à la décision du lieutenant-gouverneur en conseil certaines modifications audit décret; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle du Québec, édition du 29 mai 1971; Attendu que l'objection formulée a été appréciée conformément à la Loi; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre: Que ledit décret, numéro 524, soit modifié de la façon suivante: 1° I.es nouveaux paragraphes « i » et « m » suivants sont ajoutés à l'article I: « l) Un « piqueur-mécanicien » est un ouvrier qui, en plus de coudre à la machine, peut assurer l'entretien de cette machine.m) Un « finisseur-tailleur \u2022 est un ouvrier qui, en plus de finir les vêtements, peut faire le travail du tailleur.» 2° Le paragraphe « a » de l'article IV est remplacé par le suivant: « IV.Salaires: a) Les taux minimaux de salaires hebdomadaires sont les suivants: Order in Council Executive Council Chamber Number 2714 Québec, July 28, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning amendments to the decree respecting fur employees wholesale trade in the Montreal district.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Decrees Act (Revised Statutes of Québec 1964, chapter 143), the contracting parties to the collective labour agreement respecting fur employees wholesale trade in the Montreal district, rendered obligatory by Decree number 524 of May 11, 1955 and amendments, have petitioned the Minister of Labour and Manpower to submit to the Lieutenant-Governor in Council, for consideration and decision, certain amendments to the said decree; WHEREAS the said petition was published in the Québec Official Gazette of May 29, 1971 : Whereas, in conformity with the Act, the objection brought forth has been duly considered; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour and Manpower: That the said Decree number 524 be amended as follows: 1.The following new paragraphs \"I\" and \"m\" are added to Article I: \"(1) \"Operator-mechanic\" means a worker who not only operates the machine, but is capable of maintaining the machine.(m) \"Finisher-tailor\" means a worker who not only finishes garments, but is capable of doing the tailoring.\" 2.Paragraph \"a\" of Article IV is replaced by the following: \"IV.Wage rates: (a) Minimum weekly rates are as follows: Coupeur et trancheur, 1ère classe \u2014 Cutter and Slicer, 1st class.i Uf UCWIUTOUUUWI - ~ '- I-_-.-' j .- Piqueur-mécanicien, 2e classe \u2014 Operator-mechanic, 2nd class.\tÀ compter du\t\u2014 From \t1er mai\t1er mai \t1972\t1973 \tMayl,\tMayl, \t1972\t1973 «142\t$150\t$155 132\t140\t145 132\t140\t145 132\t140\t145 120\t128\t133 6298 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 À compter du \u2014 From 1er mai 1er mai 1972 1973 Mayl, Mayl, 1972 1973 Piqueur à la machine, 1ère classe \u2014 Operator, 1st class.$120 $12S $13.3 Piqueur à la machine, 2e classe \u2014 Operator, 2nd class.110 118 123 Égaliseur, 1ère classe \u2014 Trimmer, 1st class.132 140 145 Égaliseur.2e classe \u2014 Trimmer, 2nd class.125 133 138 Cloucur, 1ère classe \u2014Blocker, 1st class.132 140 145 Cloueur, 2e classe \u2014 Blocker, 2nd class.121 129 134 Finisseur-tailleur, 1ère classe \u2014 Finisher-tailor, 1st class.126 134 139 Finisseur-tailleur, 2e classe \u2014 Finishcr-tailor, 2nd class.117 125 130 Finisseur, 1ère classe ¦\u2014Finisher, 1st class.116 124 129 Finisseur, 2e classe \u2014 Finisher, 2nd class.109 117 122 Coupeur de doublures\u2014Lining Cutter.113 121 126 Couseur de doublures\u2014Lining Operator.108 116 121 Examinateur\u2014Examinator.124 132 137 Apprenti sur travail de production classifié \u2014 Apprentice on classified production.70 70 70 N.B.De plus, les taux minimaux déterminés dans le présent décret pourront être majorés de nouveau, à compter du 1er mai 1973, en raison de l'augmentation de l'indice du coût de la vie, si les parties contractantes présentent une requête à cette fin.Tous les salariés dont le salaire est supérieur au taux minimum déterminé dans le présent décret pour leur classification respective, doivent recevoir les augmentations suivantes: $11 par semaine, à compter de la date de l'entrée en vigueur du présent décret de modification ; $8 par semaine, à compter du 1er mai 1972; $5 par semaine, à compter du 1er mai 1973; Compensation: Les employeurs qui ont accordé des augmentations de salaire à leurs salariés le ou après le 1er mai 1971 doivent bénéficier d'une compensation équivalente et proportionnelle à telles augmentations.» 3° Le paragraphe « g » de l'article IV est radié et remplacé par le suivant: « g) Ordonnance numéro 4: Lorsque la rémunération du salarié déterminée selon les dispositions du présent décret est inférieure à celle déterminée selon les dispositions de l'ordonnance numéro 4 de la Commission du salaire minimum, cette dernière rémunération doit être payée par l'employeur.» 4° La dernière phrase du paragraphe « i » de l'article IV est radiée.5° Les paragraphes «c»,«d»et«e»de l'article VI sont remplacés par les suivants: « c) Les salariés qui travaillent pour la même maison depuis la période précédente de congé doivent recevoir deux (2) semaines de salaire à titre d'indemnité de congé.Tout salarié qui a travaillé durant huit (8) années consécutives pour la même maison ou qui a travaillé onze (11) années dans l'industrie, a droit à une semaine (1) supplémentaire de congé payé.Dans le cas où un salarié a droit par ses années de service à une (1) semaine complète de congé, l'employeur peut à sa discrétion, soit lui donner des congés additionnels avec paie, soit lui donner le montant équiva- N.B.Moreover, from May 1, 1973, should there be a rise in the cost of living, an additional increase in minimum wage rates provided for in the present decree will be allowed if the contracting parties present a petition to that end.All employees whose wages are higher than the minimum rates stipulated for their respective classification shall receive the following raises in wages: $11 per week from the effective date of the present decree of amendment; $8 per week from May 1, 1972; $5 per week from May 1, 1973; Compensation: Employers who granted salary increases to their employees on or after May 1, 1971 shall receive a compensation equivalent and proportionate to such increases.\" 3.Paragraph \"g\" of Article IV is deleted and replaced by the following: \"g\" Ordinance number 4: Whenever wage rates determined by the present decree are inferior to those established by Ordinance number 4 of the Minimum Wage Commission, the latter rates must be paid.\" 4.The last sentence of paragraph \"t\" of Article IV is deleted.5.Paragraphs \"e\", \"d\" and \"e\" of Article VI are replaced by the following: \"(c) Employees who have been with the same firm since the previous vacation period shall be paid two (2) weeks' wages as vacation pay.Every employee who has worked eight (8) consecutive years with the same firm, or eleven (11) years in the Industry, is entitled to one (1) additional week's vacation with pay.Whenever an employee, because of service-time, is entitled to one (1) additional week of vacation, the employer may either grant the additional vacation with pay, or pay him (her) the equivalent amount in QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6299 lent en espèces au plus tard le 31 octobre de la même année.Les congés de maladie, le licenciement pour manque de travail ou tout autre congé autorisé ne sont pas considérés comme ayant interrompu les années de services requises.d) Les salariés qui ont été engagés après la période précédente de congé doivent recevoir à l'occasion des congés annuels suivants une indemnité égale à 4% ou 6% de leur salaire réel gagné, selon que les périodes de deux (2) semaines ou trois (3) semaines sont applicables.e) Quand un salarié termine son emploi, il doit recevoir, en plus de tout autre montant, 4% ou 6% de son salaire réel gagné, selon la classe de congés, depuis la période précédente des congés, à titre d'indemnité de congés.» 6 Le paragraphe « g » suivant est ajouté à l'article VI: « g) Ordonnance numéro S: Lorsque des conditions du présent décret sont inférieures à celles établies par l'ordonnance numéro 3 de la Commission du salaire minimum, les conditions plus avantageuses de ladite ordonnance s'appliquent.» 7° Le paragraphe « c » de l'article VII est remplacé par le suivant: « c) Tous les salariés touchent pour chaque jour de fête mentionné ci-dessus, une indemnité proportionnelle à la durée du travail qu'ils ont accompli au cours de la semaine où tombe le jour férié, par rapport à la durée de la semaine normale de travail établie à l'article V.Cependant, pour les fdtes du premier jour de l'An, du vendredi-saint, du jour de Noël, chaque salarié aura droit à une journée entière de salaire sans tenir compte de la proportion établie pour les autres jours de fêtes.» 8° L'article XX est remplacé par le suivant: « XX.Durée du décret: Le présent décret, dans sa teneur modifiée, demeure en vigueur jusqu'au 30 avril 1974.Il se renouvelle automatiquement d'année en année par la suite, à moins que l'une des parties contractantes ne donne à l'autre partie, un avis écrit à ce contraire, dans un délai d'au plus soixante (60) et d'au moins trente (30) jours avant le 30 avril de l'année 1974, ou le 30 avril de toute année subséquente.Un tel avis doit aussi être adressé au ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre.» Le greffier du Conseil exécutif, 41390-o Julien Chouinard.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 1427 Québec, le 21 avril 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant l'Office des autoroutes du Québec (circulation et vitesse).Il est ordonné sur la proposition du ministre de la Voirie: Qu'en vertu de l'article 22 de la lx>\\ des autoroutes (S.R.Q.1964, chapitre 134), le règlement numéro 20 cash, but in any event not later than October 31st of that year.Sick-leaves, lay-offs (for lack of work), or leaves of absence shall not be deemed as having interrupted the required number of years of service.(d) Employees who have been hired after the preceding vacation period shall receive at the next vacation period either 4% or 6% of the regular wages earned, according to whether the two-week (2) or three-week (3) vacation period is applicable.(«) When an employee's service is terminated, he (she) shall be paid, in addition to whatever sums are due, 4% or 6% of his (her) regular wages earned, depending upon vacation classification since the previous vacation period, as vacation pay.\" ^6.The following paragraph « g » is added to Article « (g) Ordinance number 3: Whenever conditions of the present decree are inferior to those established by Ordinance number 3 of the Minimum Wage Commission, the more advantageous conditions of the said Ordinance shall apply.\" 7.Paragraph \"c\" of article VII is replaced by the following: \"(c) For each of the above-mentioned holidays, all of I he employees shall receive holiday pay proportionate to the time they have worked during the week in which the holiday occurs as compared with the number of working hours in the regular working week established in article V.However, for New Year's Day, Good Friday and Christmas Day, an employee shall be entitled to a whole day's holiday pay without taking into account the proportion established for the other holidays.\" 8.Article XX is replaced by the following: \"XX.Term of the decree: The present decree, as amended, remains in force until April 30, 1974.It shall then renew itself automatically from year to year thereafter, unless one of the contracting parties gives the other a written notice to the contrary, no less than thirty (30) and no more than sixty (60) days prior to the original expiry date or prior to April 30th, of any subsequent year.Such notice shall also be sent to the Minister of Labour and Manpower.\" Julien Ciiouinard, 41390-O Clerk of the Executive Council.Order in Council Executive Council Chamber Number 1427 Québec, April 21, 1971.Present : The Lieutenant-( iovcrnor in Council.Concerning the Québec Autoroutes Authority (traffic and speed).It is ohuered, upon the recommendation of the Minister of Roads: That, under section 22 of the Autoroutes Act (R.S.Q.1964, chapter 134) Regulation number 20 of 6300 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 33 de l'Office des autoroutes du Québec relatif à la circulation et la vitesse sur les autoroutes et dont copie est annexée au présent arrêté en conseil soit approuvé.Le greffier du Conseil exécutif, Julien Ciiouinard.Extrait des minutes d'une assemblée des Membres du Conseil d'administration de l'Office des autoroutes du Québec, tenue le 29 mars 1971.Règlement concernant la circulation et la vitesse sur les autoroutes Règlement No 20 Attendu Qu'en vertu de l'article 22 de la Loi des autoroutes (Statuts refondus 1964, chapitre 134) l'Office peut réglementer la circulation sur chaque autoroute et en ceci déroger aux dispositions du Code de la route quant à la vitesse permise.Il est proposé, secondé et unanimement résolu: Qu'il soit statué et ordonné par règlement de l'Office, et il est par le présent règlement portant le numéro 20, statué et ordonné comme suit: 1.Les règlements numéros 17 et 18 de l'Office des autoroutes du Québec, concernant la circulation sur les autoroutes sont remplacés par le présent règlement qui s'applique à toutes les autoroutes.2.Est interdite une vitesse excédant 70 milles à l'heure sur les autoroutes.3.Est interdite une vitesse n'atteignant pas 50 milles à l'heure sur les autoroutes.4.Nonobstant ce qui précède, l'Office peut, en raison de circonstances exceptionnelles ou de conditions atmosphériques anormales, afficher aux gares de péage ou ailleurs sur les autoroutes, une autre vitesse que celle mentionnée au paragraphe 2, et alors sera interdite toute vitesse excédant celle ainsi affichée et dans ce cas, l'article 3 ne s'applique pas.5.Il est interdit à tout véhicule automobile de circuler sur les accotements, soit ces zones pavées longeant les deux côtés de la chaussée principale, qu'elles soient ou non séparées par une ligne jaune.6.Il est interdit à tout conducteur de véhicule automobile d'arrêter ou de stationner sur toute autoroute, sauf à la demande du surveillant routier ou en cas d'urgence.7.Il est interdit à tout conducteur de véhicule automobile de faire marche arrière sur toute autoroute.8.Il est interdit à tout conducteur de véhicule automobile d'effectuer un virage à gauche, de faire demi-tour ou de traverser le terre-plein sur toute autoroute.9.Il est interdit de circuler sur les autoroutes, à pied, en voiture à traction animale, à bicyclette non-motorisée, à cheval, en moto-neige.Il est interdit également de circuler sur les autoroutes en tout véhicule qui ne peut atteindre la vitesse minimum mentionnée à l'article 3.10.Il est interdit à tout conducteur de véhicule automobile de dépasser un autre véhicule par la droite en changeant de voie.the Québec Autoroutes Authority respecting traffic and speed on autoroutes, copy of which is appended to this Order in Council, be approved.Julien Ciiouinard, Clerk of the Executive Council.Extract from the minutes of a meeting of the members of the Board of Directors of the Québec Autoroutes Authority, held on March 29, 1971.Regulation respecting traffic and speed on autoroutes Regulation number 20 Whereas under section 22 of the Autoroutes Act (Revised Statutes 1964, chapter 134), the Authority may regulate traffic on each autoroute and in so doing derogate from the provisions of the Highway Code regarding speed limits.It has been proposed, seconded and unanimously resolved : That, by regulation number 20 of the Authority, it be decreed and ordered as follows: 1.Regulations numbers 17 and 18 of the Québec Autoroutes Authority respecting traffic on autoroutes are replaced by the present regulation which applies to all toll autoroutes.2.A speed limit of 70 miles an hour shall be respected on autoroutes.3.A speed of less than 50 miles an hour is forbidden on autoroutes.4.Notwithstanding what is specified above, the Authority may, under exceptional circumstances or under abnormal atmospheric conditions, post notices at the toll-gates or elsewhere on autoroutes, giving a speed limit other than the one mentioned in paragraph 2; any speed exceeding the one so posted will then be forbidden and, in such cases, paragraph 3 should be ignored.5.It is forbidden to drive on the shoulders of the roadway, that is the paved zones along both sides of the main roadway, separated or not by a yellow line.6.No motor-vehicle operator is allowed to stop or to park on autoroutes, except when requested to do so by a road patrol or in case of emergency.7.It is forbidden to back up on an autoroute.8.It is forbidden on autoroutes to make a left-turn, or a U-turn or to cross the median section.9.It is forbidden to move about on an autoroute on foot, or m an animal-drawn vehicle, or on a non-motorized bicycle, or on horse-back, or in snowmobiles.It is also forbidden to drive on an autoroute in a vehicle which cannot attain the minimum speed mentioned in paragraph 3.10.It is forbidden for the driver of a motor vehicle to overtake another vehicle on the right-hand side if to do so he has to change lane. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6301 11.Tout conducteur de véhicule automobile circulant sur une autoroute doit garder la droite et doubler par la gauche.12.Les camions, les autobus, les véhicules avec remorque ou semi-remorque et les véhicules de promenade avec chargement à l'extérieur doivent circuler à droite seulement.13.Tout conducteur d'un véhicule irrégulier, jouissant d'un permis spécial de la Régie des Transports devra obtenir un permis additionnel de la surveillance routière de l'Office pour circuler sur les autoroutes.14.Il est interdit à tout conducteur de véhicule automobile de faire monter ou descendre un piéton sur toute autoroute.15.Il est interdit de circuler en sens inverse au flot normal de la circulation sur toute autoroute.16.Il est interdit à tout conducteur de véhicule automobile de passer au feu rouge à tout poste de péage.17.Il est interdit à tout conducteur de véhicule automobile de passer au poste de péage sans déposer la monnaie réglementaire.18.Il est interdit à tout conducteur de véhicule automobile de remorquer un autre véhicule à l'aide d'un câble ou d'une chaîne.19.Il est interdit à tout conducteur de véhicule automobile de circuler sur une autoroute avec des feux arrières qui ne s'intensifient pas à l'application des freins.20.Tout conducteur circulant sur les autoroutes doit faire connaître son intention de ralentir ou de freiner.21.Les dispositions du Code de la route s'appliquent à toute autoroute dans la mesure où elles ne sont pas incompatibles avec les dispositions du présent règlement.N.B.Celle publication remplace celle du 8 mai 1971 (Gazette officielle numéro 19, page 3690) dont la version anglaise n'était pas conforme à la version française.Copie conforme.Le 2 avril 1971.Le secrétaire, 41412-0 Jacques Taschereau, notaire.11.All motor-vehicle operators must keep to the right and overtake on the left side.12.Trucks, autobuses, vehicles hauling a trailer or semi-trailer and pleasure vehicles with an exterior load must drive on the right lane only.13.The operator of an irregular vehicle, holder of a special permit from the Transportation Board must get an additional permit from the Authority's road Patrol before entering any autoroute.14.It is forbidden for the driver of a motor vehicle to pick up or let off a pedestrian on an autoroute.15.It is forbidden to go against the normal traffic on any autoroute.16.It is forbidden for all motor-véhicule operators to go through the red light at a tool-gate.17.It is forbidden to go through the toll-gate without depositing the requested toll.18.It is forbidden for the operator of a motor-vehicle to tow another vehicle by means of a cable or a chain.19.It is forbidden to drive on an autoroute in a vehicle with rear-fights not becoming brighter upon braking.20.On autoroutes, a driver must always make known his intention to reduce speed or to brake.21.The provisions of the Highway Code apply to all autoroutes insofar as they do not go against the provisions of the present regulation.N.B.This publication replaces that published on may 8, 1971 (Official Gazette number 19, page 3690) the English version of which was not conform to the French version.True copy.April 2, 1971.Jacques Taschereau, Notary, 41412-0 Secretary.Syndicats professionnels Association des Contremaîtres de la C.E.C.M.(Loi des syndicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 21 juillet 1971, il a autorisé la constitution d'un syndicat professionnel, sous le nom de « Association des Contremaîtres de la C.E.C.M.», avec siège social situé à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.41408-o 31-71 Professional Syndicates Association des Contremaîtres de la C.E.C.M.(Professional Syndicates Act) The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on July 21, 1971, he authorized the formation of a professional syndicate, under the name of \"Association des Contremaîtres de la C.E.C.M.\", with head office situated in Montreal, judicial district of Montreal.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.41408 31-71 6302 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 108' année, n\" 82 Association des Camionneurs Artisans du Comté de Papineau (Loi des syndicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 16 juillet 1971, il a autorisé la constitution d'un syndicat professionnel, sous le nom de « Association des Camionneurs Artisans du Comté de Papineau », avec siège social situé à Thurso, district judiciaire de Hull.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.41407-o 32-71 Syndicat des Services Hospitaliers de Québec, inc.(Lot des syndicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 6 juillet 1971, il a autorisé le changement de nom du ' Syndicat National Catholique des Services Hospitaliers, inc.», dont la constitution, sous le nom originaire de « Syndicat National Catholique des Services Hospitaliers Région de Québec», a été autorisée le 3 août 1937, et dont le siège social est situé au numéro 155, Boulevard Charest Est, Québec, en celui de « Syndicat des Services Hospitaliers de Québec, inc.», et ce, en vertu de la Loi des syndicats professionnels, Statuts refondus, 1964.chapitre 146.Le sous-ministre des institutions financières.Compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.41387-0 1969-37 Association des Camionneurs Artisans du Comté de Papineau (Professional Syndicales Act) The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on July 16, 1971, he authorized the formation of a professional syndicate, under the name of \"Association des Camionneurs Artisans du Comté de Papineau\", with head office situated at Thurso, judicial district of Hull.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.41407 32-71 Syndicat des Services Hospitaliers de Québec, inc.(Professional Syndicates Act) The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on July 6, 1971, he authorized the change of name of \"Syndicat National Catholique des Services Hospitaliers, inc.\", the incorporation of which was authorized under the original name \"Syndicat National Catholique des Services Hospitaliers Région de Québec\", was authorized on August 3, 1937, with a head office situated at number 155 Charest Boulevard East, Québec, to that of \"Syndicat des Services Hospitaliers de Québec, inc.\", and such, pursuant to the Professional Syndicates Act, Revised Statutes 1964, chapter 146.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.41387 1969-37 Changement de nom \u2014 Loi du Change of name \u2014 Act Demandes Applications Michel Thamain Avis est donné que Michel Thamain, étudiant, domicilié au 56, des Carrières, Chambly, district de Montréal, s'adressera au ministère de la Justice de la province de Québec pour une ordonnance changeant son nom à Michel Champagne.Les procureurs du requérant, 41320-31-2-o Martineau, Walker, Allison et al.Sam Goldwasser Avis est par les présentes donné que Sam Goldwasser (connu sous le nom de Sam Gold water), de 5796 avenue Deom, dans la ville de Montréal, province de Québec, présentera une requête au lieutenant-gouverneur en conseil sollicitant le changement de son nom à Sam Goldwater, conformément aux dispositions de la Loi de Changement de Nom.41270-31-2-o Michel Thamain Notice is given that Michel Thamain, student, domiciled at 56 des Carrières, Chambly, district of Montreal, will apply to the Minister of Justice of the Province of Québec for an order changing his name to Michel Champagne.Martineau, Walker, Allison et al, 41320-31-2-o Attorneys for the petitioner.Sam Goldwasser Notice is hereby given that a petition will be presented to the Lieutenant-Governor in Council by Sam Goldwasser (also known as Sam Goldwater) of 5796 Deom Avenue, in the city of Montreal, province of Québec, to change his name to Sam Goldwater, pursuant to the Change of Name Act.41270-31-2-o QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6303 Peter Gurgurewicz Avis est par les présentes donné que Peter Gurgurewicz, résidant et domicilié au numéro 2518 rue Bercy, à Montréal, district de Montréal, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil, pour un décret changeant son nom de Peter Gurgurewicz à celui de Pierre Gauthier, ledit changement de nom devant aussi concerner son épouse.Dame Cécile Robert Gauthier, et son enfant de la même adresse.Montréal, ce 19e jour de juillet 1971.Les procureurs du requérant, 41271-31-2-o Goulet & Legris, avocats.Eugène, Euclide, Ulysse Guertin Une requête sera présentée au lieutenant-gouverneur en conseil demandant le changement de nom suivant: Eugène, Euclide, Ulysse Guertin (700 Couves Crescent, Greenfield Park) en Eugène, Euclide, Louis Guertin.Montréal, le 21 juillet 1971.Les procureurs du requérant, 41287-31-2-0 Monette, Clerk, Michaud et al.Peter Gurgurewicz Notice is hereby given that Peter Gurgurewicz residing and domiciled at 2518 Bercy Street in the city and district of Montreal will apply to the Lieutenant-Governor in Council to have his name changed from Peter Gurgurewicz to Pierre Gauthier, said change of name will also benefit to his wife Dame Cécile Robert Gauthier, and his son of the same address.Montreal, this 19th day of July 1971.Goulet & Legris, Lawyers, 41271-31-2-0 Attorneys for the petitioner.Eugène, Euclide, Ulysse Guertin An application shall be made with the Lieutenant-Governor in Council asking the change of the following name: Eugène, Euclide, Ulysse Guertin (700 Couves-Crescent, Greenfield Park) to Eugène, Euclide, Louis Guertin.Montreal, July 21, 1971.Monette, Clerk, Michaud et al, 41287-31-2-0 Attorneys for the Petitioner.Association coopérative Magasin Co-op de Thetford-Mines (Loi des associations coopératives) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé le règlement de l'association coopérative « Magasin Co-op de Ïhetford-Mines », adopté le 9 mai 1971, diminuant le montant de la part sociale de $10 à $1.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 41414-0 Ls-Philippe Bouchard.Cooperative Association Magasin Co-op de Thetford-Mines (Cooperative Associations Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law of the cooperative association \"Magasin Co-op de Thetford-Mines\", adopted on May 9, 1971, reducing the amount of each common shares from $10to$l.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions.41414 Companies and Cooperatives.Société coopérative agricole Cooperative Agricultural Association Société coopérative agricole des Basques (Ijoi des sociétés coopératives agricoles) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a, par une résolution adoptée le 8 juillet 1971, par le conseil d'administration de la * Société coopérative agricole de Trois-Pistoles », changé le nom de cette société coopérative agricole en celui de « Société coopérative agricole des Basques ».U sous-ministre des institutions financières.compagnies et coopératives, 41383-0 Ls-Philippe Bouchard.Société coopérative agricole des Basques (Cooperative Agricultural Associations Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, pursuant to a resolution adopted on July 8, 1971 by the Board of directors of \"Société coopérative agricole de Trois-Pistoles\", has changed the name of the said cooperative agricultural association to that of \"Société coopérative agricole des Basques\".Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 41383 Companies and Cooperatives. 6301 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 Avis divers La Fabrique de la desserte Saint Richard de Gatineau, P.Q.Je soussigné, Paul-Émile Charbonneau, évêque catholique romain de Hull, P.Q., déclare qu'en vertu des pouvoirs qui me sont conférés par l'article onze de la Loi des Fabriques, je constitue en corporation pour la desserte de Gatineau, P.Q., « La Fabrique de la desserte Saint Richard de Gatineau, P.Q.» Signé à Hull, P.Q., le 26e jour de juillet de l'année 1971.(Sceau) t Paul-É.Charbonneau, 41402-o Évêque Catholique Romain de Hull.Miscellaneous Notices The Fabrique of the Chapelry of Saint Richard de Gatineau, P.Q.I, the undersigned, Paul Emile Charbonneau, Roman Catholic Bishop of Hull, P.Q., declare that under the powers granted me by section eleven of the Fabrique Act, I incorporate under the Chapelry of Gatineau, P.Q., \"The Fabrique of the Chapelry of Saint Richard de Gatineau, P.Q.\".Signed in Hull, P.Q., the twenty-sixth day of July, one thousand nine hundred and seventy-one.(Seal) f Paul-É.Charbonneau, 41402 Roman Catholic Bishop of Hull.Régie de l'électricité et du gaz Conversion du réseau de distribution de gaz manufacturé en un réseau d'air propané dans la ville de Québec Avis est, par les présentes, donné que l'Hydro-Québec aux droits de Québec Power Company, distributeur aux termes de la Loi concernant la vente et la distribution du gaz (S.R.Q.1964, chapitre 87 et amendements) a, par sa requête en date du 29 juin 1971, demandé à la Régie de l'Électricité et du Gaz d'approuver des travaux de conversion de son réseau de distribution dans la ville de Québec, du gaz manufacturé au gaz air-propané.Tout intéressé dérirant faire des représentations à ce sujet, peut manifester son intention d'ici huit (8) jours de la date de parution de cet avis, et soumettre des représentations quant à ladite requête, par écrit, dans les quinze (15) jours qui suivent, à l'attention du soussigné.Québec, le 7 août 1971.Le régisseur-secrétaire, 41415-0 Me Denis Savtgnac.Electricity and Gas Board Conversion of Gas Distribution System in the City of Québec from Manufactured Gas to Propane-Air Notice is hereby given that Hydro-Québec in rights of Québec Power Company, a distributor as defined by the Act respecting the sale and distribution of gas (R.S.Q.1964, Chapter 87 and amendments) has, by its petition dated June 29, 1971, requested the Electricity and Gas Board, to approve the conversion of his distribution system in the city of Québec from manufactured gas to propane-air.All concerned desiring to make representations regarding this matter, may manifest his intention within 8 days of publication's date of this notice and submit representations regarding said petition, by writing, in the 15 days following, to the attention of the undersigned.Québec, August 7, 1971.Me Denis Savignac, 41415-0 Contrôler Secretary.Ministère des institutions financières, compagnies et coopératives Assurances Department of Financial Institutions, Companies and Cooperatives Insurance Association de Bienfaisance et de Retraite des Pompiers de Québec Avis de liquidation Avis est par les présentes donné, conformément à l'article 276 de la Loi des assurances du Québec (Statuts refondus, 1964, chapitre 295), que l'Association de Bienfaisance et de Retraite des Pompiers de Québec a décidé, au cours d'une assemblée générale spéciale Québec Firemen's Benefit and Pension Association Notice of liquidation Notice is hereby given, under the provisions of Section 276 of the Québec Insurance Act (Revised Statutes, 1964, chapter 295), that Québec Firemen's Benefit and Pension Association has decided, at a special general meeting of its members duly called and QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6305 de ses membres régulièrement convoquée et tenue les 11 et 13 mai 1971, à Québec, et à laquelle il y avait le quorum requis, de: o) liquider ses affaires; b) cesser d'accepter tous contrats et de ne plus payer les réclamations qui prendront naissance après le 1er septembre 1971, date où elle sera mise en liquidation volontaire.L'Association de Bienfaisance et de Retraite des Pompiers de Québec, conformément aux dispositions de sa charte (1905, chapitre 100) et de ses règlements, a cessé d'accepter des contrats d'assurance (secours mutuel) et de percevoir des cotisations depuis le premier novembre 1970.Avis est également donné que l'Association de Bienfaisance et de Retraite des Pompiers de Québec a décidé, au cours d'une assemblée générale spéciale de ses membres régulièrement convoquée et tenue les 19 et 22 juillet 1971, à Québec, et à laquelle il y avait le quorum requis, de proposer comme liquidateur M.Edouard Richard, C.A., de la firme Besner, Tremblay, Bourde-lais, Richard & Cie, 150, 73e Rue ouest, Charles-bourg, district de Québec.Cette nomination sera faite au cours d'une assemblée générale spéciale des membres de l'Association, tenue à Québec, les 27 et 31 août 1971.Québec, ce 23 juillet 1971.Le conseil d'administration.Par Jean-Yves Corriveau, président.41334-31-2-0 Argonaut Insurance Company Avis d'émission de permis et de certificat d'enregistrement Avis est donné, par les présentes, que « Argonaut Insurance Company\", enregistrée sous le numéro 735, a obtenu le permis et le certificat d'enregistrement numéro 842, qui l'autorise à compter du 25 juin 1971, à effectuer dans la province des contrats relatifs aux genres suivants: Accident; Automobile; Cautionnement.Le siège social de la compagnie est situé à 250, Middlefield Road, Menlo Park, état de la Californie, États-Unis d'Amérique.La compagnie a nommé M.Marius Laliberté, C.A., 65, rue Sainte-Anne, Québec, son procureur dans la province.Donné au bureau du Service des assurances, ministère des institutions financières, compagnies et coopératives, le 21 juillet 1971.Pour le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la Province, Le Surintendant des assurances, 41321-31-2-0 Roger-A.Camarajre.held with the quorum at Québec on May llth and 13th, 1971: (a) to wind up its affairs; (b) to cease taking contracts or paying claims which will arise after September 1st 1971, date of its winding-up.Québec Firemen's Benefit and Pension Association under the provisions of its charter (1905, chapter 100) and its by-laws, ceased taking insurance contracts (mutual benefit) and collecting contributions since November 1st, 1970.Notice is also given that Québec Firemen's Benefit and Pension Association has decided, at a special general meeting of its members duly called and held with the quorum at Québec, on July 19 and 22 to propose as liquidator Mr.Edouard Richard, C.A., of the firm Besner, Tremblay.Bourdelais, Richard and Co., 150,73rd Street West, Charlesbourg, district of Québec.This appointment will be effected at a special general meeting of the Association which will be held at Québec on August 27th and 31st 1971.Québec, this 23rd day of July, 1971.The board of directors.By Jean-Yves Corriveau, Chairman.41334-31-2-0 Argonaut Insurance Company Notice of Issue of License and Certificate of Registration Notice is hereby given that \"Argonaut Insurance Company\", registered under number 735, has obtained the license and certificate of registry number 842, authorizing it, as from the 25th of June, 1971, to undertake in the Province contracts of insurance of the following classes: Accident; Automobile; Surety.The head office of the company is situated at 250 Middlefield Road, Menlo Park, State of California, United States of America.The company has appointed Mr.Marius Laliberté, C.A., 65 Ste-Anne Street, Québec, its attorney in the Province.Given at the office of the Insurance Branch, Department of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, the 21st of July, 1971.For the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province, Roger-A.Camaraire, 41321-31-2-0 Superintendent of Insurance.Ministère de l'Éducation Department of Education Château Richer Château Richer Demande est faite d'annexer le territoire actuel de la Application is made to annex the present territory municipalité scolaire de Saint-Achillée, dans le comté de of the school municipality of Saint-Achillée in the 6306 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103- année, n° 33 Montmorency, à la municipalité scolaire de Château Richer, dans le même comté.Québec, le 4 août 1971.Le ministre de l'Éducation, Guy Saint-Pierre.41433-32-2-0 600-02 county of Montmorency to the school municipality of Château Richer in the same county.Québec, August 4, 1971.Guy Saint-Pierre, Minister of Education.41433-32-2-0 600-02 Forillon Demande est faite d'annexer le territoire actuel des municipalités scolaires de Cloridormc et l'Échourie, daus le comté de Gaspé-Nord, à la municipalité scolaire de Forillon, dans le même comté.Québec, le 4 août 1971.Le ministre de l'Éducation, Guy Saint-Pierre.41434-32-2-q 645-01 Forillon Application is made to annex the present territory of the school municipalities of Cloridorme and Kchourie in the county of Gaspé North to the school municipality of Forillon in the same county.Québec, August 4, 1971.Guy Saint-Pierre, Minister of Education.41434-32-2-0 645-01 Lac Ahitihi Demande est faite d'annexer le territoire actuel de la municipalité scolaire de Sainte-Hélène, dans le comté d'Abitibi-Ouest, à la municipalité scolaire de Lac Abitibi, dans le même comté.Québec, le 4 août 1971.Le ministre de l'Education, Guy Saint-Pierre.41435-32-2-0 310-01 Lac Abitibi Application is made to annex the present territory of school municipality of Sainte-Hélène in the county of Abitibi West to the school municipality of Lac Abitibi in the same county.Québec, August 4, 1971.41435-32-2-0 Guy Saint-Pierre, Minister of Education.310-01 Lac Témiscamingue Demande est faite d'annexer le territoire actuel des municipalités scolaires de Rémigny, dans le comté de Rouyn-Noranda et Guérin dans le comté de Témis-camingue, à la municipalité scolaire de Lac Témisca-mingue, dans le comté de Témiscamingue.Québec, le 4 août 1971.Le ministre de VÉducation, Guy Saint-Pierre.41436-32-2-q 145-02 Lac Témiscamingue Application is made to annex the present territory of the school municipalities of Rémigny in the county of Rouyn-Noranda and Guérin in the county of Témiscamingue to the school municipality of Lac Témiscamingue in the county of Témiscamingue.Québec, August 4, 1971.Guy Saint-Pierre, .1/inisler of Education.41436-32-2-0 145-02 Régie de l'assurance-maladie du Québec Québec Health Insurance Board Liste par région de noms et adresses d'affaires des professionnels de la santé, qui entendent exercer leur profession en dehors des cadres du régime en qualité de professionnels désengagés ou de professionnels non-participants ou qui ont cessé d'exercer leur activité en cette qualité, ainsi que la date à laquelle prend effet leur désengagement ou leur non-participation ou la cessation de celle-ci, publiée conformément à l'article 7.01 des règlements concernant la Loi de l'assurance-maladie, adoptés par arrêté en conseil numéro 27, en date du 6 janvier 1971.List compiled on a regional basis, of the names and business addresses of professionals who intend practising their profession outside the scope of the plan as professionals or who have ceased to practice in this capacity, as well as the date of which their withdrawal or non-participation becomes effective or ceases to become effective, published according to section 7.01 of the regulations respecting the Health Insurance Act adopted by order in council number 27, dated January 6, 1971. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, So.32 6307 Professionnels désengagés Professionals withdraw Médecins spécialistes Medical Specialists Région de Montréal \u2014 Montreal Region Bibaud, B., 65 rue Nicholson, Valleyfield, Que.Garneau, Noël, 6160 de Bellefeuille, Montréal 451, Que.Hawthorne, Allan B., 316 Grosvenor Ave., Westmount 215, Que.Javicoli, Antonello, 5325 est, Jean-Talon, Suite 214, Montréal, Que.Mailloux, Luc, 525 Cherrier, Montréal, Que.Médecins omnipraticiens General Practitioners Région de Montréal \u2014 Montreal Region Duchesne, Laurent, 75 ouest, boul.Dorchester, Montréal 128, Que.Rouleau, Georges-A., 75 boul.Dorchester O.Suite 1017, Montréal 128, Que.Région de Québec \u2014 Québec Region Mino, Roland, 2965, 1ère Avenue, Québec 3, Que.Tremblay, Jacques, 590 St-Cyrille Ouest, Québec 6, Que.Professionnels non-participants Non-participating professionals Médecins spécialistes Medical Specialists Région de Montréal \u2014 Montreal Region Almudevar, Manuel, 612 St.John's Road, Suite 114, Pointe-Claire 720, Que.Aronovitch, Michael, 4119 Sherbrooke St.W., Montreal 215, Que.Aufreiter, Gottfriede, 22 Sunnyside Ave, Montreal, Que.Barker, Charles S., 1538 Sherbrooke St.West., Montreal, Que.Black, Donald Kenneth, Lakeshore General Hospital, Pointe-Claire, Que.Boulanger, Jean-Baptiste, 3610, ave.Atwater, Montréal 109, Que.Brabander, Joachim, 1390 Sherbrooke St.W., Montréal 109, Que.Brow, Georges-Raymond, 1374 Sherbrooke St.W., Suite 7, Montréal 109, Que.Browrnan, Mark, 7841, 2nd Ave, Montreal 455, Que.Butler, Albert-A., 1538 Sherbrooke St.W., Suite 320, Montréal 109, Que.Cantero, A., 1396 Stc-Catherine O., Montreal, Que.Caplan, Ronald, 1390 Sherbrooke St.W., Montréal, Que.Copping, Gordon A., 4485 Sherbrooke St.W., Montréal 215, Que.Crawford, Edwin Minter, 43 Waverley Road, Pointe-Claire 720, Que.David, Paul-P., 5000 Bélanger, Montréal, Que.Dawson, Howard L., 14 Bellevué Ave., Westmount 217, Que.Dumais, Gaston, 12245 Grenet, Suite 112, Montréal 390, Que.Eakin, W.W., 1538 Sherbrooke St.W., app.704, Montréal 109, Que.Fullerton, C.W., 1414 Drummond St., Montréal 107, Que.Gélinas, André, 565 Javelin, Dorval, Que.Genest, Armand, 30 est, boul.St-Joseph, Suite 818, Montréal, Que.Giannotti, Roberto, 1140 Jean-Talon Est, Montréal, Que.Gold, Michael, m.a., 5785 Côte-des-Neiges, app.105, Montréal, Que.Gratton, Laurent, 574 avenue Roslyn, Westmount 217, Que.Johnston, Kenneth B., P.O.Box 40, Como, V.Soulanges, Que.Korenberg, Morton, 1538 Sherbrooke W., Montréal 109, Que.Larivière, Paul, 3484 avenue Laval, Montréal, Que.Legendre, J.-H., 445 boul.St-Joseph O., app.74, Montréal, Que.Léger, Jacques, C.P.217, Pointe-Claire 700, Que.MacDonald, Allison D-, 3550 Côte-des-Neiges, Suite 110, Montréal 109, Que.Maguire, J.Gordon, 1610 Pine Avenue West, Montréal 109, Que.Manseau, J.Arthur, 960 boul.St-Joseph Est, Montréal 176, Que.Mason, Edward Halton, 3465 Côte-des-Neiges Rd., Suite 81, Montréal, Que.Date effective du désengagement Effective date of withdraw 8- 3-71 29- 1-71 3- 2-71 14- 4-71 29- 1-71 29- 1-71 29- 1-71 30- 5-71 23- 5-71 Date effective de non-participation Effective date of non-participation 1-12-70 1-12-70 24- 4-71 1-12-70 1-12-70 16- 4-71 1-12-70 1-12-70 30- 7-71 1-12-70 1-12-70 1-12-70 1-12-70 11- 1-70 1-12-70 1-12-70 27- 3-71 15- 1-71 1-12-70 1-12-70 29- 1-71 1-12-70 1-12-70 26-12-70 31-12-70 1-12-70 1-12-70 1-12-70 1-12-70 1-12-70 13- 2-71 1-12-70 7- 1-71 6308 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 Médecins spécialistes Medical Specialists Région de Montréal \u2014 Montreal Region Melhado, Gerald Carlton, 900 Sherbrooke St.W., Montréal 110, Que.1- 1-71 Montgomery, Lome C, 1414 Dmmmond St., Montréal, Que.1-12-70 Morin, Paul, 680 St-Denis, St-Hyacinthe, Que.1-12-70 Nadlcr, Norman-J., 5845 Côte-des-Neiges, Suite 280, Montreal 249, Que.1-12-70 Nerman, Yale, 4333 Côte Ste-Catherine Rd., Montreal, Que.3- 1-71 Pearson, J.R.Georges, 5715 ave.Darlington, app.1, Montreal 251, Que.1-12-70 Pétrie, J.Gordon, 1 Westmount Square, Suite 433, Montréal, Que.1-12-70 Raginsky, Bernard B., 376 Redfern Avenue, Suite 2, Montréal 215, Que.1-12-70 Redmond, Lila, 1538 Sherbrooke St.W., Montréal 109, Que.1-12-70 Robert, Paul, 3489 ave.Atwater, app.6, Montréal 109, Que.3- 2-71 Schneiderman, Gérald, 6000 Côte-des-Neiges Rd., Suite 395, Montréal, Que.1-12-70 Schwarz, Herbert T., 6940 Feilding Ave., Montréal, Que.1-12-70 Scott, W.Clifford M., 1260 McGregor Ave., Montréal 109, Que.1-12-70 Segal, Perry M., 6000 Côte-des-Neiges Rd-, Suite 395, Montreal, Que.1-12-70 Segall, Harold-N., 5845 Côte-des-Neiges, Suite 390, Montréal 249, Que.1-12-70 Smith.Clifton Conway, 1538 Sherbrooke St.W.Suite 1020, Montreal, Que.1-12-70 Smith, Frederick Mclver, 3550 Côte-des-Neiges Rd., Suite 640, Montreal 109, Que.1-12-70 Tremble, G.Edward, 1374 Sherbrooke St.W., Montreal, Que.1-12-70 Tucker, Elrie Clifford, 687 Pine Avenue, Montreal 112, Que.1-12-70 Région de Québec \u2014 Québec Region Lapointe, Donat, 570 est, Grande-Allée, Québec 4, Que.Larue, L., 964, Casot, Québec 6, Que.Parrot, Paul, 1238, avenue des Pins, Sillery, Que.Sylvestre, J.-Ernest, 410, Chemin St-Louis, Québec, Que.Autres régions \u2014 Other Regions Dennery, Jean-Maurice, 400 Stewart St., Suite 510, Ottawa, Ontario.Divic, Josif, 30 Bond St., Toronto, Ontario.13- 1-71 26-12-70 1-12-70 1-12-70 7- 1-71 1- 1-71 Médecins omnipraticiens General Practitioners Région de Montréal \u2014 Montreal Region Archambault, Paul-A., 2805 WiUowdale, Montréal 250, Que.1- 5-71 Braunstein, M.M., Medical Arts Bldg., 1538 Sherbrooke St.W., Suite 307, Montréal, Que.11-12-70 Brouille, Raynald, 3775 St-Hubert, App.10, Montréal 132, Que.2- 1-71 Finkelstein, M.-N., 360 Pine Ave.West, Montreal 130, Que.11-12-70 Joannette, Jean-Paul, 4930 Mayfaire, Montréal, Que.\u2022 11-12-70 Laing, W.-A.Richard, 1414 Drummond St., Suite 711, Montreal, Que.31- 3-71 Leclaire, Yves, 4780 Côte-des-Neiges, Montréal 247, Que.11-12-70 Mayman, Abe, 5845 Côte-des-Neiges, Suite 690, Montréal, Que.17-12-70 Ostiguy, Jean-Paul, 450 est, Sherbrooke, Suite 108, Montréal 132, Que.11-12-70 Scott, B.H., 5146 Westbury Ave., Montréal, Que.22- 7-71 Vines, Norman M., 1452 Bishop St., Suite 3, Montréal.Que.11-12-70 Morgantaler, Henry, 2990 Beaugrand, Montréal 429, Que.5- 1-71 Willoughby, Henry Wells, Royal Victoria Hospital, 687 Pine West, Montreal, Que.11-12-70 Région de Québec \u2014 Québec Region Morisette-Delage, Jacqueline, 895 Dessane, Québec 6, Que.Rinfret, Charles-C., 885 est, St-Joseph, Québec, Que.Région des Cantons de l'Est \u2014 Eastern Townships Region Grainger, T.Roger, C.J.M.Clinic, Asbestos, Que.Jacques, Elphège, 190 est, rue Principale, Farnham, Que.11-12-70 13-12-70 11-12-70 11-12-70 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6309 Ch i ru rgiens-dentistes Dental Surgeons Région de Montréal \u2014 Montreal Region Beaulieu, J.-Édouard, St-Rémy, comté de Napierville, Que.30- 3-71 Blum, Stanley S., 5757 Decelles, Suite 203, Montréal 251, Que.11- 2-71 Bourgoin, Jean, 1248 rue Lajoie, Outremont, Que.15- 4-71 Bourke, Edward T., 1538 Sherbrooke St.W., Suite 516, Montréal 109, Que.9- 3-71 Boyles, William Howard, 1414 Drummond St., Montréal 107, Que.2- 3-71 Burns, Frank Leonard, 1414 Drummond St., Montréal 107, Que.13- 2-71 Bushell, Winston C, 1538 Sherbrooke West, Suite 1006, Montréal 109, Que.10- 2-71 Casey, C.A., 4695 Sherbrooke St.W., Montréal 215, Que.27- 3-71 Chamard, John McLean, 1509 Sherbrooke West, Montréal, Que.14- 2-71 Colle, Albert-J., 5253 Décarie Blvd., Suite 218, Montreal 29, Que.3- 2-71 Coulombe, Roger 4660 St-Joseph Blvd., Lachine, Que.25- 2-71 Elo, J.-Thomas, 1414 Drummond St., Suite 909, Montréal 107, Que.16- 2-71 Harvey, Robcrt-F., Montreal General Hospital, Montreal, Que.15- 4-71 Henry Donald W., 227 Kenaston Ave., Montréal 305, Que.31- 1-71 Hvdman, Alex.William, 509 Birks Bldg., 620 Cathcart St., Montréal, Que.28- 2-71 Kent, Léonard F., 4695 Sherbrooke St.W., Montréal 215, Que.7- 4-71 Kutzman, Erncst-A., 1538 Sherbrooke St.W., Room 410, Montreal, Que.1- 2-71 Labelle, Paul, 12271 Henri D'Arles, Montréal 389.Que.11- 8-71 Lafortune, Jean-Paul, 5704, Laurendeau, Montréal, Que.13- 2-71 Lawlor, Robert, 3333 Chemin Reine-Marie, Montréal, Que.18- 2-71 Lefebvre, Pierre-L, 2225 boul.Lapinière, Brossard, Que.2- 2-71 Litvack, Sylvia, 5465 Queen Mary Road.App.610, Montréal 249, Que.1- 5-71 Muroff, Frederick L, 1414 Drummond, Suite 1104, Montréal, Que.10- 3-71 Myles, Thomas-A., 1538 Sherbrooke St.W., Suite 412, Montréal, Que.1- 2-71 Pearson, Hyman H., 500 Birks Bldg., Suite 500, Montréal, Que.6- 2-71 Poch, Lewis-Neville, 1 Westmount Square, Suite 346, Westmount 216, Que.14- 4-71 Rogers, Mervyn Allen, 4300 boul.de Maisonneuve W., Apt 702, Montréal 215, Que.6- 2-71 Rudick, Gerald-S.4950 Queen Mary Rd., Suite 400, Montréal 248, Que.30- 1-71 Seltzer, Irving, 5757 Decelles Ave., Suite 107, Montréal 251, Que.2- 2-71 Shevell, Malvyn, 6000 Côte-des-Neiges Rd., Suite 200, Montréal, Que.2- 2-71 Stockwell, William G., 1538 Sherbrooke St.W., Suite 805, Montréal 109, Que.9- 3-71 Sykora, Oskar, Faculty of Dentistry, McGill University, Montreal, Que.31- 1-71 Van Vliet, Jonathan E., 1538 Sherbrooke St.W., Suite 805, Montréal 109, Que.8- 3-71 Vinet, Éphrem, 426 Est, boul.St-Joseph, Montreal, Que.8- 2-71 Région de Québec \u2014 Québec Region Boucher, Marc, 1000, Chemin Ste-Foy, Québec, Que.31- 1-71 Région des Cantons de l'Est \u2014 Eastern Townships Region Dugal, Paul-L., 459-A, Lindsay, Drummondville, Que.8- 2-71 Laforce, Jacques, 31 King Ouest, Sherbrooke, Que.4-2-71 Leblanc, Jean-Yves, Bedford, Que.6- 2-71 Marcoux, Jean-F., 448 Ouest, rue King, Sherbrooke, Que.11-4-71 Olivier, Valmore, 843 Belvédère S., Sherbrooke, Que.7- 2-71 Proulx, Jacques, 214 boul.St-Joseph, Hull, Que.5- 5-71 Optométristes Optometrists Région des Cantons de l'Est \u2014 Eastern Townships Region Breton, Antonio, 1530 rue des Cascades, St-Hyacinthe, Que.30-12-70 41418-0 6310 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 38 Proclamations Canada, Province de HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH DEUX, par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, Défenseur de la foi.A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icellcs |x>urront concerner, Salut.Proclamation Attendu que la Loi de la Société des alcools du Québec (Bill 47), a été sanctionnée le 10 juillet 1971; Attendu Qu'en vertu de l'article 67 de ce Bill, cette loi doit entrer en vigueur à la date qui sera fixée par proclamation du lieutenant-gouverneur en conseil; Attendu Qu'il y a lieu que cette entrée en vigueur soit fixée au 30 juillet 1971.A ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimés dans un décret portant le numéro 2680, en date du 28 juillet 1971, Nous avons décrété et ordonné et, par les présentes, décrétons et ordonnons que soit fixée au 30 juillet 1971 l'entrée en vigueur de la Loi de la Société des alcools du Québec.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi.Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Hugues Lapointe, c.p., c.b., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre ville de Québec, de Notre province de Québec, ce vingt-huitième jour de juillet de l'année mil neuf cent soixante et onze de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingtième année.Par ordre, Jean Alarie, 41420-o Sous-procureur général adjoint.Proclamations Canada, Province of HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God, of the United Kingdom, Canada and Her Other Realms and Territories, Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To all those to whom these present letters shall come, or whom the same may concern.Greeting.Proclamation Whereas the Québec Liquor Corporation Act (Bill 47), was assented to on July 10, 1971 ; Wiif.rf.ar under section 67 of this Bill, this act shall come into force on the date to be fixed by proclamation of the Lieutenant-Governor in Council; Whereas it is expedient that this coming into force be fixed for July 30, 1971.Therefore, with the consent and counsel of Our Executive Council, expressed in a decree bearing number 2680, dated July 28, 1971, We have decreed and ordered, and do hereby decree and order, that the coming into force of the Québec Liquor Corporation Act be fixed for July 30, 1971.Of all of which all Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof.We have caused these Our present letters to be made patent, and the Great Seal of Our Province of Québec to be hereunto affixed; Witness: Our Right-Trusty and Well-Beloved the Honourable Hugues Lapointe, p.c, q.c, Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Our Parliament Buildings, in Our City of Québec, in Our Province of Québec, this twenty-eighth day of July in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and seventy-one and in the twentieth year of Our Reign.By command, Jean Alarie, 41420 Assistant Deputy Attorney General.Canada, Province de HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.1 ELIZABETH DEUX, par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, Défenseur de la foi.Canada, Province of HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.1 ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God, of the United Kingdom, Canada and Her Other Realms and Territories, Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6311 À tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner.Salut.Proclamation Attendu que la Loi de la Commission de contrôle des permis d'alcool, hill 44, a été sanctionnée le 7 juillet 1971; Attendu que ladite loi est entrée en vigueur le 17 juillet, à l'exception de certains articles; Attendu que, conformément à l'article 207 de ladite loi, doivent être mis en application à une date ultérieure, les articles non mentionnés dans l'arrêté en conseil de mise en application; Attendu Qu'il y a lieu de mettre en vigueur les articles 70, 85, 86 et 197 de la Loi de la Commission de contrôle des permis d'alcool ; Attendu Qu'il y a lieu de fixer au 29 juillet 1971 la date d'entrée en vigueur desdits articles; À ces causes, du consentement et de l'avis de notre Conseil exécutif, exprimés dans un décret portant le numéro 2657, en date du 28 juillet 1971, Nous avons décrété et ordonné et, par les présentes, décrétons et ordonnons que soit fixée au 29 juillet 1971 la date de l'entrée en vigueur des articles 70, 85, 86 et 197 de la Loi de la Commission de contrôle des permis d'alcool, bill 44, sanctionné le 7 juillet 1971.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Hugues Lapointe, c.p., c.b., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre ville de Québec, de Notre province de Québec, ce vingt-huitième jour de juillet en l'année mil neuf cent soixante et onze de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingtième année.Par ordre, Jean Alarie, 41420-o Sous-procureur général adjoint.To all those to whom these present letters shall come, or whom the same may concern.Greeting.Proclamation Whereas the Liquor Permit Control Commission Act, Bill 44, was assented to on July 7, 1971; Whereas the said Act came into force on July 17, with the exception of certain sections; Whereas, pursuant to section 207 of the said Act, the coming into force of the sections excluded from the governing Order in Council shall be deferred to a later date; Whereas it is expedient to bring into force sections 70, 85, 86 and 197 of the Liquor Permit Control Commission Act; Whereas it is expedient to fix July 29, 1971 as the date of the coming into force of the said sections; Therefore, with the consent and counsel ol Our Executive Council, expressed in a decree bearing Number 2657, dated July 28, 1971, We have decreed and ordered, and do hereby decree and order, that July 29, 1971, be fixed as the date of the coming into force of sections 70, 85, 86 and 197 of the Liquor Permit Control Commission Act, Bill 44, assented to on July 7, 1971.Of all of which all Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof.We have caused these Our present letters to be made patent, and the Great Seal of Our Province of Québec to be hereunto affixed; Witness: Our Right-Trusty and Well-Beloved the Honourable Hugues Lapointe, p.c, q.c, Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Our Parliament Buildings, in Our City of Québec, in Our Province of Québec, this twenty-eighth day of July in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and seventy-one and in the twentieth year of Our Reign.By command, Jean Alarie, 41420 Assistant Deputy Attorney General.Soumissions \u2014 Demandes de Tenders \u2014 Requests for Ville de Kirkland Town of Kirkland Comté de Robert Baldwin County of Robert Baldwin Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Roméo Labrèche, secrétaire-trésorier.Hôtel de Ville, 3068, rue Daniel, ville de Kirkland, comté de Robert Baldwin, P.Q., jusqu'à S heures du soir, lundi, le 23 août 1971, pour l'achat de 8552,500 d'obligations Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Roméo Labrèche, Secretary-Treasurer, at the Town Hall, 3068 Daniel Street, town of Kirkland, county of Robert Baldwin, P.Q., until 8:00 o'clock p.m., on Monday, August 23, 1971, for the purchase of a bond issue of $552,500 for the 6312 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 38 de la ville de Kirkland, comté de Robert Baldwin, datées du 1er septembre 1971 et remboursables en série du 1er septembre 1972 au 1er septembre 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7J*£%, ni supérieur à 8}-£%, payable semi-annuelle-ment les 1er mars et 1er septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er septembre 1971.town of Kirkland, county of Robert Baldwin, dated September 1, 1971 and redeemable serially from September 1, 1972 to September 1, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 7>A%.nor more tQan 8^%> payable semi-annually on March 1st and September 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest shall be calculated as from September 1, 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $552,500 \u2014 20 ans Année Capital 1er septembre 1972.$17,000 1er septembre 1973.18,000 1er septembre 1974.18,500 1er septembre 1975.19,000 1er septembre 1976 .20,500 1er septembre 1977 .21,500 1er septembre 1978.23,000 1er septembre 1979 .25,500 1er septembre 1980.26,000 1er septembre 1981.28,500 1er septembre 1982.26,000 1er septembre 1983 .27,000 1er septembre 1984 .28,000 1er septembre 1985 .30,500 1er septembre 1986 .32,500 1er septembre 1987.35,000 1 er septembre 1988.36,500 1er septembre 1989.37,000 1er septembre 1990 .40,500 1er septembre 1991.42,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4e Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $42,000 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er septembre 1991.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.Redemption table \u2014 $552,600 \u2014 20 years Years Capital September 1, 1972.$17,000 September 1, 1973.18,000 September 1, 1974.18,500 September 1, 1975.19,000 September 1, 1976.20,500 September 1, 1977 .21,500 September 1, 1978 .23,000 September 1, 1979 .25,500 September 1, 1980.26,000 September 1, 1981.28,500 September 1, 1982 .26,000 September 1, 1983 .27,000 September 1, 1984.28,000 September 1, 1985.30,500 September 1, 1986.32,500 September 1, 1987 .35,000 September 1, 1988 .36,500 September 1, 1989.37,000 September 1, 1990.40,500 September 1, 1991.42,000 Moreover, the following terms and conditions only shall be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-ycar fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten year for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $42,000, and if greater than the latter amount, said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the redemption table appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of September 1, 1991.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of the terms, save in the case of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall he made according to law. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6313 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Kirkland.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt ainsi qu'au bureau principal de ladite banque à Toronto, Ontario.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à 342,000 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 1er septembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La ville de Kirkland s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er septembre 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 21 \u2014 822,500 \u2014 renouvellement d'emprunt; 128 (128-2) \u2022 \u2014 8125,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie, éclairage; 129-1 \u2014 $46,000 \u2014 aqueduc, égouts; 135-1 \u2014 $44,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 136 (136-1) \u2014 $25,000 \u2014 aqueduc, égouts; 139 \u2014 $290,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie, éclairage.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue, lundi, le 23 août 1971, à 8 heures du soir, Hôtel de Ville, 3068, rue Daniel, ville de Kirkland, comté de Robert Baldwin, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Kirkland (Comté de Robert Baldwin), ce 2 août 1971.Le secrétaire-trésorier, Roméo Labrèche.Hôtel de Ville, 3068, rue Daniel, Ville de Kirkland (Comté de Robert Baldwin), P.Q.Téléphone: 695-2107, code 514.41403-o Commission scolaire régionale de Lakeshore Siège social: 450, Church St., Beaconsfield, P.Q.Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné D.A.LeBaron, secrétaire-trésorier.Bureau administratif, 450, Church St., Beaconsfield, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, mardi, le 24 août 1971, pour l'achat de $1,075,000 d'obligations pour la commission scolaire régionale de Lakeshore, datées du 15 septembre 1971 et remboursables en série du 15 septembre 1972 au 15 septembre 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7lA%, ni supérieur à 8lA%, payable semi-annuellement les 15 mars et 15 septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est The successful tenderer agrées to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Kirkland.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure, as well as at the head office of the said bank in Toronto, Ontario.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than 842,000, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on September 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The town of Kirkland agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after September 1, 1971, without a written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: 21 \u2014 $22,500 \u2014 loan renewal; 128 (128-2) \u2014 $125,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads, lighting; 129-1 \u2014 $46,000 \u2014 aqueduct, sewers; 135-1 \u2014 $44,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 136 (136-1) \u2014 $25,000 \u2014 aqueduct, sewers; 139 \u2014 $290,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads, lighting.Tenders will be opened and considered at a meeting of the council to be held on Monday, August 23, 1971, at 8:00 o'clock p.m., at the Town Hall, 3068 Daniel Street, town of Kirkland, county of Robert Baldwin, P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Kirkland (County of Robert Baldwin), August 2, 1971.Roméo Labrèche, Secretary-Treasurer.Town Hall, 3068 Daniel Street, Town of Kirkland (County of Robert Baldwin), P.Q.Telephone: 695-2107, code 514.41403 The Regional School Board of Lakeshore Head Office: 450 Church Street, Beaconsfield, P.Q.Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, D.A.LeBaron, Secretary-Treasurer, at the Administration Office, 450 Church Street, Beaconsfield, P.Q., until 8:00 p.m., on Tuesday, August 24, 1971, for the purchase of a bond issue of $1,075,000 for the Regional School Board of Lakeshore, dated September 15, 1971 and redeemable serially from September 15, 1972 to September 15, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 714%, nor more than 8H%.payable semi-annually on March 15th and September 15th of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each 6314 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 septembre 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $1,076,000 \u2014 20 ans Année Capital 15 septembre 1972.$ 24,000 15 septembre 1973 .25,000 15 septembre 1974 .27,000 15 septembre 1975.30,000 15 septembre 1976 .32,000 15 septembre 1977.35,000 15 septembre 1978 .37,000 15 septembre 1979 .40,000 15 septembre 1980 .43,000 15 septembre 1981.47,000 15 septembre 1982 .51,000 15 septembre 1983.55,000 15 septembre 1984 .59,000 15 septembre 1985 .64,000 15 septembre 1986 .69,000 15 septembre 1987.75,000 15 septembre 1988.80,000 15 septembre 1989 .87,000 15 septembre 1990 .94,000 15 septembre 1991.101,000 l.a commission scolaire régionale de Lakeshore se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des Lois de 1968) (Bill 64), demandera au ministre de l'Éducation d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire le dépôt en fidéicommis, entre les mains du ministre des Finances, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour ime partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $101,000, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 septembre 1991.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from September 15, 1971.Table of redemption \u2014 $1,076,000 \u2014 20 years Year Capital September 15, 1972.S 24,000 September 15, 1973.25,000 September 15, 1974.27,000 September 15, 1975.30,000 September 15, 1976.32,000 September 15, 1977.35,000 September 15, 1978.37,000 September 15, 1979.40,000 September 15, 1980.43,000 September 15, 1981.47,000 September 15, 1982.51,000 September 15, 1983.55,000 September 15, 1984.59,000 September 15, 1985.64,000 September 15, 1986.69,000 September 15, 1987.75,000 September 15, 1988.80,000 September 15, 1989.87,000 September 15, 1990.94,000 September 15, 1991.101,000 The Regional School Board of Lakeshore, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Boards Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64), shall request the Minister of Education to deposit in trust, with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by him to the said corporation, the sums sufficient to pay off in full the principal and interest of this issue and any renewal thereof, if required.Moreover, the following terms and conditions only shall be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year., 2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $101,000, and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the redemption table appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of September 15,1991.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of the QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6315 et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Pointe-Claire.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'eniprunt ainsi qu'au bureau principal de ladite banque à Toronto, Ontario.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $101,000, et seul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 15 septembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.' Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La commission scolaire régionale de Lakeshore s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 15 septembre 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu de la résolution datée du 5 avril 1971 \u2014 $1,075,000 \u2014 dépenses d'immobilisations.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue, mardi, le 24 août 1971, à 8 heures du soir, Bureau administratif, 450, Church St., Beaconsfield, P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Beaconsfield, ce 30 juillet 1971.Le secrétaire-trésorier, D.-A.LeBabon.Bureau administratif, 450, Church St., Beaconsfield, P.Q.Téléphone : 697-2480, code 514.41404-o Paroisse de Sainte-Mélanie Comté de Joliette Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Déziel Lépine, secrétaire-trésorier.Salle municipale, 940, rue Principale, Paroisse de Ste-Mélanie, comté de Joliette, P.Q., jusqu'à 8.30 heures du soir, mardi, le 24 août 1971, pour l'achat de $205,500 d'obligations de la paroisse de Ste-Mélanie, comté de Joliette, datées du 15 septembre 1971 et remboursables en série du 15 septembre 1972 au 15 septembre 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à ~\\ i%.ni supérieur à 834%, payable semi-annuellement les 15 mars et 15 septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tels que montrés aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Pointe-Claire.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure as well as at the head office of the said bank in Toronto, Ontario.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $101,000, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on September 15th of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Regional School Board of Lakeshore agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after September 15, 1971, without a written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the resolution dated April 5, 1971 \u2014 $1,075,000 \u2014immobilization expenses.Tenders will be opened and considered at a meeting of the school commissioners to be held on Tuesday, August 24, 1971, at 8:00 p.m., in the Administration Office, 450 Church Street, Beaccnsfield, P.Q.The school commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Beaconsfield, July 30, 1971.D.-A.LeBaron, Secretary-Treasurer.Administration Office, 450 Church Street, Beaconsfield, P.Q.Telephone: 697-2480, code 514.41404 Parish of St.Mclanie County of Joliette Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will Ije received by the undersigned Dcziel Lépine, Secretary-Treasurer, at the Municipal Hall, 940 Main Street, Parish of St.Mélanic, County of Joliette, P.Q., until 8.30 p.m., on Tuesday, August 24, 1971, for the purchase of a bond issue of S205.500 for the Parish of Ste.Mélanie, county of Joliette, dated September 15, 1971 and redeemable serially from September 15, 1972 to September 15, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 734%.nor more than 8}4%, payable semi-annually on March 15th and September 15th of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption tables in this notice. 6316 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n' 32 Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 septembre 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $205,500 \u2014 20 ans Année Capital 15 septembre 1972 .8 11,000 15 septembre 1973.12,000 15 septembre 1974.13,000 15 septembre 1975.14,500 15 septembre 1976.15,500 15 septembre 1977.17,000 15 septembre 1978.18,500 15 septembre 1979 .20,000 15 septembre 1980 .21.500 15 septembre 1981.23,500 15 septembre 1982 .500 15 septembre 1983.500 15 septembre 1984 .500 15 septembre 1985.500 15 septembre 1986.500 15 septembre 1987 .500 15 septembre 1988 .500 15 septembre 1989 .500 15 septembre 1990.500 15 septembre 1991.34,500 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à 83,500, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 septembre 2011 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 15 septembre 1991 au montant de $34,500 comprend un solde de 834,000 renouvelable pour une période additionnelle de 20 ans, et échéant comme suit: Année Capital 15 septembre 1992.$ 500 15 septembre 1993.1,000 15 septembre 1994.1,000 15 septembre 1995.1,000 15 septembre 1996.1,000 15 septembre 1997.1,000 For adjudication purposes only, interest shall be calculated as from September 15, 1971.Redemption table \u2014 $205,600 \u2014 2 .Year Capital September 15, 1972.$ 11,000 September 15, 1973.12,000 September 15, 1974.13,000 September 15, 1975.14,500 September 15, 1976.15,500 September 15, 1977.17,000 September 15, 1978.18,500 September 15, 1979 .20,000 September 15, 1980 .21,500 September 15, 1981.23,500 September 15, 1982 .500 September 15, 1983.500 September 15, 1984.500 September 15, 1985.500 September 15, 1986 .500 September 15, 1987.500 September 15, 1988 .500 September 15, 1989 .500 September 15, 1990 .500 September 15, 1991 .34,500 Moreover, the following terms and conditions only shall be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $3,500, and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the tables of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of September 15, 2011 of the renewable part hereinafter indicated.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The maturity of September 15, 1991 in the amount of $34.500 includes a balance of $34,000, renewable for an additional 20-year period, and maturing as follows: Year Capital September 15, 1992.$ 500 September 15, 1993.1,000 September 15, 1994.1,000 September 15, 1995.1,000 September 15, 1996.1,000 September 15, 1997.1,000 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, Aro.32 6317 15 septembre 1998.$1,000 15 septembre 1999.1,000 15 septembre 2000.1,500 15 septembre 2001.1,500 15 septembre 2002.1,500 15 septembre 2003.1,500 15 septembre 2004.2,000 15 septembre 2005.2,000 15 septembre 2006 .2,000 15 septembre 2007 .2,500 15 septembre 2008 .2,500 15 septembre 2009.3,000 15 septembre 2010.3,000 15 septembre 2011.3,500 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Joliette.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionne dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $34,500, et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 15 septembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La paroisse de Ste-Mélanie s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 15 septembre 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu du règlement numéro 56 \u2014 $205,500 \u2014 aqueduc et égouts.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue mardi, le 24 août 1971.à 8.30 heures du soir.Salle municipale, 940, rue Principale, paroisse de Ste-Mélanie, comté de Joliette, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Ste-Mélanie (Comté de Joliette), ce 30 juillet 1971.Le secrétaire-trésorier, déziel lépine.Salle municipale, 940, rue Principale, Paroisse de Ste-Mélanie, comté de Joliette, P.Q.Téléphone: 889-2342, code 514.41405-o Les Commissaires d'écoles pour la municipalité de Sainte-Sophie-de-New-Glasgow Comté de Terrebonne Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations \u2022 seront reçues par le soussigné John E.Carey, secrétaire-trésorier, jusqu'à 7.30 heures du soir, bureau du secrétaire-trésorier, Ste-Sophie, comté de Terrebonne, P.Q., et par après September 15, 1998.$1,000 September 15, 1999.1,000 September 15, 2000.1,500 September 15, 2001.1.500 September 15, 2002.1,500 September 15, 2003.1,500 September 15, 2004 .2,000 September 15, 2005 .2,000 September 15, 2006 .2,000 September 15, 2007.2,500 September 15, 2008 .2,500 September 15, 2009.3,000 September 15, 2010.3,000 September 15, 2011.3,500 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Joliette.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $34,500, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on September 15th of each year, for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the table of maturities of the issue appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The parish of St.Mélanie agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after September 15, 1971, without a written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to by-law Xo.56 \u2014 $205,500 \u2014 aqueduct an sewers.Tenders will lie opened and considered at a meeting of the council to be held on Tuesday, August 24, 1971.at 8:30 p.m.in the Municipal Hall.940 Main Street.Parish of St.Mélanie.County of Joliette, P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.St.Mélanie (County of Joliette), July 30.1971.déziel 1.éh1ne, Secretary-Treasurer.Municipal Hall.940 Main Street, Parish of St.Mélanie, Countv of Joliette, P.Q.Telephone : 889-2342, code 514.41405 The School Commissioners for the munieipalil\\ of Sain te-Sophic-de-I\\cw-Glasgow County of Terrebonne Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned John E.Carey, Secretary-Treasurer, until 7:30 o'clock p.m., at the Secretary-Treasurer's Office, St.Sophie, county of Terrebonne, P.Q., and thereafter until 8:00 o'clock p.m., at the 6318 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, IPS' année, n\" 32 jusqu'à 8 heures du soir, à la salle de l'École Morcau, Ste-Sophie, comté de Terrebonne, P.Q., lundi, le 23 août 1971.pour l'achat de 8365,000 d'obligations des commissaires d'écoles pour la municipalité de Ste-Sophie-de-Ncw-Glasgow, comté de Terrebonne, datées du 1er septembre 1971 et remboursables en série du 1er septembre 1972 au 1er septembre 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7J-£%.ni supérieur à 8J4.%, payable semi-anuuellement les 1er mars et 1er septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er septembre 1971.Moreau School Hall, St.Sophie, county of Terrebonne, P.Q., on Monday, August 23, 1971, for the purchase of a bond issue of $365,000 for the School Commissioners of the municipality of Sainte-Sophie-de-New-Glasgow, county of Terrebonne, dated Septeml>er 1, 1971, and redeemable serially from September 1, 1972 to September 1, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 7}-2%.»or more t,ian payable semi-annually on March 1st and September 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest shall be calculated as from September 1, 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $366,000 \u2014 20 ans Année Capital 1er septembre 1972.x $32,000 1er septembre 1973.x 34,500 1er septembre 1974.x 37,000 1er septembre 1975.x 40,000 1er septembre 1976.x 43,500 1er septembre 1977.x 46,500 1er septembre 1978 .5,500 1er septembre 1979 .6,000 1er septembre 1980.6,500 1er septembre 1981.7,000 1er septembre 1982 .7,500 1er septembre 1983 .8,000 1er septembre 1984 .8,500 1er septembre 1985 .9,500 1er septembre 1986.10.000 1er septembre 1987.11,000 1 cr septembre 1988.11,500 1er septembre 1989.12,500 1er septembre 1990.13,500 1er septembre 1991.14,500 Les « x \u2022 indiquent les années durant lesquelles les versements annuels d'une subvention de construction de $270,000 accordée par le gouvernement provincial et payable en 6 versements de $45,000 de 1972 à 1977 inclusivement, seront appliqués au service de cet emprunt.Les versements effectués à même cette subvention seront déposés durant les années précitées entre les mains du ministre des Finances en vue de compléter les sommes nécessaires pour acquitter en totalité le service de la dette sur cette émission conformément aux dispositions du Bill 64.Les commissaires d'écoles |>our la municipalité de Ste-Sophic-dc-Ncw-Glasgow, se prévalent de l'article 1 de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des Lois de 1968) (Bill 64), demanderont au ministre de l'Éducation d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire (y compris celles indiquées ci-haut), le dépôt en fidéicommis, entre les mains du ministre des Finances des sommes suffisantes Redemption table \u2014 $865,000 \u2014 20 years Year Capital September 1, 1972.x $32,000 September 1, 1973.x 34,500 September 1, 1974.x 37,000 September 1, 1975.x 40,000 September 1, 1976.x 43,500 September 1, 1977.x 46,500 September 1, 1978 .5,500 September 1.1979 .6.000 Septcml>er 1, 1980 .6,500 September 1, 19S1.7,000 September 1, 1982.7,500 Septemher 1, 1983 .8,000 September 1.1984.8,500 September 1, 1985 .9,500 September 1.1986.10.000 September 1.1987.11.000 September 1, 1988.11,500 September 1, 1989.12,500 Septemher 1, 1990.13,500 September 1, 1991.14.500 The years marked with the letter \"x\" indicate those years during which the annual instalments of a grant of $270.000, awarded by the Provincial Government and payable in 6 instalments of $45,000 from 1972 to 1977 inclusive, shall be applied to the service of this loan.The instalments paid on such grant shall be deposited during the aforesaid years with the Minister of Finance for the purpose of completing the sums required to pay off the aggregate amount of the service of the debt on this issue, in conformity with the provisions of Bill 64.The school Commissioners for the municipality of Sainle-Sophie-dc-Ncw-Glasgow, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Boards Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64), shall request the Minister of Education to deposit in trust, with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by him to the said school corporation (including those mentioned above), the sums sufficient to pay off in full the principal and QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.SS 6319 pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $14,500, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er septembre 1991.Cependant, les soumission ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage a payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à St-Jérôme.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $14,500, et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 1er septembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Ste-Sophie-de-New-Olasgow s'engagent à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er septembre 1971.sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu de la résolution d'emprunt datée du 26 mars 1971 \u2014 $365,000 \u2014 construction de l'école Jean Moreau.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue lundi, le 23 août 1971, à 8 heures du soir, salle de l'Ecole Moreau, Ste-Sophie.comté de Terrebonne.P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.interest of this issue and any renewal thereof, if required.Moreover, the following terms and conditions only shall be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth-year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial l>onds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $14,500, and if greater than the latter amount, said surplus must comprise one or several complete annual amortizations only, taking into account the redemption table appearing in this notice, and starting with the last vears of redemption, excluding the maturity of September 1.1991.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of the terms, save in the case of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at St.Jérôme.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $14,500, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on September 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The school commissioners for the municipality of Sainte-Sophie-de-New-Glasgow agree not to bring out new bonds on the Canadian market within the sixty days upon, from and after September 1, 1971.without a written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued under the loan resolution dated March 26, 1971 \u2014 $365,000 \u2014 construction of Jean Moreau School.Tenders will be opened and considered at a meeting of the school commissioners to be held on Monday, August 23, 1971, at 8:00 o'clock p.m., in the Moreau School Hall, St.Sophie, county of Terrebonne, P.Q.The school commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders. 6320 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n° 32 Ste-Sophie (Comté île Terrebonne), ce 29 juillet 1971.Le secrélaire-trêsorier, John E.Carey.Bureau du secrétaire-trésorier, Ste-Sophie (Comté de Terrebonne), P.Q.Téléphone: 432-9745 jour 432-4179 soir, code 514.41406-o Les Commissaires d\"écoles pour la municipalité de Saint-Jérôme Comté du Lac St-.Iean Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Laurent Plourde, secrétaire-trésorier, Salle des Assemblées des Commissaires, Collège de St-Louis-de-Gon-zague, rue Ste-Croix, St-Jérôme, comté du Lac St-Jean, P.Q.jusqu'à 2 heures de l'après-midi, lundi, le 23 août 1971, pour l'achat de 8125,000 d'obligations des commissaires d'écoles pour la municipalité de St-Jérôme, comté du Lac St-Jean.datées du 1er septembre 1971 et remboursables en série du 1er septembre 1972 au 1er septembre 19S1 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7>-2%> ni supérieur à 8J-£%, payable semi-annuellemcnt les 1er mars et 1er septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er septembre 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $125,000 \u2014 10 ans Année Capital 1er septembre 1972.8 8,500 1er septembre 1973.9,500 1er septembre 1974.10,000 1er septembre 1975.11,000 1er septembre 1976.11,500 1er septembre 1977.12,500 1er septembre 1978.13,500 1er septembre 1979.15,000 1er septembre 1980.16,000 1er septembre 1981.17,500 Les commissaires d'écoles pour la municipalité de St-Jérôme, se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des .Lois de 1968) (Bill 64), demanderont au ministre de l'Éducation d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire, le dépôt en fidéicommis, entre les mains du ministre des Finances, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.On est prié de noter que les soumissions sont demandées pour des obligations remboursables suivant le St.Sophie (County of Terrebonne), July 29, 1971.John E.Carey, Secretary-Treasurer.Office of the Secretary-Treasurer, St.Sophie (Countv of Terrebonne), P.Q.Telephone: 432-9745 day, 432-4179 night, code 514.41406 The School Commissioners for the Municipality of St.Jérôme County of Lake St.John Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, Laurent Plourde, Secretary-Treasurer, at the Commissioners' Assembly Hall, St.Louis-dc-Gonzague College, St.Croix Street, St.Jérôme, county of Lake St.John, P.Q.^ until 2:00 o'clock p.m., on Monday, August 23, 1971, for the purchase of a bond issue of $125,000 for the School Commissioners of the municipality of St.Jérôme, county of Lake St.John, dated September 1, 1971 and redeemable serially from September 1, 1972 to September 1, 1981 inclusive, with interest at a rate of not less than 7x/i%, nor more than &Vz%, payable semiannually on March 1st and September 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from September 1, 1971.Redemption table \u2014 $125,000 \u2014 10 years Year Capital September 1, 1972.$ 8,500 September 1, 1973 .9,500 September 1, 1974.10,000 September 1, 1975.11,000 September 1, 1976.11,500 September 1, 1977.12,500 September 1.1978.13,500 September 1, 1979.15,000 September 1, 1980.16,000 September 1, 1981.17,500 The School Commissioners for the municipality of St.Jérôme, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Boards (irants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64), shall request the Minister of Education to deposit in trust, with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by him to the said corporation, the sums sufficient to pay off in full the principal and interest of this issue and any renewal thereof, if required.It is to be noted that the tenders arc called for bonds redeemable as per the above table only, and that QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6321 tableau ci-dessus seulement, et que les offres qui seront faites pour des obligations à courte échéance ne seront pas prises en considération.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à St-Jérôme.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.Les commissaires d'écoles pour la municipalité de St-Jérôme s'engagent à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er septembre 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu de la résolution datée du 28 décembre 1970 \u2014 8125,000 \u2014 financement additionnel pour l'école élémentaire.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue lundi, le 23 août 1971, à 2 heures de l'après-midi.Salle des Assemblées des Commissaires, Collège de St-Louis-de-Gonzague, rue Ste-Croix, St-Jérôme, comté du Lac St-Jean, P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.St-Jérôme (Comté du Lac St-Jean), ce 3 août 1971.Le secrétaire-trésorier, Laurent Plourue.Salle des Assemblées des Commissaires, Collège de St-Louis-de-Gonzague, rue Ste-Croix, St-Jérôme, (Lac St-Jean), P.Q.Téléphone: 349-2060, code 418.41432-0 offers which might be made for short-term bonds will not be considered.Adjudication shall be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if an}', by certified cheque payable at par at St.Jérôme.Capital and interest arc payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The School Commissioners for the municipality of St.Jérôme agree not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after September 1, 1971, without a writien authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the resolution dated December 28, 1970 \u2014 8125,000 \u2014 additional financing for an elementary school.Tenders will be opened and considered at a meeting of the school commissioners to be held on Monday, August 23, 1971, at 2:00 o'clock p.m.at the Commissioners' Assembly Hall, St.Louis-de-Gonzague College, St.Croix Street, St.Jérôme, county of Lake St.John, P.Q.The school commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.St.Jérôme (County of Lake St.Jolm), August 3, 1971.Laurent Plourde, Secretary- Treasurer.Commissioners' Assembly Hall, St.Louis-de-Gonzague College, St.Croix Street, St.Jérôme, (Lake St.John), P.Q.Telephone: 349-2060, code 418.41432 Les Commissaires d'écoles pour la municipalité d'Iberville Comté d'Iberville Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Germain Courtemanchc.secrétaire-trésorier, Bureau de la commission scolaire, 290.5e Avenue, Iberville, comté d'Iberville, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, mercredi, le 25 août 1971, pour l'achat de 8127.000 d'obligations pour les commissaires d'écoles pour la municipalité d'Iberville, comté d'Iberville, datées du 15 septembre 1971 et remboursables en série du 15 septembre 1972 au 15 septembre 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 734%.ni supérieur à 834%.payable semi-annuel lement les 15 mars et 15 septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit The School Commissioners for the Municipality of Iberville County of Iberville Public notice is hereby given that sealed tenders endorsed \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned Germain Courtemanche, Secretary-Treasurer, Office of the School Commission, 290, 5th Avenue, Iberville, County of Iberville, P.Q., until 8:00 o'clock p.m., on Wednesday, August 25, 1971, for the purchase of a bond issue of 8127,000 for the School Commissioners for the Municipality of Iberville, County of Iberville, dated September 15, 1971, and redeemable serially from September 15, 1972 to September 15, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 734%.nor more than 834%.payable semi-annually on March 15 and September 15 of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several 6322 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 7 août 1971, 103' année, n\" 82 couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 septembre 1971.Tableau d'amortissement \u2014 3127,000 \u2014 20 ans Année Capital 15 septembre 1972.S 3,000 15 septembre 1973.3,000 15 septembre 1974 .3,000 15 septembre 1975.3,500 15 septembre 1976 .4,000 15 septembre 1977 .4,000 15 septembre 1978 .4,500 15 septembre 1979 .4,500 15 septembre 1980 .5.000 15 septembre 1981.5,500 15 septembre 10S2.6,000 15 septembre 1983 .6,500 15 septembre 1984 .7,000 15 septembre 1985.7,500 15 septembre 1986 .8,000 15 septembre 1987 .9,000 15 septembre 1988 .9,500 15 septembre 1989____ .10,500 15 septembre 1990.11,000 15 septembre 1991.12,000 Les commissaires d'écoles pour la municipalité d'Iberville.se prévalant de l'article 1 df la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des Lo> de 1968), (Bill 64), demanderont au ministre de l'Education d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire, le dépôt en fidéicommis, entre les main- tin ministre des Finances, des Minimes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $12.000, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 septembre 1991.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut complete annual redemptions, as shown on the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from September 15, 1971.Redemption table \u2014 3127,000 \u2014 20 years Year Capital September 15, 1972.S 3,000 September 15, 1973.3,000 September 15, 1974.3,000 September 15, 1975 .3,500 September 15, 1976 .4,000 September 15, 1977 .4,000 September 15, 1978 .4,500 September 15, 1979 .4,500 September 15, 1980 .5,000 September 15, 1981.5,500 September 15, 1982 .6.000 Septemher 15, 1983 .6,500 September 15, 1984 .7,000 September 15, 1985 .7,500 September 15, 1986.8,000 September 15, 1987.9,000 September 15, 1988.9,500 September 15, 1989.10,500 September 15, 1990.11,000 September 15, 1991.12,000 The School Commissioners for the Municipality of Iberville, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Boards Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64) shall request the Minister of Education to deposit in trust with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by him to the saiil corporation, the sums sufficient to pay off in full the principal and interest of this issue and any renewal thereof, if required.Moreover, the following terms and conditions only shall be considered: 1.1 to 10-ycar serial bonds with the balance cairied forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $12,000, and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the redemption table appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of September 15, 1991.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 7, 1971, Vol.103, No.32 6323 et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Iberville.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque, dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à 812,000, et seul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 15 septembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.Les commissaires d'écoles pour la municipalité d'Iberville s'engagent à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 15 septembre 1971.sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu de la résolution datée du 31 mai 1971 \u2014 8127,000 \u2014 dépenses en immobilisations.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue, mercredi, le 25 août 1971, à 8 heures du soir.Bureau delà commission scolaire, 290, 5e Avenue, Iberville, comté d'Iberville, P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Iberville (Comté d'Iberville), ce 2 août 1971.Le secrétaire-trésorier, Germain Courtemanciie.Bureau de la commission scolaire, 290, 5e Avenue, Iberville (Iberville), P.Q.Téléphone: 347-3744, code 514.41431-o the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Iberville.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they arc issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than 812,000, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on September 15th of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The School Commissioners for the Municipality of Iberville agree not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after September 15, 1971, without a written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the resolution dated May 31, 1971 \u2014 $127,000 \u2014 immobilisation expenses.Tenders will be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held on Wednesday, August 25, 1971, at 8:00 o'clock p.m., at the office of the School Commission, 290, 5th Avenue, Iberville, County of Iberville, P.Q.The School Commissioners do not, bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Iberville (County of Iberville), August 2, 1971.Germain Cocrtemanche, Secretary- Treasurer.Office of the School Commission, 290, 5th Avenue, Iberville (Iberville), P.Q.Telephone : 347-3744, code 514.41431 Vente par licitation Canada \u2014 Province de Québec-District de Terrebonne Cour Supérieure, ( pKRNAND HAMEL1N.résidant No 63,519.
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.