Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 24 mars 1976, Partie 2 mercredi 24 (no 17)
[" LOIS ET RÈGLEMENTS PARTIE 2 LAWS AND REGULATIONS 108e ANNÉE 24 MARS 1976 NO 17 GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC \t\t\t\t\th \\7l\t\t\t\t.-I\t PARTIE 2 PART 2 AVIS AU LECTEUR La Gazelle officielle du Québec Partie 2 est publiée en vertu de la Loi sur la Législature (S.R.Q.1964, ch.6 et am.) et du Règlement concernant la Gazelle officielle du Québec (A.C.3213-72), au moins les deuxième et quatrième mercredis de chaque mois.La Partie 2 de la Gazelle officielle du Québec comprend tous les actes d'une nature législative, c'est-à-dire les lois de l'Assemblée nationale et les textes réglementaires adoptés par arrêté en conseil ou décret, par ordonnance ou autres actes comportant l'édiction de normes générales et impersonnelles.On insère également dans cette partie les proclamations mettant en vigueur toute ou partie d'une loi.On a donc voulu réunir dans cette deuxième partie tous les actes à caractère législatif.Il est possible d'obtenir un tiré-à-part de tout règlement ou de tout texte réglementaire publié dans le présent numéro en s'adressant à l'Éditeur officiel du Québec qui indiquera le tarif sur demande.On peut consulter la Gazelle officielle du Québec Partie 2, dans la plupart des bibliothèques.Le prix de l'abonnement annuel à la Gazelle officielle du Québec Partie 2 est de $30 et le prix d'un exemplaire de $1.00.Prière d'adresser les commandes à l'Éditeur officiel du Québec.Québec.L'Éditeur officiel du Québec.Charles-Henri Dube.NOTICE TO READERS The Québec Official Gazelle is published under the authority of ihe Legislature Act (R.S.Q.1964.ch.6 and am.) and the Regulation respecting the Québec Official Gazelle (O.C.3213-72) on at least the second and fourth Wednesday of each month.Part 2 of the Québec Official Gazelle contains all instruments of a legislative nature, namely ihe acts of the National Assembly and all statutory instruments made by Order in Council, decree or ordinance, or any other instrument concerning the enactment of general and impersonal rules.Every proclamation enforcing all or part of an act is also inserted in this Pan.Thus, the object of Pan 2 is the publication in one edition of legislative instruments only.Each regulation or statutory instrument published in this number may be obtained as a separate reprint from the Québec Official Publisher who will quote rates on request.The Québec Official Gazelle Pan 2 is available in most libraries for consultation.The cost of an annual subscription to the Québec Official Gazelle Pan 2 is $30.and single issues $1.00.Orders should be addressed to the Québec Official Publisher.Québec.Charles-Henri Dlbe.Québec Official Publisher.Pour toute demande de renseignements concernant la publication d'avis, veuillez communiquer avec: Georges LaPIERRE Gazelle officielle du Québec Tél.: (418) 643-5195 For information concerning the publication of notices, please call: Georges LaPIERRE Québec Officiai Gazelle Tel.: (418) 643-5195 Tirés-à-pan ou abonnements: Tél.: (418) 643-5150 Off-prints or subscription rates: Tel.: (418) 643-5150 Adresser toute correspondance au bureau de l'Éditeur officiel du Québec, Cité Parlementaire, Québec G1R 4Y7, P.Q.All correspondence should be sent to the office of the Québec Official Publisher, Parliament Buildings, Québec G1R 4Y7, P.Q.Affranchissement en numéraire au tarif de la troisième classe (permis n° 107) Postage paid-in-cash \u2014 Third class mailer (permit No.107) L'Éditeur officiel du Québec.CHARLES-HENRI DUBÉ.Quebec Official Publisher Partie 2 GAZETTE OFFICIEUX DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2067 LOIS ET RÈGLEMENTS LAWS AND REGULATIONS Textes réglementaires Statutory instruments A.C.615-76, 25 février 1976 Règ.76-94, 27 février 1976 LOI DE L'ASSURANCE-MALADIE (1970.c.37) Règlement 1 \u2014 Modification Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant le règlement modifiant de nouveau le règlement no 1 de la Régie de l'assurance-maladie du Québec relatif à la Loi de l'assurance-maladie.Attendu Qu'aux termes de l'article 56b de la Loi de l'assurance-maladie (1970, c.37) édicté par l'article 3 du Projet de loi no 250, sanctionné le 19 décembre 1975 (1975, c.60), le ministre des Affaires sociales peut délivrer des carnets de réclamation en la forme prescrite suivant l'article 57 de ladite loi aux personnes visées audit article 56b; Attendu Qu'aux termes de l'article 57 de ladite loi, la Régie de l'assurance-maladie du Québec peut, par règlement , prescrire la forme et la teneur des formules qui peuvent ou doivent être utilisées pour les fins de ladite loi par un professionnel de la santé ou une personne qui réside au Québec; Attendu que ladite Régie a adopté le 14 juillet 1970 le règlement no 1 de la Régie de l'assurance-maladie du Québec concernant la Loi de l'assurance-maladie; Attendu qu'il est opportun de modifier de nouveau ledit règlement no I; Attendu qu'en date du 27 janvier 1976, ladite Régie a adopté un règlement modifiant de nouveau ledit règlement no 1; Attendu qu'aux termes de l'article 57 de ladite loi.un tel règlement doit, avant d'entrer en vigueur, être approuvé par le lieutenant-gouverneur en conseil; Il est ordonné, en conséquence, sur la recommandation du ministre des Affaires sociales: Que soit approuvé le règlement ci-annexé et intitulé: «Règlement modifiant de nouveau le règlement no I de la Régie de l'assurance-maladie du Québec concernant la Loi de l'assurance-maladie».Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.O.C.615-76, 25 February 1976 Reg.76-94, 27 February 1976 HEALTH INSURANCE ACT (1970.c.37) By-law No.1 \u2014 Amendment Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the By-law further amending By-law No.1 of the Québec Health Insurance Board under the Health Insurance Act.Whereas under section 566 of the Health Insurance Act (1970, c.37) enacted by section 3 of Bill 250, assented to on 19 December 1975 (1975, c.60), the Minister of Social Affairs may issue a claim book in the form prescribed under section 57 of the said Act lo persons contemplated in the said section 56b: Whereas under section 57 of the said Act.the Québec Health Insurance Board may, by by-law.prescribe the form and tenor of the forms which may or must be used for the purposes of the said Act by a professional or a resident of the Province of Québec; Whereas the Board made, on 14 July 1970, By-law No.1 of the Québec Health Insurance Board under the Health Insurance Act; Whereas it is expedient to further amend the said Bylaw No.1; Whereas on 27 January 1976.the said Board made a By-law further amending the said By-law No.1; Whereas under section 57, such by-law must, betore coming into force, be approved by the Lieutenant-Governor in Council; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Social Affairs: That the By-law annexed hereto and entitled \"By-law further amending By-law No.I of the Québec Health Insurance Board under the Health Insurance Act\" be approved.Guy Coulombe.Clerk of the Executive Council. 2068 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 Règlement modifiant de nouveau le règlement no 1 de la Régie de l'assurance-maladie du Québec concernant la Loi de l'assurance-maladie (1970, c.37, a.56ft) 1.[.\"article 6.01 dudit règlement est modifié en ajoutant à la fin de l'alinéa suivant: Toute personne âgée d'au moins soixante ans et de moins de soixante-cinq ans: al qui reçoit une allocation en vertu de la partie II.1 de la Loi de la sécurité de la vieillesse (Statuts du Canada); et b) qui, sans cette allocation, aurait droit à l'aide sociale (1969, c.63) ou serait bénéficiaire d'une allocation en vertu de la Loi des allocations aux aveugles, de la Loi de l'aide aux invalides ou de la Loi de l'assistance aux personnes âgées, doit détenir un carnet de réclamation attestant qu'elle a droit aux services prévus au quatrième alinéa de l'article 3 de la Loi de l'assurance-maladie, au cours de la période qui y est prévue.Ledit carnet est délivré suivant l'article 56b de ladite loi en la forme de la formule 18.2.Ce règlement entre en vigueur le jour de sa publication dans la Gazelle officielle du Québec.By-law further amending By-law No.1 of the Québec Health Insurance Board under the Health Insurance Act (1970, c.37, s.56ft) 1.Section 6.01 of the said By-law is amended by adding at the end the following paragraph: Every person at least sixty years of age and less than sixty-five years of age: (a) who receives an allowance under Part II.1 of Ihe Old Age Security Act (Statutes of Canada); and (b) who would but for such allowance be entitled to social aid (1969, c.63) or be the recipient of an allowance under the Blind Persons Allowances Act, the Disabled Persons Assistance Act or the Aged Persons Assistance Act, must hold a claim booklet attesting that he is entitled to the services mentioned in the fourth paragraph of seclion 3 of Ihe Health Insurance Act, during the period provided in the booklet.The daid booklet shall be issued in accordance with section 56b of the said Act in Form 18.2.This By-law shall come into force on ihe day of its publication in the Québec Official Gazelle.I044-o 1044-o Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.N' 17 2069 Décision du 27 février 1976 Règ.76-107, 4 mars 1976 LOI SUR LA MISE EN MARCHÉ DES PRODUITS AGRICOLES (1974, c.36) Producteurs de bois \u2014 Québec-Sud \u2014 Contributions \u2014 Modification Modification au règlement concernant le paiement et la perception de contributions des producteurs visés par le plan conjoint des producteurs de bois de la région de Québec-Sud.Prenez avis que, selon les dispositions de Panicle 77 de la Loi sur la mise en marché des produits agricoles, la Régie des marchés agricoles du Québec a approuvé, par sa décision numéro 1947 du 27 février 1976, le règlement qui suit du Syndicat des producteurs de bois de Québec-Sud concernant le paiement et la perception des contributions devant être payées par les producteurs visés par le plan conjoint des producteurs de bois de la région de Québec-Sud.Ce règlement entre en vigueur le 1er mai 1976 et remplace alors celui paru dans la Gazette officielle du Québec le 10 juillet 1974.Régie des marchés agricoles du Québec.Le secrétaire adjoint.Me Claude Régnier.Règlement concernant le paiement et la perception des contributions Article 1 CONTRIBUTION Tous les producteurs assujettis au plan conjoint de producteurs de bois de la région de Québec-Sud doivent payer les contributions suivantes: a) pour chaque unité de volume de 128 pieds cubes apparents (4' x 4' x 8'), une contribution de cinquante cents ($0.50); b) pour chaque unité de volume de 160 pieds cubes apparents (5' x 4' x 8'), une contribution de soixante-trois cents ($0.63); c) pour chaque unité de volume de 192 pieds cubes apparents (6' x 4' x 8'), une contribution de soixante-seize cents ($0.76); d) pour chaque unité de volume de 224 pieds cubes apparents (7' x 4' x 8'), une contribution de quatre-vingt-sept cents ($0.87); Decision, 27 February 1976 Reg.76-107, 4 March 1976 FARM PRODUCTS MARKETING ACT (1974, c.36) Wood producers \u2014 Québec South \u2014 Contributions \u2014 Amendment Amendment to the Regulation respecting the payment and collection of contributions to be paid by the producers contemplated in the Quebec-South Wood Producers' Joint Plan.Notice is given in accordance with the provisions of section 77 of the Farm Products Marketing Act that the Québec Agricultural Marketing Board approved, by its decision 1947 of 27 February 1976, the following By-law made by the Wood Producers' Syndicate of Quebec-South respecting the payment and collection of contributions to be paid by the producers contemplated in the Quebec-South Wood Producers' Joint Plan.This By-law shall come into force on 1 May 1976 and thereby replace the Regulation published in the Québec Official Gazette of 10 July 1974.Québec Agricultural Marketing Board.Claude Régnier, Advocate, Assistant secretary.By-law respecting the payment and collection of contributions Section 1 CONTRIBUTION All producers governed by the Quebec-South Wood Producers' Joint Plan must pay the following contributions: (a) fifty cents ($0.50) per unit of volume containing 128 apparent cubic feet (4' x 4' x 8'); (b) sixty-three cents ($0.63) per unit of volume containing 160 apparent cubic feet (5' x 4' x 8'); (c) seventy-six cents ($0.76) per unit of vulume containing 192 apparent cubic feet (6' x 4' x 8'); (d) eighty-seven cents ($0.87) per unit of volume containing 224 apparent cubic feel (7' x 4' x 8'); 2070 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 e) pour chaque unité de volume de 256 pieds cubes apparents (8' x 4' x 8'), une contribution de un dollar ($1.00); f ) pour chaque unilé de volume de 100 pieds cubes solides, une contribution de cinquante-neuf cents ($0.59); g) pour chaque unité de volume de mille pieds mesure de planche (1,000 P.M.P.).une contribution de un dollar ($1.00); h) pour le bois vendu à la pièce, une contribution de 1.78% du prix de vente à l'usine; i) pour le bois vendu à la tonne, à l'état brut ou transformé en copeaux, une contribution de vingt cents ($0.20) la tonne brut; Article 2 PERCEPTION a) Le prélèvement de cette contribution ainsi que les modalités de remise au Syndicat peuvent être déterminés par convention entre le Syndicat et l'acheteur du bois.b) Le producteur qui vend son bois à un acheteur qui n'a pas signé de convention relativement au prélèvement de la contribution avec le Syndicat, ou à une personne qui représente l'acheteur et qui n'a pas de convention à cet effet avec le Syndicat, doit faire parvenir cette contribution au Syndicat au plus tard le 15e jour de chaque mois pour le bois expédié le mois précédent.c) Si un règlement d'exclusivité de la vente ou de mise en vente en commun est mis en application, le Syndicat peut retenir à même le produit des ventes, la contribution prévue à l'article 1 du présent règlement.Article 3 Le présent règlement remplace celui adopté lors de l'assemblée générale annuelle du Syndicat le 1er mai 1974 qui lui remplaçait celui adopté le 23 avril 1969.Toutefois ce remplacement n'affecte en rien les actes posés en vertu des prescriptions des deux règlements précédents.(e) one dollar ($1.00) per unit of volume containing 256 apparent cubic feet (8' x 4' x 8')\".(f) fifty-nine ($0.59) per unit of volume containing 100 solid cubic feet; (g) one dollar ($1.00) per unit of volume containing one thousand feet board measure (1,000 f.b.m.); (h) in the case of wood sold by the piece, a contribution of 1.78% of the selling price at the mill; (i) in the case of wood sold by the ton, in its rough state or when converted into chips, a contribution of twenty cents ($0.20) par gross ton.Section 2 COLLECTION (a) The levy of such contribution as well as the terms and conditions of remitting to Ihe Syndicate may be determined by agreement between the Syndicate and the wood purchaser.(b) The producer who sells his wood to a purchaser who has not signed an agreement with the Syndicate relative to the levy of ihe contribution, or to a person who represents the purchaser and who is not bound by an agreement with the Syndicate ot this effect, must forward such contribution to the Syndicate not later than the 15th of each month for wood shipped in the preceding month.(c) Where an exclusive sales or a joint marketing by-law is implemented, the Syndicate may withhold the contribution prescribed in section I of this By-law from the proceeds of the sale.Section 3 This By-law replaces the Regulation made at the annual general meeting of the Syndicate held on I May 1974 which replaced the one made on 23 April 1969.However, this replacement in no way affects any aci performed under the prescriptions of ihe two preceding regulations.1042-o I042-o Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.N' 17 2071 C.T.94325,17 septembre 1975 Règ.76-108, 5 mars 1976 LOI DE LA FONCTION PUBLIQUE (1965, Ire session, c.14) Personnel ouvrier \u2014 statut particulier \u2014 Modification Concernant un règlemeni modifiani le Règlement concernant le statut particulier du personnel ouvrier.Attendu que la Commission de la fonction publique a adopté, à son assemblée du 20 août 1975, le règlement ci-joint modifiant le Règlement numéro 400 concernant le statut particulier du personnel ouvrier, approuvé par le C.T.67316 du 25 octobre 1972, dans le but d'y ajouter une nouvelle section afin d'y créer une classe de relieur; Attendu Qu'en vertu de l'article 16 de la Loi de la fonction publique (1965, 1ère session, c.14) les règlements de la Commission sont subordonnés à l'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil et doivent être publiés dans la Gazelle officielle du Québec: Attendu Qu'aux termes de l'article 22 de la Loi de l'administration financière (1970, c.17) le Conseil du trésor exerce les pouvoirs conférés au lieutenant-gouverneur en conseil en vertu de la Loi de la fonction publique; Le Conseil du trésor décide: Que soit approuvé le règlement ci-joint adopté par la Commission de la fonction publique à son assemblée du 20 août 1975 à l'effet de modifier le Règlement numéro 400 concernant le statut particulier du personnel ouvrier; Que ce règlement soit publié dans la Gazelle officielle du Québec.Le greffier du Conseil du trésor.Pierre-Yves Vachon.La Commission de la fonction publique du Québec décrète ce qui suit: Le règlement de la Commission de la fonction publique numéro 400 concernant le statut particulier du personnel ouvrier est de nouveau modifié: 1.En ajoutant, dans la première partie, ce qui suit: «Section 458: RELIURE 10) La classe de relieur» 2.En ajoutant, dans la deuxième partie, la description des fonctions caractéristiques et les conditions spécifiques d'admission aux examens de la classe de RELIEUR, comme suit: T.B.94325, 17 September 1975 Reg.76-108, 5 March 1976 CIVIL SERVICE ACT (1965.1st session, c.14) Workmen \u2014 Particular status \u2014 Amendment Concerning a Regulation amending the Regulation respecting the particular status of workmen.Whereas the Civil Service Commission made, at its meeting held on 20 August 1975, the Regulation annexed hereto amending Regulation 400 respecting the particular status of workmen, approved by T.B.67316 dated 25 October 1972.for the purpose of adding a new division in order to introduce a bookbinder class: Whereas under section 16 of the Civil Service Act (1965.1st session, c.14), the regulations of the Commission shall be subject to the approval of the Lieutenant-Governor in Council and shall be published in the Québec Official Gazette: Whereas under section 22 of the Financial Administration Act (1970, c.17), the Treasury Board shall exercise the powers conferred upon the Lieutenant-Governor in Council under the Civil Service Act; Il is decided by Ihe Treasury Board: That the Regulation annexed hereto, made by the Civil Service Commission at its meeting held on 20 August 1975 lo amend Regulation 400 respecting the particular status of workmen, be approved; That this Regulation be published in the Québec Official Gazette.Pierre-Yves Vachon, Clerk of the Treasury Board.The Québec Civil Service Commission decrees as follows: Regulation 400 of Ihe Civil Service Commission respecting the particular status of workmen is further amended: 1.By adding, in Part I, the following: Division 458: BOOKBINDING (10) The bookbinder class\" 2.By adding, in Pan II, the description of the main duties and the examination eligibility requirements for the BOOKBINDER class, as follows: 2072 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Part 2 «Section 458: RELIURE 10) La classe de relieur I \u2014 Fonctions caractéristiques Le relieur assure le monlage, la transformation, la répara-lion et la décoration, en atelier ou sur place, de livres, ouvrages ou documents rares tels les archives judiciaires et civiles ainsi que différents registres et index; il exécute ces diverses tâches à la main ou au moyen d'outils manuels et d'artisanat; il perfore les feuilles de papier afin de les assembler sous carton-relieur; il assemble les feuilles ou cahiers en se servant d'une brocheuse à main ou d'une brocheuse mécanique; il effectue le démontage des pièces endommagées, les décolle et les raffermit pour reconstitution ultérieure; il coupe et plie les feuilles pour former le livre à relier, voit à la séparation ainsi qu'à l'arrangement des feuilles pour en permettre l'assemblage; il serre les feuilles et les ramène sous couvert pour ensuite plier et presser au moyen d'une presse à bras le cahier ainsi formé; il rogne et arrondit, selon les besoins, les coins des pages; il fabrique et installe les arron-dissures et endossures; il assure le montage du cousoir de même que le battage et l'encollage des dos; il effectue le posage des plats et l'élagage des mors; il examine les livres et cahiers brochés ou reliés afin de s'assurer d'un bon ordre dans l'assemblage et de déceler les reliures défectueuses, les taches d'encre et les pages endommagées; il gaufre, à la main ou à la machine, les titres sur les couvertures en assurant le choix des caractères et la composition des lignes de titre; il voit à l'entretien de l'équipement à sa disposition.Enfin, le relieur peut se voir confier d'autres fonctions connexes.II \u2014 Conditions spécifiques d'admission aux examens Avoir réussi des études de niveau secondaire équivalant à une 11 ième année ou à Secondaire V avec de préférence spécialisation en reliure OU Avoir une grande expérience pertinente aux fonctions caractéristiques du relieur ayant permis au candidat d'acquérir des connaissances pratiques dans le domaine de la reliure et de ses procédés.Entrée en vigueur.Le présent règlement entre en vigueur à compter de son approbation par l'autorité compétente et prend effet à compter du 7 juin 1973.Assemblée du 20 août 1975.Copie conforme.Le secrétaire.Jean Marquis.\"Division 458: BOOKBINDING (10) The bookbinder class I \u2014 Main duties The bookbinder ensures the assembling, transformation, repair and decorating, in a workshop or on the premise, of rare books, works or documents such as legal and civil records as well as various registers and indices: he performs various tasks by hand or by means of manual and craftsman's tools; he perforates sheets of paper in order to assemble them in a cardboard binder; he assembles the sheets or booklets by using a hand stapler or a mechanical stapler; he disassembles damaged documents, unglues them and reinforces them for subsequent reconstitution; he cuts and folds sheets to form the book to be bound, sees to the separation as well as to the arrangement of sheets to allow the assembling thereof; he tighiens ihe sheets and places them in the cover to then fold and press, by means of a hand press, the book thus formed: he cuts and rounds, according to need, the corners of pages; he makes and installs rounds and backings; he ensures the mounting of the swing-press as well as the boosting and pasting of backs; he places the flats and trims joints; he examines the books and booklets which are stapled or bound in order to ensure proper functioning in the assembling and to remark defective bindings, ink spots and damaged pages; he blocks, by hand or by machine, the titles on the covers by ensuring the choice of type and the composition of the title lines; he sees to the maintenance of the equipment at his disposal.Further, the bookbinder may be given other related duties.II \u2014 Examination eligibility requirements Have passed secondary level studies equivalent to Grade II or Secondary V with, preferably, specialization in bookbinding.OR Have extensive experience pertinent to the main duties of the bookbinder which have allowed the candidate to acquire practical knowledge in the bookbinding field and its processes.Coming into force.This Regulation shall come into force upon its approval by the competent authority and shall take effect on 7 June 1973.Meeting of 20 August 1975.True copy.Jean Marquis, Secretary.I043-o I043-o Punie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2073 C.T.94326, 17 septembre 1975 Règ.76-109, 5 mars 1976 LOI DE LA FONCTION PUBLIQUE (1965, Ire session, c.14) Personnel de direction des agents de la paix \u2014 Statut particulier \u2014 Modification Concernant un règlement modifiani le Règlement concernant le statut particulier du personnel de direction des agents de la paix.Attendu que la Commission de la fonction publique a adopté, à son assemblée du 27 août 1975.le règlement ci-joint modifiant le Règlement numéro 011 concernant le statut particulier du personnel de direction des agents de la paix, approuvé par le C.T.73300 du 1er août 1973.dans le but d'y remplacer la rubrique «Nomination»; Attendu Qu'en vertu de l'article 16 de la Loi de la fonction publique (1965.Ire session, c.14) les règlements de la Commission sont subordonnés à l'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil et doivent êjje publiés dans la Gazelle officielle du Québec; Attendu Qu'aux termes de l'article 22 de la Loi de l'administration financière (1970.c.17) le Conseil du trésor exerce les pouvoirs conférés au lieutenant-gouverneur en conseil en vertu de la Loi de la fonction publique; Le Conseil du trésor décide: Que soit approuvé le règlement ci-joint adopté par la Commission de la fonction publique à son assemblée du 27 août 1975 à l'effet de modifier le Règlement numéro 011 concernant le statut particulier du personnel de direction des agents de la paix; Que ce règlement soit publié dans la Gazelle officielle du Québec.Le greffier du Conseil du irésor.PlERRE-yves VaCHON.Règlement modifiant le Règlement de la Commission de la fonction publique numéro 011 concernant le statut particulier du personnel de direction des agents de la paix La Commission de la fonction publique du Québec décrète ce qui suit: 1.Le règlement de la Commission de la fonction publique numéro 011 concernant le personnel de direction des agents de la paix est modifié en remplaçant, dans la première partie: Dispositions générales, la rubrique Nomina-lion à titre permanent par la suivante: T.B.94326, 17 September 1975 Reg.76-109, 5 March 1976 CIVIL SERVICE ACT (1965, 1st session, c.14) Management personnel (Peace Officer) \u2014 Particular status \u2014 Amendment Concerning a Regulation amending the Regulation respecting ihe particular status of peace officer \u2014 management personnel.Whereas the Civil Service Commission made, ai its meeting held on 27 August 1975, the Regulation annexed hereto amending Regulation 011 respecting the particular status of peace officer-management personnel, approved under T.B.73300 dated 1 August 1973.for the purpose of replacing the heading \"Appointment\"; Whereas under section 16 of the Civil Service Act (1965, 1st session, c.14).the regulations of the Commission shall be subject to the approval of the Lieutenant-Governor in Council and shall be published in the Québec Official Gazette: Whereas under section 22 of the Financial Administration Act (1970, c.17).the Treasury Board shall exercise the powers conferred upon the Lieutenant-Governor in Council under the Civil Service Act; It is decided by the Treasury Board: That the Regulation annexed hereto made by the Civil Service Commission at its meeting held on 27 August 1975, for the purpose of amending Regulation 011 respecting the particular status of peace officer-management personnel, be approved; That this Regulation be published in the Québec Official Gazelle.PlERRE-yves VaCHON, Clerk of the Treasury Board.Regulation amending Regulation 011 of the Civil Service Commission respecting the particular status of peace officer \u2014 management personnel The Civil Service Commission of Québec decrees as follows: 1.Regulation 011 of the Civil Service Commission respecting the particular status of peace officer \u2014 management personnel is amended by replacing, in Pan I: General provisions, the heading permanent appointment by the following: 2074 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 «NOMINATION La nomination d'un candidat n'ayant que le minimum requis aux conditions spécifiques d'admission aux examens est faite au taux minimum de sa classe.La nomination d'un candidat possédant une ou plusieurs années d'expérience additionnelle à celles exigées aux conditions spécifiques d'admission aux examens peut être faite à un traitement supérieur au taux minimum de sa classe, pourvu que cette expérience soit jugée directement pertinente aux fonctions caractéristiques de cette classe; chaque année additionnelle d'expérience ainsi reconnue ne peut cependant justifier qu'une majoration maximum, calculée sur une base annuelle, de 5% sur le taux minimum.La période d'emploi continu à titre temporaire dans la fonction publique, requise avant d'être nommé à titre permanent, est de douze (12) mois pour le personnel de direction des agents de la paix.» 2.Le présent règlement entre en vigueur le jour de son approbation par l'autorité compétente.Copie conforme.Assemblée du 27 août 1975.Le secretaire.Jean Marquis.\"APPOINTMENT A candidate who has only the minimum required in the examination eligibility requirements shall be appointed at the minimum rate of his class.A candidate who has one or several years of experience in addition to those required in the examination eligibility requirements may be appointed at a salary higher than the minimum rate of his class, provided that such experience be deemed directly pertinent to the main duties of (hat class; each additional year of experience thus recognized shall, however, warrant only a maximum increase, computed on an annual basis, of 5% over the minimum rate.The continuous temporary employment period in the civil service required before permanent appointment is twelve (12) months for peace officer\u2014 management personnel.\" 2, This Regulation shall come into force on the day of ils approval by ihe competent authority.True copy.Meeting of 27 August 1975.Jean Marquis, Secretary.1043-0 1043-0 Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2075 C.T.94327, 17 septembre 1975 Règ.76-110, 3 mars 1976 LOI DE LA FONCTION PUBLIQUE (1965, 1ère session, c.14) Personnel de direction des agents de la paix \u2014 Statut particulier \u2014 Modification Concernant un règlement modifiant le Règlement concernant le statut particulier du personnel de direction des agents de la paix.Attendu que la Commission de la fonction publique a adopté, à son assemblée du 27 août 1975.le règlement ci-joint modifiant le Règlement numéro 011 concernant le statut particulier du personnel de direction des agents de la paix, approuvé par le C.T.73300 du 1er août 1973, dans le but d'y ajouter deux nouvelles classes au personnel de direction des préposés aux soins infirmiers en établissement de détention: Attendu Qu'en vertu de l'article 16 de la Loi de la fonction publique (1965, 1ère session, c.14) les règlements de la Commission sont subordonnés à l'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil et doivent être publiés dans la Gazette officielle du Québec; Attendu qu' aux termes de l'article 22 de la Loi de l'administration financière (1970, c.17) le Conseil du trésor exerce les pouvoirs conférés au lieutenant-gouverneur en conseil en vertu de la Loi de la fonction publique: Le Conseil du trésor décide: Que soit approuvé le règlement ci-joint adopté par la Commission de la fonction publique à son assemblée du 27 août 1975 à l'effet de modifier le Règlemeni numéro 011 concernanl le statut particulier du personnel de direction des agents de la paix; Que ce règlement soit publié dans la Gazette officiel du Québec.Le greffier du Conseil du trésor.Pierre-Yves Vachon.Copie d'un règlement adopté par la Commission de la fonction publique du Québec La Commission de la fonction publique du Québec décrète ce qui suit: 1.Le règlement de la Commission de la fonction publique numéro 011 concernant le statut particulier du personnel de direction des agents de la paix est modifié: T.B.94327, 17 September 1975 Reg.76-110, 5 March 1976 CIVIL SERVICE ACT (1965.1st session, c.14) Managament personnel (Peace Officer) \u2014 Particular Status \u2014 Amendment Concerning a Regulation amending the Regulation respecting the particular status of peace officer \u2014 management personnel.Whereas ihe Civil Service Commission made, at its meeting held on 27 August 1975, the Regulation annexed hereto amending Regulation 011 respecting the particular status of peace officer \u2014 management personnel, approved under T.B.73300 dated 1 August 1973, for the purpose of adding two new classes lo the house of detention nursing employee management personnel; Whereas under section 16 of the Civil Service Act (1965, 1st session, c.14), the regulations of the Commission shall be subject to the approval of the Lieutenant-Governor in Council and shall be published in the Québec Official Gazelle; Whereas under section 22 of the Financial Administration Act (1970, c.17), the Treasury Board shall exercise the powers conferred upon the Lieutenant-Governor in Council under the Civil Service Act; It is decided by the Treasury Board: That the Regulation annexed hereto made by Ihe Civil Service Commission at its meeting held on 27 August 1975.for the purpose of amending Regulation 011 respecting the particular status of peace officer \u2014 management personnel, be approved; That this Regulation be published in the Québec Official Gazette.Pierre-Yves Vachon, Clerk of the Treasury Board.Copy of a Regulation made by the Civil Service Commission of Québec The Civil Service Commission of Québec decrees as follows: 1.Regulation 011 of the Civil Service Commission respecting the particular status of management personnel \u2014 peace officer is amended: 2076 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Part 2 A) En insérant, dans la première partie, à la section 020, Surveillance en établissement de détention, après la classe 45, les suivantes: «50 \u2014La classe de CHEF DES PRÉPOSÉS AUX SOINS INFIRMIERS EN ÉTABLISSEMENT DE DÉTENTION 55 \u2014 La classe de PRÉPOSÉ AUX SOINS INFIRMIERS CHEF DE SECTION EN ÉTABLISSEMENT DE DÉTENTION ».B) En insérant, dans la deuxième partie, à la section 020, Surveillance en établissement de détention, après la classe 45, les suivantes: «50 \u2014La classe de CHEF DES PRÉPOSÉS AUX SOINS INFIRMIERS EN ÉTABLISSEMENT DE DÉTENTION.Il Fonctions caractéristiques Le chef des préposés aux soins infirmiers en établissement de détention seconde le directeur médical ou le médecin dans l'administration d'un service d'infirmerie; il dirige et coordonne les activités du personnel du service d'infirmerie sous son autorité; il prépare les horaires de travail du personnel sous sa direction et prend les mesures pour combler les absences; il effectue des rondes régulières en infirmerie ou dans les pavillons cellulaires afin de s'assurer de l'administration des soins et des traitements prescrits; il renseigne quotidiennement le directeur médical ou le médecin sur l'état de santé et le comportement des incarcérés en séjour à l'infirmerie: il est responsable des relations avec le milieu hospitalier et evec toui autre organisme avec lequel le service d'infirmerie est appelé à collaborer; il tient à jour un inventaire permanent des médicaments, en assure la distribution et le contrôle ainsi que le maintien d'un stock suffisant pour répondre aux besoins; il s'assure du bon étal et de la suffisance du matériel et de l'équipement de l'infirmerie; il participe à l'élaboration des prévisions budgétaires du service médical: il s'assure de l'observance par le personnel qu'il dirige des normes concernant la discipline, l'hygiène, les médicaments et la sécurité et peut suggérer des modifications; il peut être appelé à participer aux travaux de l'équipe de traitement de l'établissement; il prépare et voit à l'application des programmes d'entraînement pour les nouveaux employés.Enfin, le chef des préposés aux soins infirmiers en établissement de détention peut se voir confier d'autres fonctions connexes.II) Conditions spécifiques d'admission aux examens 1) Appartenir à la classe de préposé aux soins infirmiers chef de section en établissement de détention, à ce titre ou à titre équivalent.(A) by inserting, in Part 1, under Division 020.House of detention supervision, after class 45, the following: -50 \u2014 HOUSE OF DETENTION \u2014 nursing employee head class.55 \u2014 HOUSE OF DETENTION \u2014 nursing employee section head class\".(B) By inserting, in Part II, under Division 20, House of detention supervision, after class 45, the following: \u202250 \u2014 The house of deteniiion nursing employee head class.(I) Main duties The house of detention nursing employee head class assists the medical director or the physician in the administration of an infirmary service; he directs and coordinates the activities of the personnel of the infirmary service under his authority; he prepares the work schedules of the personnel under his direction and takes measures to fill in absences; he makes regular rounds in the infirmary or in cell blocks in order to ensure that the care and treatment prescribed are administered; he reports daily to the medical director or the physician on the state of health and behaviour of the inmates who are in the infirmary; he is responsible for the relations with hospitals and with any other body with which the infirmatory service is called upon to cooperate; he keeps up to date, a permanent inventory of the medications, ensures the distribution and control thereof as well as the maintenance of a sufficient stock to meet the needs; he makes sure thai the material and equipment of the infirmary are in good condition and sufficient; he participates in the preparaiion of budgetary estimates of the medical service; he ensures that the personnel he directs comply with the standards in respect of dicipline, hygiene, medications and security and he may propose modifications thereto; he may be called upon to participate in the work of the treatment team of the establishment: he prepares and ensures that training programmes for new employees are applied.Further, the house of detention nursing employee head may be assigned other related duties.(II) Examination eligibility requirements (1) Belong to Ihe house of detention nursing employee section head class, as such or in an equivalent capacity.OU OR Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976, 108e année.Nc 17 2077 2) Déienir un diplôme de fin d'éludés secondaires équivalant à une lie année ou à Secondaire V.option infirmière-auxiliaire ou infirmier-auxiliaire reconnu par l'autorité compétente ou détenir un diplôme de garde-malade auxiliaire ou d'infirmier-auxiliaire reconnu par la Commission des écoles des gardes-malades auxiliaires de la province de Québec ou un diplôme d'auxiliaire en nursing reconnu par la corporation professionnelle des infirmières ou des infirmiers de la province de Québec ou une attestation d'études en soins infirmiers dont l'équivalence est reconnue par l'autorité compétente ET Avoir au moins huit (8) années d'expérience dans l'exercice du champ d'activité du préposé aux soins infirmiers en établissement de détention.A défaut d'avoir le nombre d'années d'expérience requis aux conditions spécifiques d'admission aux examens à cette classe, toute année de scolarité post-secondaire réussie ayant les techniques infirmières commme matières dominantes équivaut à deux (2) années d'expérience ET Satisfaire aux mêmes conditions que celles prévues aux articles a, b, c.d de l'article 3 de la Loi de Police.55 \u2014 La classe de PRÉPOSÉ AUX SOINS INFIRMIERS CHEF DE SECTION EN ÉTABLISSEMENT DE DÉTENTION.I) Fonctions caractéristiques Le préposé aux soins infirmiers chef de section en établissement de détention dirige et coordonne les activités d'un groupe de préposés aux soins infirmiers en établissement de détention: il participe à la préparation des horaires de travail, inscrit les présences des membres de sa section et signale les absences ei retards; il prend connaissance des rapports d'activités de la relève précédente et répartit le travail entre les membres de sa section; il est appelé à maintenir des relations avec le milieu hospitalier et avec tout autre organisme avec lequel le service d'infirmerie collabore; il informe le chef des préposés aux soins infirmiers ou le médecin sur l'état de santé, le comportement et les soins administrés aux incarcérés; il souligne au chef des préposés aux soins infirmiers les besoins en médicaments, matériel et équipements; il prépare les rapports sur les activités de sa section, il coordonne et contrôle les mouvements des patients et prend les dispositions pour prévenir el neutraliser les situations pouvant porter atteinte à la sécurité de l'établissement; il s'assure, en effectuant des rondes régulières dans l'infirmerie ou dans les pavillons cellulaires, que les soins infirmiers sont distribués selon les normes concernant la sécurité, la discipline, l'hygiène et les médicaments; il administre, au besoin, les soins (2) Hold a diploma certifying that he has completed secondary studies equivalent to Grade II or Secondary V, nursing assistant option, recognized by the competent authority or hold a nursing assistant diploma recognized by Ihe Commission des écoles des gardes-malades auxiliaires de la province de Québec or a nursing assistant diploma recognized by the Professional Corpor-tion of Nurses of Québec or a certificate of studies in nursing whose equivalence is recognized by the competent authority.AND Have at least eight (8) years of experience in Ihe practice of the field of activity of the house of detention nursing employee.Failing the number of years of experience required in the examination eligibility requirements for that class, every year of post-secondary studies completed, with concentration in nursing techniques, is equivalent to two (2) years of experience.AND Meet Ihe same requirements as those stipulated in subparagraphs a.b.c.and d of section 3 of the Police Act.55 \u2014 The HOUSE OF DETENTION NURSING EMPLOYEE SECTION HEAD CLASS (I) Main duties The house of detention nursing employee section head class directs and coordinates the activities of a group of house of detention nursing employees; he participates in the preparation of work schedules, records the attendance of the members of his section and reports on absences and delays; he takes cognizance of the activity reports of the preceding shift and distributes the work among Ihe members of his section: he is called upon to maintain relations with the hospitals and with any other body with which the infirmary service cooperates; he informs the nursing employee head or the physician on the stale of health, behaviour and care administered to inmates: he points out to the nursing employee head the needs in medications, material and equipment: he prepares the reports on the activities of his section, coordinates and controls the movement of patients and takes measures to prevent and neutralize situations which could jeopardize the security of the establishment; he ensures, by making regular rounds in the infirmary or in cell blocks, that nursing care is provided according to ihe standards respecting security, discipline, hygiene and medications; he administers, where necessary, the prescribed treatment and care; he may recommend 2078 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 el iraitemenls prescrits; il peul proposer des changements au système et aux normes en vigueur dans l'infirmerie; il seconde et, au besoin, remplace le chef des préposés aux soins infirmiers en établissement de détention.Enfin, le préposé aux soins infirmiers chef de seclion en établissement de détention peut se voir confier d'autres fonctions connexes.II) Conditions spécifiques d'admission aux examens 1) Avoir cinq année (5) années d'expérience dans l'exercice de fonctions de préposé aux soins infirmiers en établissement de détention, à ce titre ou à un titre équivalant; OU 2) Détenir un diplôme de fin d'études secondaires équivalant à une I le année ou à Secondaire V option infirmières-auxiliaires ou infirmiers-auxiliaires reconnu par l'autorité compétente ou détenir un diplôme de garde-malade auxiliaire ou d'infirmier-auxiliaire reconnu par la Commission des écoles de garde malade auxiliaire de la province de Québec ou un diplôme d'auxiliaire en nursing reconnu par la Corporation professionnelle des infirmières et des infirmiers de la province de Québec ou une attestation d'études en soins infirmiers dont l'équivalence est reconnue par l'autorité compétente; ET Avoir au moins cinq (5) années d'expérience dans l'exercice du champ d'activités du préposé aux soins infirmiers en établissement de détention.ET Satisfaires aux mêmes conditions que celles prévues aux articles a, b.c.d de l'article 3 de la Loi de Police.» 2.Les dispositions des paragraphes A et B de l'article I relatives à la classe «50 \u2014 La classe de chef des préposés aux soins infirmiers en établissement de détention » prennent effet le 1er Août 1973.3.Le présent règlement entre en vigueur le jour de son approbation par l'autorité compétente.Copie conforme.Assemblée du 27 août 1975.Le secrétaire.Jean Marquis.changes to the system and to the standards in force in the infirmary; he assists and, where required, replaces the house of detention nursing employee head.Further, the house of detention nursing employee section head may be assigned other related duties.(II) Examination eligibility requirements (1) Have five (5) years of experience in the exercise of the duties of the house of detention nursing employee, as such or in an equivalent capacity; OR (2) Hold a diploma certifiying that he has completed secondary studies equivalent to Grade II or Secondary V, nursing assistant option, recognized by the competent authority or hold a diploma of nursing assistant recognized by the Commission des écoles de garde-malade auxiliaire de la province de Québec or a nursing assis-tanl diploma recognized by the Professional Corpora-lion of Nurses of Québec or a certificate of studies in nursing whose equivalence is recognized by the competent authority; AND Have at least five (5) years of experience in the practice of the field of activities of the house of detenlion nursing employee AND Meet the same requirements as those stipulated in subparagraphs a.b.c and d of section 3 of the Police Act\".2.The provisions of paragraphs A and B of seclion 1 relative to class \"50 \u2014 the House of detention nursing employees head class\" shall take effect from I August 1973.3.This Regulation shall come into force on the day of ils approval by the competent authority.True copy.Meeting of 27 August 1975.Jean Marquis, Secretary.I043-o 1043-o Punie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année./Ve 17 2079 C.T.94821, 8 octobre 1975 Règ.76-111, 5 mars 1976 LOI DE LA FONCTION PUBLIQUE (1965, Ire session, c.14) Personnel de maîtrise des ouvriers \u2014 statut particulier \u2014 modification Concernant un règlement modifiant le Règlement concernant la statut particulier du personnel de maîtrise des ouvriers.Attendu que la Commission de la fonction publique a adopté, à son assemblée du 17 septembre 1975, le règlement ci-joinl modifiant de nouveau son règlement numéro 350 concernant le statut particulier du personnel de maîtrise des ouvriers, approuvé par le C.T.88400 du 26 février 1975, dans le but d'y ajouter une classe de contremaître général en agriculture et en horticulture; Attendu Qu'en vertu de l'article 16 de la Loi de la fonction publique ( 1965, 1ère session, c.14) les règlements de la Commission sont subordonnés à l'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil et doivent être publiés dans la Gazette officielle du Québec: Attendu Qu'aux termes de l'article 22 de la Loi de l'administration financière (1970, c.17) le Conseil du trésor exerce les pouvoirs conférés au lieutenant-gouverneur en conseil en vertu de la Loi de la fonction publique; Le Conseil du trésor décide; Que soit approuvé le règlement ci-joint adopté par la Commission de la fonction publique à son assemblée du 17 septembre 1975 à l'effet de modifier son règlement numéro 350 concernant le statut particulier du personnel de maîtrise des ouvriers; Que ce règlement soit publié dans la Gazette officielle du Québec.Le greffier du Conseil du trésor.Pierre-Yves Vachon.COPIE D'UN RÈGLEMENT ADOPTÉ PAR LA COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE DU QUÉBEC La Commission de la fonction publique du Québec décrète ce qui suit: Le règlement de la Commission de la fonction publique du Québec numéro 350 concernant le statut particulier du personnel de maîtrise des ouvriers est modifié: I.En ajoutant, dans la première partie, à la rubrique CLASSIFICATION, à la fin de la section: «B \u2014 Les classes de CONTREMAÎTRE GÉNÉRAL», ce qui suit: T.B.94821, 8 October 1975 Reg.76-111, 5 March 1976 CIVIL SERVICE ACT (1965.1st session, c.14) Workmen supervisory personnel \u2014 particular status \u2014 amendment Concerning a Regulation amending the Regulation respecting the particular status of workmen supervisor personnel.Whereas the Civil Service Commission made, at its meeting held on 17 September 1975.the Regulation annexed hereto further amending its Regulation 350 respecting the particular status of workmen supervisory personnel, approved under T.B.88400 dated 26 February 1975, for the purpose of adding thereto an agriculture and horticulture general foreman class: Whereas under section 16 of the Civil Service Act (1965, 1st session, c.14), the regulations of the Commission are subject to the approval of the Lieutenant-Governor in Council and shall be published in the Québec Official Gazette: Whereas under section 22 of the Financial Administration Act (1970, c.17), the Treasury Board shall exercise the powers conferred upon the Lieutenant-Governor in Council under the Civil Service Act; It is decided by the Treasury Board: That the Regulation annexed hereto, made by the Civil Service Commission at its meeting held on 17 September 1975 for Ihe purpose of amending its Regulation 35U respecting the particular status of workmen supervisory personnel, be approved; That this Regulation be published in the Québec Official Gazelle.Pierre-Yves Vachon, Clerk of the Treasury Board.COPY OF A REGULATION MADE BY THE QUEBEC CIVIL SERVICE COMMISSION The Québec Civil Service Commission decrees as follows: Regulation 350 of the Québec Civil Service Commission respecting the particular status of workmen supervisory personnel is amended: 1.By adding in Part One, under the heading CLASSIFICATION, at the end of Division \"B \u2014 GENERAL FOREMAN classes\" the following: 2080 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 .,391 \u2014La classe de CONTREMAÎTRE GENERAL EN AGRICULTURE ET EN HORTICULTURE» 2.En ajoutant, dans la deuxième partie, à la fin de la section: «B \u2014Les classes de CONTREMAÎTRE GÉNÉRAL», ce qui suit: .391 \u2014La classe de CONTREMAÎTRE GÉNÉRAL EN AGRICULTURE ET EN HORTICULTURE.I \u2014 Fonctions caractéristiques La classe de contremaître général en agriculture et en horticulture comprend les employés qui dirigent des contremaîtres en agriculture et en horticulture oeuvrant principalement à l'exploitation de fermes expérimentales ou de stations de recherche en zootechnie, grandes cultures ou horticulture, à l'entretien de jardins, serres, parterres, à l'aménagement paysager de plantes, fleurs et d'arbres.II \u2014 Conditions spécifiques d'admission aux examens Avoir trois (3) années d'expérience pertinente à titre de contremaître ayant permis au candidat d'acquérir des connaissances approfondies et variées de l'élevage, de la culture végétale et de l'horticulture.» Entrée en vigueur.Le présent règlement entre en vigueur le jour de son approbation par l'autorité compétente et prend effel à compter du 13 mars 1975.Copie conforme.Assemblée du 17 septembre 1975.Le secretaire.Jean Marquis.\u2022391 \u2014 The AGRICULTURE AND HORTICULTURE FOREMAN class\" 2.By adding in Part Two, at the end of Division \"B \u2014 GENERAL FOREMAN classes\" the following: \"391 \u2014 The AGRICULTURE AND HORTICULTURE GENERAL FOREMAN class\" I \u2014 Main duties The agriculture and horticulture general foreman class consists of employees who direct foremen in agriculture and horticulture who are principally involved in the operation of experimental farms or zootechny, mixed culture or horticulture research stations, in the maintenance of gardens, greenhouses and lawns and in landscaping with plants, flowers and trees.II \u2014 Examination eligibility requirements Have three (3) years of pertinent experience as a foreman which permitted the candidate to acquire a thorough and varied knowledge of breeding, plant cultivation and horticulture.\" Coming into force.This Regulation shall come into force on the day of its approval by the competent authority and shall take effect from 13 March 1975.True Copy.Meeting of 17 September 1975.Jean Marquis, Secretary.I043-o I043-o Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 24 mars 1976, 108e aimée, Nc 17 2081 C.T.95160, 29 octobre 1975 Règ.76-112, 5 mars 1976 LOI DE LA FONCTION PUBLIQUE (1965, Ire session, c.14) Techniciens en administration \u2014 Statut particulier Concernant le « Règlement concernant le statut particulier des techniciens en administration».Attendu que la Commission de la fonction publique a adopté, à son assemblée du 17 septembre 1975, un nouveau règlement ci-joint concernant le statut particulier des techniciens en administration; Attendu que ce règlement remplace le règlement concernant le statut particulier des techniciens en administration approuvé par le C.T.62215 du 1er mars 1972; Attendu Qu'en vertu de l'article 16 de la Loi de la fonction publique (1965, 1ère session, c.14) les règlements de la Commission sont subordonnés à l'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil et doivent être publiés dans la Gazelle officielle du Québec: Attendu Qu'aux termes de l'article 22 de la Loi de l'administration financière ( 1970, c.17) le Conseil du trésor exerce les pouvoirs conférés au lieutenant-gouverneur en conseil en vertu de la Loi de la fonction publique; Le Conseil du trésor décide: Que soit approuvé le «Règlement concernant le statut particulier des techniciens en administration» adopté par la Commission de la fonction publique à son assemblée du 17 septembre 1975 et dont une copie est jointe au présent C.T.; Que ce règlement soit publié dans hGazeite officielle du Québec.Le greffier du Conseil du trésor.Pierre-Yves Vachon.Règlement de la Commission de la fonction publique numéro 264 concernant le statut particulier des techniciens en administration La Commission de la fonction publique du Québec décrète ce qui suit: CLASSIFICATION Les techniciens en administration forment dans la fonction publique un corps de fonctionnaires dont le travail principal et habituel consiste à effectuer divers travaux techniques reliés à la gestion du personnel et à l'organisation scientifique du travail, à participer à l'élaboration ei à la mise en application de normes d'ameublement ou d'équipement et à exécu- T.B.95160, 29 October 1975 Reg.76-112, 5 March 1976 CIVIL SERVICE ACT (1965.1st session, c.14) Administration technicians \u2014 Particular status Concerning the \"Regulation respecting the particular status of administration technicians\".Whereas the Civil Service Commission made, at its meeting held on 17 September 1975, a new Regulation annexed hereto respecting the particular status of administration technicians; Whereas this Regulation replaces ihe Regulation respecting the particular status of administration technicians approved by T.B.62215 dated I March 1972; Whereas under section 16 of the Civil Service Act (1965.1st session, c.14).the regulations of the Commission are subject to the approval of the Lieutenant-Governor in Council and shall be published in the Québec Official Gazelle: Whereas under section 22 of the Financial Administration Act (1970, c.17), the Treasury Board shall exercise the powers conferred upon the Lieutenant-Governor in Council under the Civil Service Act; It is decided by the Treasury Board: That the \"Regulation respecting the particular status of administration technicians\", made by the Civil Service Commission at its meeting held on 17 September 1975 and a copy of which is annexed hereto, be approved; That this Regulation be published in Ihe Québec Official Gazelle.Pierre-Yves Vachon, Clerk of the Treasury Board.Regulation 264 ot the Civil Service Commission respecting the particular status of administration technicians The Québec Civil Service Commission decrees as fo- lows: CLASSIFICATION Adminisiration technicians constitute a group of civil servants within the civil service whose main and regular occupation is to perform Ihe various technical duties related to personnel management and the scientific organization of work, to participate in the preparation and implementation of standards of furnishings and equipment and to carry out 2082 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, March 24.1976.Vol.108.No.17 Part 2 1er divers iravaux à caractère administratif en vue d'assurer la bonne marche des opérations courantes d'une unité administrative et ce, à l'intérieur d'un cadre général de travail déterminé par du personnel de direction ou par des professionnels.Ce corps comprend deux (2) classes: la classe de technicien en administration qui comprend les grades II et I et la classe de technicien principal en administration.La classe de technicien en administration comprend les employés dont le travail principal et habituel consiste à exercer des fonctions caractéristiques de cette classe: Le technicien en administration, dans le domaine de la gestion du personnel, participe au processus de recrutement et d'avancement notamment en procédant à des entrevues, en participant à des jurys d'examens, en vérifiant les qualifications académiques et professionnelles des candidats, en s'as-surant de l'authenticité des documents produits, en vérifiant leurs antécédents de travail, en organisant des séances d'examens, en faisant passer des tests psychométriques et autres examens écrits: il accueille les nouveaux employés et les renseigne sur les conditions générales de travail; il participe à la rédaction de descriptions d'emploi en effectuant notamment des études sur place et en interviewant le personnel de direction et les employés; il collabore à l'implantation de procédés nouveaux de gestion de personnel et voit à leur mise en application.Le technicien en administration dans le domaine de l'organisation scientifique du travail, fait la cueillette de données relatives aux méthodes et aux procédés administratifs; il écrit une description complète de la méthode ou du procédé et décompose l'opération dans ses éléments en utilisant les symboles conventionnels; à cette fin, il se sert de techniques appropriées, telles l'étude des temps et mouvements et la méthode des observations instantanées et illustre les données requises sous forme de graphiques, de diagrammes ou sous toute autre forme qui convient à l'analyse enlreprise; il recueille et enregistre, selon les techniques reconnues, diverses données portant sur l'aménagement de locaux et la disposition du matériel: il vérifie auprès d'unités administratives l'application des méthodes et procédures de travail en vigueur et fournit aux personnels de ces unités l'assistance technique requise.Le technicien en administration participe à la description de normes d'ameublement ou d'équipement à partir d'études sur place, d'inventaires et d'analyses de données diverses; il évalue les caractéristiques de nouveaux produits, en apprécie les méthodes de fabrication et leur fiabilité et en décèle les défauts possibles: il rédige les spécifications du matériel et de l'équipement et en recommande l'acceptation: il collabore à l'analyse des besoins d'ameublement ou d'équipement et, à cet effet, il recueille tous les renseignements pertinents; il s'assure que l'ameublement ou l'équipement demandé correspond aux normes établies: au besoin, il surveille et contrôle l'installation des équipements.various administrative duties in order to ensure the smooth operation of an administrative unit, within a general occupational framework determined by management personnel or by professionals.This group consists of 2 classes: that of administration technicians, comprising grades II and I, and that of chief administration technician.The administration technician class consists of employees whose main and regular occupation is the performance of duties pertaining to that class.An administration technician, within the field of personnel management, participates in the process of recruiting and promoting personnel, especially by holding interviews, acting on selection committees, checking the academic and professional qualifications of the candidates, making sure lhat the documents produced are authentic, verifying their past work records, organizing examination sessions, giving psychometric tests and other written examinations; he receives the new employees and informs them of general working conditions; he participates in the drafting of job descriptions especially through on-the-spot surveys and in interviewing management personnel and employees; he collaborates in the implementation of new methods of personnel management and sees that they are put into operation.An administration technician, within the field of scientific organization of work, gathers data concerning administrative methods and processes; he writes a complete description of the method or process and divides the operation into its component parts using conventional symbols; for this purpose, he uses the appropriate techniques, such as time and motion study and the method of instantaneous observation and illustrates the required data on graphs, diagrams or on any other form suitable for the analysis in progress; he collects and notes, according to accepted techniques, various data on the arrangement of premises and the disposition of equipment; he supervises the application of work methods and procedures in force in administrative units and provides the necessary technical assistance to the personnel in these units.An administration technician participates in the description of standards for furnishings and equipment based on on-the-spot surveys, inventories and analyses of various data; he evaluates Ihe special features of new products, appraises methods of manufacturing them and their reliability and detects possible defects; he prepares specifications of materials and equipment and recommends their approval; he collaborates in the analysis of the requirements for furnishings and equipment and, for this purpose, collects all pertinent information; he makes sure that all furnishings and equipment requested meet established standards; if necessary he supervises and controls the installation of equipment. Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2083 Le technicien en administration effectue, auprès de responsables d'unité administrative, des travaux techniques visant à prévoir, à contrôler et à assurer les services fonctionnels nécessaires à la bonne marche d'une unité administrative: à cet effet, il recueille, analyse et prépare des données ou des informations en vue d'établir les besoins d'une unité administrative en matière notamment de budget, d'achat, de personnel, de locaux; il voit à ce que les organismes centraux responsables de ces matières en soient informés et.au besoin, agit comme représentant de son unité auprès de ces organismes: il assiste à des réunions en vue de renseigner le personnel de direction des difficultés qui nuisent à la bonne marche administrative: également, il lui est demandé d'agir à titre de secrétaire auprès de divers comités de l'administration.Dans l'accomplissement de ses fonctions, le technicien en administration peut être appelé à initier au travail les nouveaux techniciens en administration, à diriger du personnel de soutien, à collaborer à son entraînement, à répartir le travail, à en vérifier l'exécution et, à la demande du notateur.à donner son avis lors de la notation.Enfin, le technicien en administration peut se voir confier d'autres fonctions connexes.La classe de technicien principal en administration comprend les employés dont le travail principal et habituel consiste à exercer les fonctions du technicien en administration chef d'équipe; il dirige une équipe de techniciens en administration; il exécute, avec les membres de son équipe, des fonctions caractéristiques de la classe précédente et effectue, au besoin, les travaux les plus difficiles; il répartit le travail entre les membres de son équipe; il vérifie l'exécution du travail; il donne, à la demande du notateur, son avis lors de la notation des membres de son équipe; il collabore à l'entraînement des membres de son équipe.Cette classe comprend également les employés qui, de façon principale et habituelle, remplissent un emploi hautement spécialisé dans le cadre des fonctions de la classe précédente.Ces emplois sont caractérisés par les quatre (4) critères suivants: 1.La complexité des travaux: Ce critère réfère aux: a) travaux exigeant des connaissances particulières et additionnelles à celles normalement requises du technicien; b) travaux ayant par rapport à l'ensemble du programme d'activités un caractère unique, essentiel et déterminant à sa réalisation; c) travaux qui en raison de leur complexilé font de ceux qui les exécutent les collaborateurs les plus immédiats des professionnels ou de la direction.An administration technician carries out, for employees in charge of administrative units, technical works with a view to foreseeing, supervising and ensuring the services necessary for the smooth operation of an administrative unit: for this purpose, he collects, analyzes and prepares data and information to determine the requirements of an administrative unit especially in matters of budget, purchase personnel and premises; he sees to it that central bodies responsible for these matters are kept informed and.if necessary, acts as representative of his unit before these bodies; he attends meetings in order to inform management personnel of the difficulties hindering smooth administrative operation; he is also asked to act as secretary for various administrative committees.In the performance of his duties, the administration technician may be called upon to initiate new administration technicians in their work, direct ancillary staff and collaborate in their training, distribute work and see thai it is done and, when requested by the evaluator.give an opinion when a member of his group is rated.Finally, an administration technician may be entrusted with other related duties.The chief administration technician class consists of employees whose main and regular occupation is Ihe performance of the duties of administration technicians who are head of a team; he directs a learn of administration technicians; he performs, with the members of his team, the duties pertaining to the preceding class and when necessary, performs the more difficult tasks: he distributes the work among the members of his team and sees thai it is done and, when requested by the evaluaior, gives his opinion when a member of his team is rated; he also collaborates in the training of the members of his team.This class also includes employees who are principally and regularly engaged in highly specialized work within the scope of the duties of the preceding class.This work is characterized by the following 4 standards: 1.Complex nature: This standard refers to: (a) work which requires special knowledge in addition lo that normally required of a technician; (b) word which is special and essential in relation to the whole program of activities and necessary for its achievement; (c) work which, by its complex nature, requires that those doing it collaborate very closely with the professionals or the administrative staff. 2084 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 2.La créativité: Ce critère réfère aux: a) travaux exigeant la conception de nouvelles méthodes de travail et l'adaptation de procédés techniques; b) travaux exigeant un choix parmi plusieurs lignes de conduite possibles; c) travaux exigeant de ceux qui les exécutent une facilité d'adaptation afin de tenir compte de facteurs nouveaux ou de constatations imprévues; d) travaux exigeant la recherche de solutions originales.3.Les communications: Ce critère réfère aux: a) travaux exigeant une coordination avec d'autres unités administratives et nécessitant des échanges d'informations techniques et des discussions pour la réalisation d'objectifs communs ou complémentaires; OU b) travaux ayant pour effet de déterminer ou de normaliser les activités d'autres secteurs.4.La surveillance reçue: Ce critère réfère aux: a) travaux effectués sous la surveillance d'un professionnel d'expérience; celui qui les exécute ne peut être sous les ordres d'un autre technicien principal en administration; b) travaux définis compte tenu de priorités et d'objectifs généraux et exécutés avec une grande latitude d'action.RECRUTEMENT A) Avis d'examen Aux fins d'établir des listes permanentes d'éligibilité, la Commission de la fonction publique tient des examens après en avoir donné un avis approprié.Bl Conditions spécifiques d'admission aux examens a) Détenir un diplôme d'études collégiales avec spécialisation en techniques administratives ou dans une autre spécialisation pertinente ou une attestation d'études pertinentes dont l'équivalence est reconnue par l'autorité compétente ou appartenir à une classe d'emploi de la fonction publique dont les conditions spécifiques d'admission aux examens quant à la scolarité sont comparables; OU détenir un diplôme d'études secondaires équivalant à une 11 ième année ou à Secondaire V reconnue par l'autorité compétente ou une attestation d'études dont l'équivalence est reconnue par l'autorité compétente et avoir six (6) années d'expérience pertinente aux activités du technicien en administration notamment dans les domaines de la gestion du personnel, du 2.Creativity: This standard refers to: (a) work which requires designing new working methods and adaptation of technical processes; (b) work which requires that a choice be made from among several possible alternatives; (c) work which requires that those doing it adapt easily in order to take new factors or unforeseen events into account; (d) work which requires that original solutions be found.3.Communication: This standard refers to: (a) work which requires coordination with other administrative units, exchange of technical information and discussions for the attainment of common or complementary goals; OR (b) work the effect of which is the determination or standardization of activities in other sectors.4.Supervision: This standard refers to: (a) work done under the supervision of an experienced professional; the person who does it cannot be under the orders of another chief administration technician; (b) work defined in relation to general priorities and objectives and done within a broad field of action.RECRUITING: A) Examination notice In order to prepare permanent eligibility lists, the Civil Service Commission holds examinations after giving an appropriate notice to this effect B) Examination eligibility requirements: Every candidate must: (a) hold a diploma of college studies with specialization in administrative techniques or any other pertinent specialization or a certificate of pertinent studies the equivalence of which is recognized by the competent authority, or belong to a class of employment in the civil service whose examination eligibility requirements are similar as regards schooling; OR hold a diploma of secondary studies equivalent to grade 11 or secondary V recognized by the competent authority or a certificate of pertinent studies Ihe equivalence ot which is recognized by the competent authority, and have six (6) years of experience pertinent to the activities of administration technicians, particularly in the fields of personnel mana- Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2085 génie industriel, de l'administration ou dans tout autre domaine connexe.Le candidat qui a quatre (4) ou deux (2) années d'expérience pertinente est également admis s'il a réussi, selon le cas, une ( 1 ) ou deux (2) années de scolarité post-secondaire ayant les sciences de l'administration ou les techniques administratives comme matières dominantes.Peuvent également être admis les employés de la fonction publique appartenant à une classe d'emploi dont les conditions spécifiques d'admission aux examens exigent d'avoir réussi des études de niveau secondaire équivalant à une 1 lième année ou à Secondaire V.Dans un tel cas, les employés doivent posséder un minimum de six (6) années d'expérience pertinente aux activités du technicien en administration notamment à titre de personnel de soutien.La préférence est accordée à ceux qui, en outre de leur expérience particulière de travail, ont démontré leur intérêt à envisager une carrière à titre de technicien en administration en poursuivant avec succès des études ou des stages de perfectionnement.b) Connaître la langue française.C) Éligibilité D À la classe de technicien en administration Le candidat ayant les qualifications requises aux conditions spécifiques d'admission aux examens et qui réussit l'examen nécessaire est déclaré eligible à la classe de technicien en administration.2) À la classe de technicien principal en administration Faute d'employés éligibles dans le milieu à la suite d'un concours spécifique d'avancement, le candidat recruté à l'extérieur de la fonction publique ayant au moins dix (10) années d'expérience additionnelle à celle exigée aux conditions spécifiques d'admission aux examens dans l'exercice de fonctions caractéristiques de la classe de technicien en administration et qui réussit l'examen nécessaire peut être déclaré eligible à la classe de technicien principal en administration.NOMINATION La nomination du candidat déclaré eligible à la classe de technicien en administration est faite au grade 11 de celte classe.Toutefois, cette nomination peut être faite au grade I de cette classe si le candidat a au moins trois (3) années d'expérience additionnelle à celle exigée aux conditions spécifiques d'admission aux examens dans l'exercice de fonctions caractéristiques de la classe de technicien en administration et une compétence éprouvée reconnue par le jury.La période d'emploi continu à titre temporaire dans la fonction publique, requise avant d'être nommé à titre permanent, est de six (6) mois pour les fonctionnaires de ce corps.gement, industrial engineering, administration or in any other related field.A candidate having four (4) or two (2) years of pertinent experience shall also be admitted if he has completed one (1) or two (2) years of post-secondary schooling, as Ihe case may be, in which administrative sciences or administrative techniques were the principal subjects.Employees within (he civil service may also be eligible if they belong to a class of employment whose examination eligibility requirements include a diploma attesting to completion of secondary studies equivalent to grade 11 or secondary V.In such case, the employee must have at least six (6) years of experience pertinent to the activities of administration technician especially in Ihe capacity of clerical staff.Preference shall be granted to candidates who, in addition to their particular working experience, have shown an interest in pursuing a career as an administration technician by successfully completing studies or upgrading periods; (b) know the French language.C) Eligibility (1) For the administration technician class; Any candidate who has the qualifications required in the examination eligibility requirements and who passes the necessary examination shall be declared eligible for the administration technician class.(2) For the chief administration technician class: If no eligible employees are found within the civil service following a specific examination for promotion, any candidate recruited from outside the civil service who has at least ten (10) years of experience, in addition to that required in the examination eligibility requirements, in the performance of Ihe main duties of the administration technician class and who passes the required examination, may be declared eligible for the chief administration technician class.APPOINTMENT Any candidate declared eligible for the administration technician class shall be appointed lo grade II of that class.He may, however, be appointed to grade I of that class if he has at least three (3) years of experience, in addition to thai required in ihe examination eligibility requirements in the performance of the main duties of the administration technician class, and proven competence recognized by the jury.As regards the members of this group, the period of continuous employment on a temporary basis within the civil service required before appointment on a permanent basis is six (6) months. 2086 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 CHANGEMENT DE GRADE Le grade esl un niveau de compétence professionnelle attribué aux employés de la classe de technicien en administration.Le passage du grade II au grade I confirme que l'employé de la classe de technicien en administration possède une compétence éprouvée dans l'exercice de ses fonctions.Ce changement de grade est accordé par le sous-chef et n'est possible qu'aux conditions suivantes: 1 ) avoir complété la période d'emploi continu à titre temporaire 2) avoir au moins trois (3) années d'expérience reconnue par l'autorité compétente et additionnelle à celle exigée aux conditions spécifiques d'admission aux examens dans l'exercice de fonctions caractéristiques de la classe de technicien en administration, à ce titre ou à un titre équivalent; 31 faire l'objet d'un examen de changement de grade par un comité «ad hoc» formé par le sous-chef et composé de fonctionnaires de la direction du ministère ou de l'organisme; ce comité a pour rôle d'apprécier le niveau de compétence professionnelle de l'employé: à cette fin, les rapports de notation, les travaux réalisés et l'ensemble du dossier professionnel de l'employé font l'objet d'une étude particulière et, par la suite, le comité formule une recommandation au sous-chef.AVANCEMENT DE CLASSE L'avancement de la classe de technicien en administration à la classe de technicien principal en administration n'est possible qu'aux conditions suivantes: 1 ) avoir complété la période d'emploi continu à titre temporaire; 2) être technicien en administration grade I; 3) avoir dix ( 10) années d'expérience reconnue par l'autorité compétente et additionnelle à celle exigée aux conditions spécifiques d'admission aux examens dans l'exercice de fonctions caractéristiques de la classe de technicien en administration, à ce titre ou à un titre équivalent: 4) participer à un concours d'avancement spécifique qui a lieu selon les besoins de l'administration; à l'occasion de ce concours d'avancement, le candidat doit démontrer qu'il a la compétence et les aptitudes pour exercer les fonctions du poste considéré; les rapports de notation, les travaux réalisés et l'ensemble du dossier professionnel du candidat font l'objet d'une étude particulière par le jury; celui-ci possède de plus une description des fonctions du poste à pourvoir; GRADE CHANGE A grade is a level of professional competence given to employees in the administration technician class.Transfer from grade II to grade I confirms that an employee in the administration technician class has proven competence in Ihe performance of his duties.This grade change shall be granted by Ihe deputy-head, and only if the employee has: (1) completed the period of continuous employment on a temporary basis; (2) at least three (3) years of experience recognized by the competent authority, in addition to that required in the examination eligibility requirements in the performance of the main duties of the administration technicians class, as such or in an equivalent capacity; (3) been examined for a grade change by an ad hoc committee set up by the deputy-head and consisting of officers who have administrative positions within the department or agency; such committee shall evaluate the employee's level of professional competence; for this purpose, the employee's ratings, the work done by him and his entire professional record shall be carefully studied and the committee shall subsequently make a recommendation to the deputy-head.CLASS PROMOTION A candidate shall be promoted from the administration technician class to the chief administration technician class only if he: (1) has completed the period of continuous employment on a temporary basis: (2) is an administration technician grade 1; (3) has ten (10) years of experience recognized by the competent authority, in addition to that required in the examination eligibility requirements, in ihe performance of the main duties of the administration technician class, as such or in an equivalent capacity; (4) takes a specific examination for promotion, held when the Administration so requires; at this examination, the candidate must show that he has the ability and aptitude to perform the duties attached to the position in question; the candidate's ratings, the work done by him, and his entire professional record shall be carefully studied by the jury which shall also have a description of Ihe functions attached to the position to be filled; Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2087 5) être déclaré eligible à l'emploi considéré; 61 êire affecté à un emploi de la classe de technicien principal en administration.ABROGATION Le présent règlement abroge et remplace le règlement de la Commission de la fonction publique numéro 264 concernant le statut particulier des techniciens en administration approuvé par le C.T.62215 du 1er mars 1972.ENTRÉE EN VIGUEUR Le présent règlement entre en vigueur le jour de son approbation par l'autorité compétente et prend effet le 12 octobre 1972.Copie conforme Assemblée du 17 septembre 1975.Le secrétaire.Jean Marquis.(5) has been declared eligible for ihe employment considered; and (6l is assigned to a position within the chief administration technician class.REVOCATION This Regulation revokes and replaces Regulation 264 of Ihe Civil Service Commission respecting administration technicians approved by T.B.62215 dated I March 1972.COMING INTO FORCE This Regulation shall come into force on the day of its approval by the competent authority and shall take effect from 12 October 1972.True Copy, Meeting of 17 September 1975.Jean Marquis, Secretary.1043-o lll-H-,. i \\ i ( I Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année./Ve 17 2089 C.T.95161, 29 octobre 1975 Règ.76-113, 5 mars 1976 LOI DE LA FONCTION PUBLIQUE (1965, 1ère session, c.14) Personnel de maîtrise des ouvriers \u2014 Statut particulier - Modification Concernant un règlement modifiant le Règlement concernant le statut particulier du personnel de maîtrise des ouvriers.Attendu que la Commission de la fonction publique a adopté, à son assemblée du 27 août 1975, le règlement ci-joint modifiant le Règlement numéro 350 concernant le statut particulier du personnel de maîtrise des ouvriers, approuvé par le C.T.88400 du 26 février 1975.dans le but d'y ajouter la classe de contremaître en traitement et assainissement des eaux; Attendu Qu'en vertu de l'article 16 de la Loi de la fonction publique (1965, 1ère session, c.14) les règlements de la Commission sont subordonnés à l'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil et doivent être publiés dans la Gazelle officielle du Québec; Attendu Qu'aux termes de l'article 22 de la Loi de l'adminisiralion financière 1970, c.17) le Conseil du trésor exerce les pouvoirs conférés au lieutenant-gouverneur en conseil en vertu de la Loi de la fonction publique; Le Conseil du trésor décide: Que soit approuvé le règlement ci-joint adopté par la Commission de la fonction publique à son assemblée du 27 août 1975 à l'effet de modifier le Règlement numéro 350 concernant le statut particulier du personnel de maîtrise des ouvriers; Que ce règlement soit publié dans la Gazelle officielle du Québec.Le greffier du Conseil du trésor.PlERRE-yves VaCHON.Copie d'un règlement adopté par la Commission de la fonction publique du Québec La Commission de la fonction publique du Québec décrète ce qui suit: 1.Le règlement de la Commission de la fonction publique du Québec numéro 350 concernant le statut particulier du personnel de maîtrise des ouvriers est modifié: 1) En ajoutant, dans le première partie, à la rubrique CLASSIFICATION, ce qui suit: T.B.95161, 29 October 1975 Reg.76-113, 5 March 1976 CIVIL SERVICE ACT (1965, 1st session, c.14) Workmen Supervisory personnel Particular status - Amendment Concerning a Regulation amending ihe Regulation respecting the particular status of workmen supervisory personnel.Whereas the Civil Service Commission made, at its meeting held on 27 August 1975.Ihe Regulation annexed hereto amending Regulation 350 respecting the particular status of workmen supervisory personnel, approved under T.B.88400 dated 26 February 1975, for Ihe purpose of adding thereto the water trealmenl and purification foreman class; Whereas under section 16 of Ihe Civil Service Act (1965, 1st seccion, c.14), the regulations of the Commission are subject to ihe approval of (he Lieutenant-Governor in Council andshall be published in the Québec Official Gazette: Whereas under section 22 of the Financial Administration Act (1970, c.17), the Treasury Board shall exercise the powers conferred upon the Lieutenant-Governor in Council under the Civil Service Act; Ii is decided by the Treasury Board: That the Regulation annexed hereto made by Ihe Civil Service Commission at its meeting held on 27 August 1975 for the purpose of amending Regulation 350 respecting the particular status of workmen supervisory personnel, be approved; That this Regulation be published in the Québec Official Gazette.PlERRE-YVES vachon.Clerk of the Treasury Board.Copy of a Regulation made by the Québec Civil Service Commission The Québec Civil Service Commission decrees as follows: 1.Regulation 350 of the Québec Civil Service Commission respecting the particular status of workmen supervisory personnel is amended: (11 By adding in Part One, under the heading CLASSIFICATION, the following: 2090 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 «376 \u2014 La classe de CONTREMAÎTRE EN TRAITEMENT ET ASSAINISSEMENT DES EAUX.» 2) En inséranl.dans la première partie, à la rubrique INTÉGRATION, ce qui suil: «De plus, l'employé de la fonction publique classé dans la classe X-11 d'opérateur chef d'équipe d'usine de traitement des eaux en conformité du règlement concernant le personnel ouvrier approuvé par l'Arrêté en Conseil numéro 185 du 31 janvier 1967 et dont le travail consiste le 13 mars 1975 à exercer de façon principale et habituelle des fonctions correspondant à l'ensemble ou à une partie significative des fonctions caractéristiques de la classe de contremaître en traitement et assainissement des eaux du présent règlement, est intégré à cette classe.» 3) En ajoutant, dans la deuxième partie, après la section 375, la suivante: «376 \u2014 La classe de CONTREMAÎTRE EN TRAITEMENT ET ASSAINISSEMENT DES EAUX I) Fonctions caractéristiques La classe de contremaître en traitement et assainissement des eaux comprend les employés qui dirigent des ouvriers préposés à l'opération, à la surveillance et à l'entretien de i'équipement et des appareils servant au traitement des eaux ainsi qu'à la mise en application de méthodes usuelles et de tests dans le processus de traitement.II) Conditions spécifiques d'admission aux examens 1) Avoir cinq (5) années d'expérience dans l'exercice des fonctions caractéristiques de la classe d'opérateur d'équipement de traitement de l'eau, à ce titre ou à un titre équivalent.OU 2) Détenir un diplôme de fin d'études secondaires équivalant à une 1 le année ou à Secondaire V reconnu par l'autorité compétente ou une attestation d'études dont l'équivalence est reconnue par l'autorité compétente et détenir une attestation d'études postsecondaires équivalant à une ( 1 ) année en traitement, filtration et épuration des eaux reconnue par l'autorité compétente: ET Avoir cinq (5) années d'expérience dans l'exercice des fonctions caractéristiques de la classe d'opérateur d'équipement de traitement de l'eau.\"376 \u2014 THE WATER TREATMENT AND PURIFICATION FOREMAN class.\" (2) By inserting in Part One.under the heading INTEGRATION, the following: \"In addition, the civil service employee belonging to the Class X-ll water-treatment-plant operator charge-hand in accordance with the Regulation concerning manual workers approved under Order in Council 185 dated 31 January 1967 and whose main and regular occupation on 13 March 1975 consisted in the performance of duties corresponding to all or a significant part of the main duties of the water treatment and purification foreman class of this Regulation, is integrated in that class.\" (3) By adding in Part Two, after Division 375 the following: \"376 \u2014The WATER TREATMENT AND PURIFICATION FOREMAN class (I) Main duties The water treatment and purification foreman class consists of employees who direct workmen assigned to the operation, supervision and maintenance of water treatment equipment and machinery as well as to application of the standard methods and tests used in the treatment process.(II) Examination eligibility requirements (1) Have five (5) years of experience in the performance of Ihe main duties of the water treatment equipment operator class, as such or in an equivalent capacity.OR (2) Hold a diploma certifying that he has completed secondary studies equivalent to Grade II or Secondary V recognized by the competent authority or a certificate of studies whose equivalence is recognized by the competent authority and hold a certificate of post-secondary studies equivalent to one (1) year in the treatment, fil-traiion and purification of water recognized by the competent authority; AND Have five (5) years of experience in the performance of ihe main duties of the water treatment equipment operator class.OU OR Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2091 3) Avoir neuf (9) années d'expérience ayant permis au candidat d'acquérir des connaissances pratiques des méthodes de traitement, de filtration et d'épuration des eaux, de l'opération et de l'entretien de l'équipement utilisé dont cinq (5) années dans l'exercice des fonctions caractéristiques de l'opérateur d'équipement de traitement de l'eau.» 2.Entrée en vigueur Le présent règlement entre en vigueur le jour de son approbation par l'autorité compétente et prend effet à compter du 13 mars 1975.Copie conforme.Assemblée du 27 août 1975.Le secrétaire.Jean Marquis.(3) Have nine (9) years of experience which enabled ihe candidate to acquire practical knowledge in the methods for the treatment, filtration and purification of water, in the operation and maintenance of the equipment used, five (5) years of which consisted in the performance of the main duties of the water treatment equipment operator class.\" 2.Coming into force This Regulation shall come into force on the day of its approval by the competent authority and shall take effect from 13 March 1975.True Copy.Meeting of 27 August 1975.Jean Marquis, Secretary.I043-O I043-O I I I I Punie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2093 C.T.95336, 5 novembre 1975 Règ.76-114, 5 mars 1976 LOI DE LA FONCTION PUBLIQUE (1965.1ère session, c.14) Employés de secrétariat \u2014 Statut particulier \u2014 Modification Concernant un règlement modifiant le Règlement concernant le statut particulier des employés de secrétariat.Attendu que la Commission de la fonction publique a adopté, à son assemblée du 15 octobre 1975, un règlement modifiant son règlement numéro 221 concernant le statut particulier des employés de secrétariat en vue d'accorder au secrétaire principal qui exerce ses fonctions auprès du chef de l'Opposition la rémunération additionnelle dont bénéficient déjà certains autres employés de la classe de secrétaire principal; Attendu Qu'en vertu de l'article 16 de la Loi de la fonction publique (1965, 1ère session, c.14) les règlements de la Commission sont subordonnés à l'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil et doivent être publiés dans la Gazelle officielle du Québec: Attendu Qu'aux termes de l'article 22 de la Loi de l'administration financière (1970, c.17) le Conseil du trésor exerce les pouvoirs qui sont conférés au lieutenant-gouverneur en conseil en vertu de la Loi de la fonction publique; Le conseil du trésor décide: Que soit approuvé le règlement ci-joint adopté par la Commission de la fonction publique à son assemblée du 15 octobre 1975 à l'effet de modifier son règlemeni numéro 221 concernant le siatut particulier des employés de secrétariat; Que ce règlemeni entre en vigueur le 5 novembre 1975 et prenne effet le 1er juillet 1974; Que ce règlement soit publié dans la Gazelle officielle du Québec.Le greffier du Conseil du trésor.Pierre-Yves Vachon.Règlement modifiant le Règlement de la commission de la fonction publique numéro 221 concernant le statut particulier des employés de secrétariat La Commission de la fonction publique du Québec décrète ce qui suit: T.B.95336, 5 November 1975 Reg.76-114, 5 March 1976 CIVIL SERVICE ACT (1965, 1st session, c.14) Secretarial staff \u2014 Particular status \u2014 Amendment Concerning a Regulation amending the Regulation respecting the particular status of secretarial staff.Whereas the Civil Service Commission made, at its meeting held on 15 October 1975.a Regulation amending its Regulation 221 respecting the particular status of secretarial staff for the purpose of granting the principal secretary who carries out his duties on attachment to the Leader of the Opposition with additional remuneration which is already given to certain other employees of the principal secretary class: Whereas under section 16 of the Civil Service Act (1965, 1st session, c.14), the regulations of the Commission shall be subject to the approval of the Lieutenant-Governor in Council and shall be published in the Québec Official Gazette; Whereas under section 22 of the Financial Administration Act (1970, c.17), the Treasury Board shall exercise the powers conferred upon the Lieutenant-Governor in Council under the Civil Service Act; It is decided by the Treasury Board: That the Regulation annexed hereto made by the Civil Service Commission at its meeting held on 15 October 1975, for the purpose of amending its Regulation 221 respecting the particular status of secretarial staff, be approved; That this Regulation come into force on 5 November 1975 and take effect on 1 July 1974; That this Regulation be published in the Québec Official Gazette.Pierre-Yves Vachon, Clerk of the Treasury Board.Regulation amending Regulation 221 of the Civil Service Commission respecting the particular status of secretarial staff The Québec Civil Service Commission decrees as follows: 2094 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Part 2 1.Le règlemeni de la Commission de la fonclion publique numéro 221 concernant le statut particulier des employés de secrétariat est modifié en insérant, dans le premier alinéa de la rubrique «RÉMUNÉRATION ADDITIONNELLE,., entre les mots «d'un ministre., et les mots «du président», ce qui suit: «du chef de l'opposition».2.Le présent règlemeni enlre en vigueur à compter de la date qu'il plaira à l'autorité compétente de fixer.Copie conforme.Assemblée du 15 octobre 1975.Le secrétaire.Jean Marquis.1.Regulation 221 of the Civil Service Commission respecting the particular status of secretarial staff is amended by inserting, in the first paragraph under ihe heading \"ADDITIONAL REMUNERATION\", between the words \"for a minister\", and the words \"the president\", the following: \"the leader of the opposition,\".2.This Regulation shall come into force on the date to be fixed by the compeient authority.True copy.Meeting of 15 October 1975.Jean Marquis, Secretary.1043-O I043-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2095 C.T.95710, 26 novembre 1975 Règ.76-115, 5 mars 1976 LOI DE LA FONCTION PUBLIQUE (1965, Ire session, c.14) Emplois ou fonctions d'un caractère occasionnel et leurs titulaires \u2014 Modification Concernant un règlement modifiant de nouveau le Règlement concernant les emplois ou fonctions d'un caractère occasionnel et leurs titulaires.Le Conseil du trésor décide: Que soit approuvé le règlement ci-joint adopté par la Commission de la fonction publique à son assemblée du 25 novembre 1975 à l'effet de modifier le Règlement concernant les emplois ou fonctions d'un caractère occasionnel et leurs titulaires; Que ce règlement prenne effet à compter du 1er décembre 1975.Le greffier du Conseil du trésor.Pierre-Yves Vachon.Règlement modifiant le Règlement concernant les emplois ou fonctions d'un caractère occasionnel et leurs titulaires La Commission de la fonction publique du Québec décrète ce qui suit: 1.Que son règlement, approuvé par le C.T.89300 du 19 mars 1975, concernant les emplois ou fonctions d'un caractère occasionnel et leurs titulaires soit modifié en ajoutant après l'article 4 l'article 4-A suivant: 4-A Nonobstant l'article 4, à compter de l'entrée en vigueur du présent règlement, la nomination d'un employé occasionnel, autre que celui nommé à un emploi de la catégorie «ouvrier», ne peut être effectuée sans l'approbation écrite préalable du Conseil du trésor.2.Le présent règlement entre en vigueur à compter de la date de son approbation par l'autorité compétente.Copie conforme.Assemblée du 25 novembre 1975.Le secrétaire.Jean Marquis.T.B.95710, 26 November 1975 Reg.76-115, 5 March 1976 CIVIL SERVICE ACT (1965.1st session, c.14) Positions or offices of a casual nature and the incumbents thereof \u2014 Amendment Concerning a Regulation further amending the Regulation respecting positions or offices of a casual nature and the incumbents thereof.It is decided by the Treasury Board: That the Regulation annexed hereto made by the Civil Service Commission at its meeting held on 25 November 1975, for the purpose of amending the Regulation respecting positions of offices of a casual nature and the incumbents thereof, be approved; That this Regulation take effect from 1 December 1975.Pierre-Yves Vachon, Clerk of the Treasury Board.Regulation amending the Regulation respecting positions or offices of a casual nature and the incumbents thereof The Civil Service Commission of Québec decrees as follows: 1.Thai its Regulation, approved under T.B.89300 dated 19 March 1975 respecting positions or offices of a casual nature and the incumbents thereof be amended by adding after section 4 the following section 4-A: 4-A Notwithstanding section 4, effective upon the coming into force of this Regulation, the appointment of a casual employee, other than an employee appointed to a \"workman\" class position, shall not be made without the prior written approval of the Treasury Board.2.This Regulation shall into force on the date of its approval by the competent authority.True copy.Meeting of 25 November 1975.Jean Marquis, Secretary.I043-o 1043-o i i i Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2097 C.T.96070, 16 décembre 1975 Règ.76-116, 5 mars 1976 LOI DE LA FONCTION PUBLIQUE (1965, Ire session, c.14) Emplois ou fonctions d'un caractère occasionnel et leurs titulaires \u2014 Modification Concernant un règlement modifiant le Règlement concernant les emplois ou fonctions d'un caractère occasionnel et leurs titulaires.Attendu que la Commission de la fonction publique a adopté, à son assemblée du 15 octobre 1975, le règlement ci-joint modifiant le Règlement concernant les emplois ou fonctions d'un caractère occasionnel et leurs titulaires approuvé par le C.T.89300 du 19 mars 1975, dans le but d'établir un taux spécial de rémunération pour les employés occasionnels travaillant comme animateurs-guides au Haut-Commissariat à la jeunesse, aux loisirs et aux sports; Attendu Qu'en vertu de l'article 16 de la Loi de la \u2022 fonction publique (1965, Ire session, c.14) les règlements de la Commission sont subordonnés à l'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil et doivent être publiés dans la Gazette officielle du Québec; Attendu Qu'aux termes de l'article 22 de la Loi de l'administration financière (1970, c.17) le Conseil du trésor exerce les pouvoirs conférés au lieutenant-gouverneur en conseil en vertu de la Loi de la fonction publique; Le Conseil du trésor décide: Que soit approuvé le règlement ci-joint adopté par la Commission de la fonction publique à son assemblée du 15 octobre 1975 à l'effet de modifier le Règlement concernant les emplois ou fonctions d'un caractère occasionnel et leurs titulaires; Que ce règlement soit publié dans la Gazette officielle du Québec.Le greffier du Conseil du trésor.Pierre-Yves Vachon.Règlement modifiant le Règlement concernant les emplois ou fonctions d'un caractère occasionnel et leurs titulaires La Commission de la fonction publique du Québec décrète ce qui suit: 1.Le règlement concernant les emplois ou fonctions d'un caractère occasionnel et leurs titulaires est modifié: T.B.96070, 16 December 1975 Reg.76-116, 5 March 1976 CIVIL SERVICE ACT (1965, lsi session, c.14) Positions or offices of a casual nature and the incumbents thereof \u2014 Amendment Concerning a Regulation amending the Regulation respecting positions or offices of a casual nature and the incumbents thereof.Whereas the Civil Service Commission made, at its meeting held on 15 October 1975, the Regulation annexed hereto amending the Regulation respecting positions or offices of a casual nature and the incumbents thereof approved under T.B.89300 dated 19 March 1975, for the purpose of establishing a special remuneration rate for casual employees working as leaders/guides with the High Commission for Youth, Recreation and Sports; Whereas under section 16 of the Civil Service Act (1965, 1st session, c.14), the regulations of the Commission are subject to the approval of Ihe Lieutenant-Governor in Council and shall be published in the Québec Official Gazette; Whereas under section 22 of the Financial Administration Act (1970, c.17), the Treasury Board shall exercise the powers conferred upon the Lieutenant-Governor in Council under the Civil Service Act; It is decided by the Treasury Board: That the Regulation annexed hereto made by the Civil Service Commission at its meeting held on 15 October 1975, for the purpose of amending the Regulation respecting positions or offices of a casual nature and the incumbents thereof, be approved; That this Regulation be published in the Québec Official Gazette.Pierre-Yves Vachon, Clerk of the Treasury Board.Regulation amending the Regulation respecting positions or offices of a casual nature and the incumbents thereof The Civil Service Commission of Québec decrees as follows: 1.The Regulation respecting positions or offices of a casual nature and the incumbents thereof is amended: 2098 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.I OS.No.17 Part 2 a) en insérant, à l'article 15, après la lettre «C», la lettre «D,»; b) en ajoutant, après l'annexe «C», la suivante: ANNEXE «D» MINISTÈRE DE L'ÉDUCATION Rémunération Fonction horaire Animateur-guide au Haut-Commissariat $3.25 à la jeunesse, aux loisirs et aux sports 2.Le présent règlement entre en vigueur à compter de son approbation par l'autorité compétente.Copie conforme.Assemblée du 15 octobre 1975.Le secrétaire.Jean Marquis.1043-0 (a) by inserting in section 15 after the letter \"C\", the letter \"D,\"; (b) by adding, after schedule \"C\", the following: SCHEDULE \"D\" DEPARTMENT OF EDUCATION Hourly Office remuneration Leader/Guide with the High Commission $3.25 for Youth, Recreation and Sports 2.This Regulation shall come into force upon its approval by the competent authority.True copy.Meeting of 15 October 1975.Jean Marquis, Secretary.1043-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2099 C.T.96073, 16 décembre 1975 Règ.76-117, 5 mars 1976 LOI DE LA FONCTION PUBLIQUE (1965, 1ère session, c.14) Enquêteurs-évaluateurs \u2014 Statut particulier Concernant le «Règlemeni concernant le stalut particulier des enquêteurs-évaluateurs».Attendu que la Commission de la fonction publique a adopté, à son assemblée du 26 novembre 1975, un nouveau règlement concernant la statut particulier des enquêteurs-évaluateurs; Attendu que ce règlemeni remplace le règlement concernant le statut particulier des enquêteurs-évaluateurs approuvés par le C.T.62215 du 1er mars 1972, principalement aux fins d'y incorporer deux nouvelles classes, soit celles d'enquêteur-évaluateur stagiaire et d'enquêteur-évaluateur principal; Attendu Qu'en vertu de l'article 16 de la Loi de la fonction publique (1965, 1ère session, c.14) les règlements \u2022 de la Commission sont subordonnés à l'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil et doivent être publiés dans la Gazette officielle du Québec; Attendu Qu'aux termes de l'article 22 de la Loi de l'administration financière ( 1970, c.17) le Conseil du trésor exerce les pouvoirs qui sont conférés au lieutenant-gouverneur en conseil en vertu de la Loi de la fonction publique; Le Conseil du trésor décide: Que soit approuvé le «Règlement concernant le statut particulier des enquêteurs-évaluateurs» adopté par la Commission de la fonction publique à son assemblée du 26 novembre 1975 et dont copie est jointe au présent C.T.; Que ce règlement soit publié dans la Gazette officielle du Québec.Le greffier du Conseil du trésor.Pierre-Yves Vachon.Règlement de la Commission de la fonction publique du Québec numéro 222 concernant le statut particulier des enquêteurs-évaluateurs La Commission de la fonction publique du Québec décrète ce qui suit: Classification Les enquêteurs-évaluateurs torment dans la fonction publique un corps de fonctionnaires dont le travail principal T.B.96073, 16 December 1975 Reg.76-117, 5 March 1976 CIVIL SERVICE ACT (1965, 1st session, c.14) Claims adjusters \u2014 Particular status Concerning the \"Regulation respecting the particular status of claims adjusters\".Whereas the Civil Service Commission made, at its meeting held on 26 November 1975, a new Regulation respecting the particular status of claims adjusters: Whereas such Regulation replaces the Regulation respecting the particular status of claims adjusters approved under T.B.62215 dated 1 Marchl972, principally for the purposes of incorporating therewith two new classes, namely, the claims adjuster trainee class and the claims adjuster administrative class; Whereas under section 16 of the Civil Service Act (1965, 1st session, c.14), the regulations of the Commission are subject lo the approval of the Lieutenant-Governor in Council and shall be published in the Québec Official Gazette; Whereas under section 22 of the Financial Administration Act (1970 , c.17), the Treasury Board shall exercise the powers conferred upon the Lieutenant-Governor in Council under the Civil Service Act; It is decided by the Treasury Board: That the \"Regulation respecting the particular status of claims adjusters\" made by the Civil Service Commission at its meeting held on 26 November 1975, a copy of which is annexed hereto, be approved; That this Regulation be published in the Québec Official Gazelle.Pierre-Yves Vachon.Clerk of the Treasury Board.Regulation 222 of the Civil Service Commission of Québec respecting the particular status of claims adjusters The Civil Service Commission of Québec decrees as follows: Classification In the Civil Service, claims adjusters constitute a group of civil servants whose main and regular occupation con- 2100 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 el habituel consiste à effectuer des travaux d'enquête et d'évalualion comportant la cueillette des faits pertinents à l'établissement de preuves légales et une jusie estimation des dommages dans le cas de réclamations de tous genres engageant les intérêts du Gouvernement ou de sa responsabilité.Ce corps comprend trois (3) classes: la classe d'enquêleur-évaluateur stagiaire, la classe d'enquêteur-évaluateur et la classe d'enquêleur-évaluateur principal.La classe d'enquêleur-évaluateur stagiaire comprend les employés qui de façon principale et habituelle s'initient aux fonctions caractéristiques prévues à la classe d'évaluateur-enquêteur et ce, dans un cadre de formation spécifique.La classe d'enquêteur-évalualeur comprend les employés dont le travail principal et habituel consiste à exercer des fonctions caractéristiques de celte classe: L'enquêteur-évaluateur rencontre les réclamants, les témoins et toute autre personne reliée de près ou de loin à la réclamation: il recueille les faits pertinents, en fait l'analyse et s'assure de leur véracité en vue d'établir la responsabilité de l'État ou d'une tierce partie notamment dans les cas de dommages causés lors d'un accident à un véhicule appartenant à un organisme gouvernemental, dans les cas de réclamations faites contre le Gouvernement, dans le cas de dommages aux biens publics et dans les cas de d'autres sujets connexes; à l'aide des renseignements recueillis au cours de son enquête, l'enquêteur-évaluateur détermine soit le montant d'argent récupérable, soit la valeur des dommages réels subis par le requérant: il représente le procureur général en matière de petite créance; il communique avec les compagnies d'assurance et les procureurs des victimes afin de négocier à l'intérieur des normes prévues un règlement acceptable par toutes les parties; il est appelé, si la situation l'exige, à témoigner devant le tribunal.Dans l'accomplissement de ses fonctions, l'enquêteur-évaluateur peut être appelé à initier au travail les nouveaux enquêteurs-évaluateurs, à diriger du personnel de soutien, à collaborer à son entraînement, à répartir le travail, à en vérifier l'exécution et, à la demande du notateur, à donner son avis lors de la notation.Enfin, l'enquêteur-évaluateur peut se voir confier d'autres fonctions connexes.La classe d'enquêleur-évaluateur principal comprend les employés dont le travail principal el habituel consiste à exercer des fonctions d'enquêteur-évaluateur chef d'équipe; il dirige une équipe d'enquêteurs-évaluateurs; il exécute, avec les membres de son équipe, les fonctions caractéristiques de la classe précédente et effectue, au besoin, les travaux les plus difficiles; il répartit le travail entre les membres de son équipe: il vérifie l'exécution du travail: il donne, à la demande du notateur, son avis lors de la notation des membres de son équipe: il collabore à l'entraînement des membres de son équipe.sists in carrying out investigations and assessments, this emails the gathering of relevant facts in order to establish legal evidence and an accurate assessment of damages in the case of claims involving the interests or liability of the government.This group consists of three (3) classes: the claims adjuster trainee class, the claims adjuster class, and the claims adjuster administrative class.The claims adjuster trainee class consists of employees whose main and regular occupation is to familiarize themselves wilh ihe main duties prescribed in the claims adjuster class within a specific training programme.The claims adjuster class consists of employees whose main and regular occupation is the performance of duties pertaining to that class: A claims adjuster meets claimants, witnesses and any other person connected directly or indirectly wilh the claim, he gathers relevant facts, analyzes them and makes sure they are authentic in order to establish the liability of the government or of a third party, in particular in cases of damage caused at the time of an accident to a vehicle belonging to a government body, in cases of claims made against Ihe Government and in cases of damage to public property and in other similar cases; wilh the help of Ihe information gathered during his investigation, the claims adjuster determines either the amount of money recoverable, or the real value of the damage suffered by the claimant; he represents the attorney general in malters of small debts; he contacts the victims' insurance companies and attorneys in order to negotiate, within the prescribed standards, a settlement acceptable to all parties; if necessary, he is called upon to testify in court.In the performance of his duties, a claims adjuster may be called upon to initiate new claims adjusters in their work, to direct ancillary staff and to collaborate in iheir training, to distribute work and see that it is done and, when so requested by an evaluator, to give an opinion when a rating is being made.Further, a claims adjuster may be assigned other related duties.The claims adjuster administrative class consists of employees whose main and regular occupation is to carry out the duties of head of a team of claims adjusters; he directs a team of claims adjusters; together with the members of his team, he performs the duties pertaining to the next preceding class and, where necessary, carries out the more difficult tasks; he distributes work among the members of his team and ensures that it is done; when so requested by an evaluator he gives his opinion when a member of his team is being rated; he collaborates in the training of the members of his team. Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 24 mars 1976.108e année.Nc 17 2101 Recrutement A) Avis d'examen Aux fins d'établir des listes permanentes d'éligibilité, la Commission de la fonction publique lient des examens après en avoir donné un avis approprié.B) Conditions spécifiques d'admission aux examens 1) A la classe d'enquêleur-évaluateur stagiaire a) Détenir un permis d'agent de réclamations de classe intermédiaire émis par l'autorité compétente; OU Détenir un diplôme de fin d'études secondaires équivalant à une I le année ou à Secondaire V ou une attestation d'éludés pertinentes dont l'équivalence est reconnue par l'autorité compétente ou appartenir à une classe d'emploi de la fonction publique dont les conditions spécifiques d'admission aux examens, quant à la scolarité, sont comparables.b) Avoir trois (3) années d'expérience dans le domaine de la réclamation, de l'évaluation et de l'estimation.c) Connaître la langue française et, au besoin, la langue anglaise.2) À la classe d'enquéteur-évaluateur a) Détenir un permis d'agent de réclamations de classe agréée émis par l'autorité compétente; OU Détenir un diplôme de fin d'études secondaires équivalant à une I le année ou à Secondaire V reconnu par l'autorité compétente ou une attestation d'études dont l'équivalence est reconnue par l'autorité compétente ou appartenir à une classe d'emploi de la fonction publique dont les conditions spécifiques d'admission aux examens quant à la scolarité sont comparables et avoir cinq (5) années d'expérience pertinente aux activités de l'enquêteur-évaluateur dans le domaine de la réclamation, de l'évaluation et de l'estimation.b) Connaître la langue française et, au besoin, la langue anglaise.C) Éligibilité 1) À la classe d'enquêleur-évaluateur stagiaire Le candidat ayant les qualifications requises aux conditions spécifiques d'admission aux examens et qui réussit l'examen nécessaire est déclaré eligible à la classe d'enquéteur-évaluateur stagiaire.Toutefois, l'éligibilité à celte classe n'est valable que pour une période continue de vingl-qualre (24) mois.Recruitment (A) Examination notice In order lo establish permanent eligibility lists, the Civil Service Commission holds examination upon due notice thereof.(Bl Examination eligibility requirements (1) The claims adjuster trainee class (a) Hold a claims agent's license of the intermediate class issued by the competenl authority; OR Hold a diploma of secondary studies equivalent to Grade 11 or Secondary V or hold a certificate of pertinent studies the equivalence of which is recognized by Ihe competent authority or belong to a class of employment within the civil service whose examination eligibility requirements are similar in respect of schooling.(b) Have three (3) years of experience in the field of claims, assessment and estimates.(c) Known the French language and, subject to requirements, the English language.(2) The claims adjuster class (a) Hold a claims agent's license of the chartered class issued by the competent authority; OR Hold a diploma of secondary studies equivalent to Grade 11 or Secondary V recognized by the competent authority or hold a certificate or studies the equivalence of which is recognized by the competenl authority or belong to a class of employment within Ihe civil service whose examination eligibility requirements are similar in respect of schooling and have five (5) years of experience pertineni to the activities of the claims adjuster in the field of claims, assessment and estimaies.(b) Know the French language and.subject to requirements, the English language.(C) Eligibility (1) The claims adjuster trainee class A candidate who has the examination eligibility requirements and who passes the required examination is declared eligible for the claims adjuster trainee class.However, eligibility for such class shall only be valid for a continuous period of twenty-four (24) months. 2102 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Part 2 2) À la classe d'enquéteur-évaluateur Le candidat ayant les qualifications requises aux conditions spécifiques d'admission aux examens et qui réussit l'examen nécessaire est déclaré eligible à la classe d'enquéteur-évaluateur.Est également déclaré eligible à cette classe, le candidat recruté à l'intérieur de la fonction publique qui.après avoir été déclaré eligible à la classe d'enquéteur-évaluateur stagiaire, a complété la période de stage et réussi l'examen nécessaire pour la classe d'enquéteur-évaluateur, tel que prévu à la rubrique «AVANCEMENT DE CLASSE».3) À la classe d'enquéteur-évaluateur principal Faute d'employés éligibles dans le milieu à la suite d'un concours spécifique d'avancement, le candidat recruté à l'extérieur de la fonction publique ayant au moins dix (10) années d'expérience dans l'exercice de fonctions caractéristiques de la classe d'enquêleur-évaluateur et qui réussit l'examen nécessaire peut être déclaré eligible à la classe d'enquéteur-évaluateur principal.Nomination La période d'emploi continu à titre temporaire dans la fonction publique, requise avant d'être nommé à titre permanent, est de douze (12) mois pour les fonctionnaires de ce corps.Toutefois, l'enquêteur-évaluateur stagiaire ne peut faire l'objet d'une nomination à titre permanent pendant la durée d'emploi à cette classe et telle durée ne peut compter en vue de sa nomination à titre permanent.Le candidat recruté à l'intérieur de la fonction publique déclaré eligible à la classe d'enquéteur-évaluateur stagiaire et qui est appelé, en conformité de l'article 25 de la Loi de la fonction publique, à exercer les fonctions qui en découlent, demeure assujetti pendant la durée de son stage au corps auquel il appartient; une nomination au présent corps pourra être faite lorsque le candidal aura satisfait aux conditions mentionnées au deuxième alinéa du sous-paragraphe 2 du paragraphe de la rubrique intitulée « RECRUTEMENT » du présent règlement.Avancement de classe A) L'avancement de la classe d'enquéteur-évaluateur stagiaire à la classe d'enquéteur-évaluateur n'est possible qu'aux conditions suivantes: 1) avoir complété une période minimum de dix-huit (18) mois de travail en tant qu'enquêteur-évaluateur stagiaire; 2) avoir réussi un concours d'avancement ayant pour objet de juger les connaissances professionnelles acquises au cours du slage ei les aptitudes à accom- (2) The claims adjuster class A candidate having the qualifications set forth in the examination eligibility requirements and who passes the required examination is declared eligible for the claims adjuster class.A candidate recruited inside the civil service who, having been declared eligible for ihe claims adjuster trainee class, has completed the training period and passed the required examination for the claims adjuster class prescribed in the conditions for class promotion is also declared eligible for this class.(3) The claims adjuster administrative class If no eligible employees are available within the civil service following a specific examination for promotion, a candidate recruited from outside the civil service with at least ten (10) years of experience in (he performance of the main duties of the claims adjuster class and who passes Ihe required examination may be declared eligible for ihe claims adjusler administrative class.Appointment With respect to the members of this group, the period of required continuous temporary employment in the civil service before appointment on a permanent basis is twelve (12) months.However, the trainee claims adjuster shall nol be appointed permanently during his employment in that class and such time shall not count with respect to his appointment on a permanent basis.The candidate recruited inside Ihe civil service who is declared eligible for ihe claims adjuster trainee class and who is called upon, in accordance with section 25 of the Civil Service Act, to perform the duties resulting therefrom, shall remain subject, for the duration of his training period, to the group to which he belongs; a candidate may be appointed to this group where he meets the requirements indicated in the second paragraph of subparagraph 2 of paragraph C under the heading \"RECRUITEMENT\" in this Regulation.Class promotion (A) Promotion from the claims adjuster trainee class lo ihe claims adjuster class is possible only if the employee: (1) has completed a minimum period of eighteen (18) months as a trainee claims adjuster; (2) has passed a promotion examination whose object is to evaluate the professional knowledge acquired during the training period and the aptitude to per- Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2103 plir les fonctions caractéristiques de l'enquêteur-évaluateur.A l'occasion de ce concours, le jury doit également tenir compte de la notation de l'employé faite par ses supérieurs.B) L'avancement de la classe d'enquéteur-évaluateur à la classe d'enquéteur-évaluateur principal n'est possible qu'aux conditions suivantes: 1) avoir complété la période d'emploi conlinu à tilre temporaire; 2) avoir cinq (5) années d'expérience reconnue par l'autorité compétente et additionnelles à celles exigées aux conditions spécifiques d'admission aux examens dans l'exercice de fonctions caractéristiques de la classe d'enquéteur-évaluateur, à ce titre ou à un tilre équivalent; 3) participer à un concours d'avancement spécifique qui a lieu selon les besoins de l'administration; à l'occasion de ce concours d'avancement, le candidat doit démontrer qu'il a la compétence et les aptitudes pour exercer les fonctions du poste considéré; les rapports de notation, les travaux réalisés et l'ensemble du dossier professionnel du candidat font l'objet d'une étude particulière par le jury; celui-ci possède de plus une description des fonctions du poste à pourvoir; 4) être déclaré eligible à l'emploi considéré; 5) être affeclé à un emploi de la classe d'enquéteur-évaluateur principal.Abrogation Le présent règlement abroge et remplace, à compter de la date de son entrée en vigueur, le règlement de la Commission de la fonction publique numéro 222 concernant le statut particulier des enquêteurs-évaluateurs approuvé par le C.T.62215 du 1er mars 1972.Entrée en vigueur Le présent règlement entre en vigueur le jour de son approbation par l'autorité compétente.Copie conforme.Assemblée du 26 novembre 1975.Le secrétaire.Jean Marquis.form the main duties of the claims adjuster.At this examination, the jury must also lake into account Ihe rating of the employee made by his superiors.(B) Promotion from the claims adjusier class to (he claims adjuster administrative class is possible only if the employee: (1) has completed the period of continuous temporary employment; (2) has five (5) years of experience recognized by the competent authority, in addition lo that set forth in the examination eligibility requirements, in the performance of the main duties of the claims adjuster class, as such, or in an equivalent capacity; (3) passes a specific promotion examination held as the Administration requires; at this examination, the candidate musl show that he has the ability and aptitudes to perform the duties pertaining to the position in question; the candidate's ratings, the work he has done and his entire professional record shall be carefully studied by Ihe jury: in addition, the jury shall be provided with a description of the functions of the position to be filled; (4) is declared eligible for the employment in question: (5) is assigned to a position in the claims adjuster administrative class.Revocation This Regulation revokes and replaces, upon the date of its coming into force.Regulation 222 of the Civil Service Commission respecting the particular status of claims adjusters, approved under T.B.62215 dated I March 1972.Coming into force This Regulation shall come into force on the day of its approval by Ihe competent authority.True copy.Meeting of 26 November 1975.Jean Marquis, Secretary.I043-O I043-O I I i Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.lOHe année.Nc 17 2105 C.T.96074, 16 décembre 1975 Règ.76-118, 5 mars 1976 LOI DE LA FONCTION PUBLIQUE (1965, 1ère session, c.14) Personnel ouvrier \u2014 Statuts particulier \u2014 Modification Concernant un règlement modifiant le règlement concernant le statut particulier du personnel ouvrier.Attendu que la Commission de la fonction publique a adopté, à son assemblée du 26 novembre 1975, le règlemeni ci-joint modifiant à nouveau son règlement numéro 400 concernant le statut particulier du personnel ouvrier, dans le but de réviser la section \u2014 Reliure \u2014 afin d'y introduire la classe de relieur principal: Attendu Qu'en vertu de l'article 16 de la Loi de la fonction publique (1965, 1ère session, c.14) les règlements de la Commission sont subordonnés à l'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil et doivent être publiés dans la Gazette officielle du Québec: Attendu Qu'aux termes de l'article 22 de la Loi de l'administration financière ( 1970, c.17) le Conseil du trésor exerce les pouvoirs conférés au lieutenant-gouverneur en conseil en vertu de la Loi de la fonction publique: Le Conseil du trésor décide: Que soit approuvé le règlement ci-joint adopté par la Commission de la fonction publique à son assemblée du 26 novembre 1975 à l'effet de modifier son règlement numéro 400 concernant le statut particulier du personnel ouvrier: Que ce règlement soit publié dans la Gazette officielle du Québec.Le greffier du Conseil du trésor, Pierre-Yves Vachon.La Commission de la fonction publique du Québec décrète ce qui suit: Le règlement de la Commission de la fonction publique numéro 400 concernant le statut particulier du personnel ouvrier est modifié: 1.En ajoutant, dans la première partie, à la fin de la rubrique «CLASSIFICATION », ce qui suit: «Section 458: RELIURE 05 \u2014 La classe de relieur principal 10 \u2014 La classe de relieur» 2.En ajoutant, à la fin de la deuxième partie.«Description des fonctions caractéristiques et des conditions spécifiques d'admission aux examens des classes d'emploi du personnel ouvrier», ce qui suit: T.B.96074, 16 December 1975 Reg.76-118, 5 March 1976 CIVIL SERVICE ACT (1965, 1st session, c.14) Workmen \u2014 Particular status \u2014 Amendment Concerning a Regulation amending the Regulation respecting the particular status of workmen.Whereas the Civil Service Commission made, at its meeting held on 26 November 1975.the Regulation annexed hereto further amending its Regulation 400 respecting the particular status of workmen, for the purpose of revising the Division \"Bookbinding\", in order to introduce the chief bookbinder class; Whereas under section 16 of the Civil Service Act (1965.1st session, c.14), the regulations of the Commission shall be subject to the approval of the Lieutenant-Governor in Council and shall be published in the Québec Official Gazette: Whereas under section 22 of the Financial Administration Act (1970, c.17), the Treasury Board shall exercise the powers conferred upon the Lieutenant-Governor in Council under the Civil Service Aci: It is decided by Treasury Board: That Ihe Regulation annexed hereto, made by the Civil Service Commission at its meeting held on 26 November 1975 to amend its Regulation 400 respecting the particular status of workmen, be approved; That this Regulation be published in the Québec Official Gazelle.Pierre-Yves Vachon, Clerk of the Treasury Board.The Québec Civil Service Commission decrees as follows: Regulation 400 of the Civil Service Commission respecting the particular status of workmen is amended: 1.By adding, in Part I, at the end of the heading \"CLASSIFICATION\", the following: \"Division 458: BOOKBINDING 05 \u2014 The chief bookbinder class 10 \u2014 The bookbinder class\" 2.By adding, al the end of Part II, \"Description of the main duties and examination eligibility requirements of the classes of employment of workmen\", the following: 2106 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976, Vol.108.No.17 Pari 2 «458: RELIURE 05 \u2014 La classe de relieur principal I \u2014 Fonctions caractéristiques Le relieur principal dirige une équipe de relieurs: il exécute avec les membres de son équipe les fondions caractéristiques de la classe de relieur et effectue, au besoin, les travaux les plus complexes; il répartit le travail entre les membres de son équipe ei il vérifie l'exécution du travail; il collabore à l'entraînement des membres de son équipe; il rédige les rapports nécessaires au contrôle des activités de son équipe; il prépare les commandes et effectue l'inventaire du matériel nécessaire au travail de son équipe; il s'assure de la sécurité de son personnel; il est responsable de l'équipement utilisé par son personnel.Enfin, le relieur principal peut se voir confier d'autres fonctions connexes.II \u2014 Conditions spécifiques d'admission aux examens Détenir un diplôme de fin d'études secondaires équivalant à une 1 lième année ou à Secondaire V avec de préférence spécialisation en reliure et avoir quatre (4) années d'expérience pertinente aux fonctions caractéristiques du relieur principal acquise après l'obtention du diplôme ci-haut mentioné.ayant permis au candidat d'acquérir des connaissances pratiques dans le domaine de la reliure ei de ses procédés.OU Avoir huit (8) années d'expérience pertinente aux fonctions caractéristiques du relieur principal ayant permis au candidat d'acquérir les connaissances pratiques ci-haut mentionnées.10 \u2014 La classe de relieur I \u2014 Fonctions caractéristiques Le relieur assure le montage, la transformaiion, la réparation et la décoration, en atelier ou sur place, de livres, ouvrages ou documents rares tels les archives judiciaires et civiles ainsi que différents registres et index; il exécute ces diverses tâches à la main ou au moyen d'outils manuels et d'artisanat; il perfore les feuilles de papier afin de les assembler sous carton-relieut; il assemble les feuilles ou cahiers en se servant d'une brocheuse à main ou d'une brocheuse mécanique; il effectue le démontage des pièces endommagées, les décolle et les raffermit pour reconstitution ultérieure; il coupe et plie les feuilles pour former le livre à relier, voit à la séparation ainsi qu'à l'arrangement des feuilles pour en permettre l'assemblage; il serre les feuilles el les ramène sous couvert pour ensuite plier et presser au moyen d'une presse à bras le cahier ainsi formé; il rogne el arrondit, selon les besoins, les coins des pages; il fabrique et installe les atTon-dissures et endossures; il assure le montage du cousoir de 458: BOOKBINDING 05 \u2014 The chief bookbinder class I \u2014 Main duties The chief bookbinder directs a team of bookbinders; he carries out with the members of his team the main duties of the bookbinder class and, where necessary, the more complicated work; he distributes the work among Ihe members of his team and verifies the carrying out thereof; he collaborates in the training of the members of his team; he drafts the reports necessary for the control of the activities of his team; he prepares ihe orders and takes the inventory of the material necessary for the work of his team; he ensures the safety of his personnel; he is responsible for the equipment used by his personnel.Further, the chief bookbinder may be given other related duties.II \u2014 Examination eligibility requirements Hold a diploma certifying thai he has completed secondary studies equivalent to Grade II or Secondary V with, preferably, specialization in bookbinding and have four (4) years of experience pertinent to the main duties of the chief bookbinder acquired after having obtained the diploma abovementioned, which has allowed ihe candidate to acquire practical knowledge in the field of bookbinding and its processes.OR Have eight (8) years of experience pertinent to the main duties of the chief bookbinder which allowed the candidate to acquire the practical knowledge abovementioned.10 \u2014 The bookbinder class 1 \u2014 Main duties The bookbinder ensures Ihe assembling, Iransformaiion, repair and decorating, in a workshop or on the premise, of rare books, works or documents such as legal and civil records as well as various registers and indices; he performs various tasks by hand or by means of manual and craftsman's tools; he perforates sheets of paper in order to assemble them in a cardboard binder; he assembles the sheets or booklets by using a hand stapler or a mechanical stapler; he disassembles damaged documents, unglues them and reinforces them for subsequent reconstitution; he cuts and folds sheets lo form the book to be bound, sees to the separation as well as to the arrangement of sheets to allow the assembling thereof; he lightens the sheets and places them in the cover to then fold and press, by means of a hand press, the book thus formed; he cuts and rounds, according to need, the corners of pages; he makes and installs rounds and backings; he ensures the mounting of the sewing-press as Punie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2107 même que le hallage el l'encollage des dos; il effectue le posage des plais el l'élagage des mors: il examine les livres el cahiers brochés ou reliés afin de s'assurer d'un bon ordre dans l'assemblage et de déceler les reliures défectueuses, les taches d'encre el les pages endommagées: il gaufre, à la main ou à la machine, les tilres sur les couvertures en assurant le choix des caractères et la composition des lignes de titre: il voit à l'entretien de l'équipement à sa disposition.Enfin, le relieur peut se voir confier d'autres fonctions connexes.II \u2014 Conditions spécifiques d'admission aux examens Détenir un diplôme de fin d'études secondaires équivalant à une 11 ième année ou à Secondaire V avec de préférence spécialisation en reliure.OU Avoir quatre (4) années d'expérience pertinente aux fonctions caractéristiques du relieur ayant permis au candidat d'acquérir des connaissances pratiques dans le domaine de la reliure et de ses procédés.III \u2014 Avancement de classe L'avancement du personnel de cette classe est possible à la classe de relieur principal.ABROGATION Le présent règlement abroge el remplace, dans la première el dans la deuxième partie du règlement de la Commission de la fonction publique numéro 400 concernant le statut particulier du personnel ouvrier approuvé par le C.T.67316 du 25 octobre 1972, la Section 458: RELIURE, approuvée par le C.T.94325 du 17 septembre 1975.» ENTRÉE EN VIGUEUR Le présent règlement entre en vigueur le jour de son approbation par l'autorité compétente et prend effet à compter du 7 juin 1973.» Copie conforme.Assemblée du 26 novembre 1975.Le secrétaire.Jean Marquis.well as the boosting and pasting of backs: he places the Hats and trims joints; he examines the books and booklets which are stapled or bound in order to ensure proper functioning in the assembling and to remark defective bindings, ink spots and damaged pages; he blocks, by hand or by machine, the titles on the covers by ensuring the choice of type and the composition of the title lines; he sees to the maintenance of the equipment at his disposal.Further, Ihe bookbinder may be given other related duties.II \u2014 Examination eligibility requirements Hold a diploma of secondary studies certifying completed equivalent to Grade II or Secondary V with, preferably, specialization in bookbinding.OR Have four (4) years of experience pertinent to the main duties of the bookbinder which have allowed (he candidate to acquire practical knowledge in the field of bookbinding and its processes.III \u2014 Class promotion Promotion of the personnel of this class is possible to the chief bookbinder class.REVOCATION This Regulation revokes and replaces, in Part I and Pari II of Regulation 400 of ihe Civil Service Commission respecting the particular status of workmen, approved by T.B.67316 dated 25 October 1972, Division 458: BOOKBINDING, approved by T.B.94325 dated 17 September 1975.\" COMING INTO FORCE This Regulation shall come into force on the day of its approval by the competent authority and shall take effect on 7 June 1973\".True copy Meeting of 26 November 1975.Jean Marquis, Secretary.1043-o I043-o Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2109 A.C.716-76, 3 mars 1976 Règ.76-119, 8 mars 1976 LOI DE DÉVELOPPEMENT DE LA RÉGION DE LA BAIE JAMES (1971, c.34) Ordonnance numéro 133 Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant l'ordonnance numéro 133 de la municipalité de la Baie James.Il est ordonné sur la proposition du ministre des Richesses naturelles: Que, sous l'autorité de l'article 37 de la Loi de développement de la région de la Baie James (1971, c.34), soil approuvée l'ordonnance numéro 133 adoptée par le conseil d'administration de la Société de développement de la Baie James siégeant à titre de substitut du conseil municipal de la Baie James et dont copie est annexée aux présentes; Que ladite ordonnance soit publiée dans la Gazette officielle du Québec.Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Extrait du procès-verbal de la cinquante-deuxième assemblée du conseil d'administration siégeant à titre de substitut du conseil municipal de la municipalité de la Baie James, tenue jeudi le 18 décembre 1975 Attendu qu'en vertu de l'article 5 de l'ordonnance 88 du conseil municipal, un budget annuel doit être préparé par le conseil local et soumis au conseil municipal pour adoption.Attendu que le conseil local a préparé ledit budget et en a recommandé l'adoption au conseil municipal par sa résolution 75-26 telle que présentée au montant de $132,370.Sur proposition de M.Cliche, dûmenl appuyée par M.Emst, il est unanimement ordonné: Ordonnance no 133: D'autoriser la municipalité de la Baie James, à adopter le budget annuel de 1976 de la localité de Joutel, préparé par le conseil de ladite localité, au montant total de $132,370, doni copie dûment paraphée par le secrétaire est versée au dossier de la présente assemblée.O.C.716-76, 3 March 1976 Reg.76-119, 8 March 1976 JAMES BAY REGION DEVELOPMENT ACT (1971, c.34) Order No.133 Present: The Lieutenanl-Governeur in Council.Concerning Order No.133 of the James Bay Municipality.It is ordered upon the recommendation of the Minister of Natural Resources: That Order No.133, a copy of which is annexed hereto, made by the board of directors of Ihe James Bay Development Corporation substituting for the James Bay Municipal Council, be approved pursuant to section 37 of the James Bay Region Development Acl (1971, c.34); That the said Order be published in the Québec Official Gazette.Guy Coulombe.Clerk of the Executive Council.Extract from the minutes of the fifty-second meeting of the board of directors substituting for the James Bay Municipal Council held on Thursday, 18 December 1975 Whereas under section 5 of Order 88 of the municipal council, an annual budget must be prepared by Ihe local council and submitted to the municipal council for adoption.Whereas the local council has prepared the said budget amounting to $132,370 and has recommended its adoption to the municipal council by its resolution 75-26 as submitted.It is unanimously ordered upon the proposal of Mr.Cliche, duly seconded by Mr.Ernst: Order No.133: That the James Bay Municipality be authorized to adopt the 1976 annual budget of the Locality of Joutel, which lolals $132,370 and which was prepared by the council of the said Locality, and a copy of which is duly initialed by Ihe secretary and filed with the record of this meeting. 2110 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 De soumettre la présente ordonnance à l'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil.Que la présente ordonnance entre en vigueur dès son adoption par le lieutenant-gouverneur en conseil.105 l-o That this Order be submitted for the approval of the Lieutenant-Governor in Council.That this Order come into force upon its approval by the Lieutenant-Governor in Council.I05I-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année./Ve 17 2111 A.C.719-76, 3 mars 1976 Règ.76-120, 8 mars 1976 LOI DE DÉVELOPPEMENT DE LA RÉGION DE LA BAIE JAMES (1971, c.34) Ordonnance no 136 Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant l'ordonnance numéro 136 de la municipalité de la Baie James.Il est ordonne' sur la proposition du ministre des Richesses naturelles: Que.sous l'autorité de l'article 37 de la Loi de développement de la région de la Baie James (1971, c.34), soit approuvée l'ordonnance numéro 136 adoptée par le conseil d'administration de la Société de développement de la Baie James siégeant à titre de substitut du conseil municipal de la Baie James et dont copie esl annexée aux présentes: Que ladite ordonnance soit publiée dans la Gazette officielle du Québec.Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Extrait du procès-verbal de la cinquante-troisième assemblée du conseil d'administration siégeant à titre de substitut du conseil municipal de la municipalité de la Baie James, tenue jeudi le 15 janvier 1976 Sur proposition de M.Ernst, dûment appuyée par M.Cliche, il est unanimement ordonné: Ordonnance no 136: D'embaucher à titre de constable au sein du Service de sécurité publique de la municipalité de la Baie James, aux conditions et rémunération afférentes à ce poste: M.Guy Latulippe.De soumettre la présente ordonnance à l'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil.Que la présente ordonnance entre en vigueur dès son approbation par le lieutenant-gouverneur en conseil.O.C.719-76, 3 March 1976 Reg.76-120, 8 March 1976 JAMES BAY REGION DEVELOPMENT ACT (1971, c.34) Order No.136 Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning Order No.136 of the James Bay Municipality.It is ordered upon (he recommendation of the Minister of Natural Resources: That Order No.136, a copy of which is annexed hereto, made by the board of directors of the James Bay Development Corporation substituting for the James Bay Municipal Council, be approved pursuant to section 37 of the James Bay Region Development Act (1971, c.34); That the said Order be published in Ihe Québec Official Gazette.Guy Coulombe, Clerk of the Executive Council.Extract from the minutes of the fifty-third meeting of the board of directors substituting for the James Bay Municipal Council held on Thursday, 15 January 1976 Il is unanimously ordered upon the proposal of Mr.Ernst, duly seconded by Mr.Cliche: Order No.136: That the following person be engaged to fill the post of constable in the Public Safety Service of the James Bay Municipality, on the conditions and with the salary particular to that post: Mr.Guy Latulippe.That this Order be submitted for the approval of the Lieutenant-Governor in Council.That this Order come into force upon its approval by Ihe Lieutenant-Governor in Council.I045-o 1045-o ( I I I Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.N' 17 2113 A.C.723-76, 3 mars 1976 Règ.76-121, 8 mars 1976 RÉGIME DE RETRAITE DES EMPLOYÉS DU GOUVERNEMENT ET DES ORGANISMES PUBLICS (1973, c.12) Nouveau scrutin Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant les époques, les conditions et les modalités d'un nouveau scrutin.Attendu que l'article 102 du Régime de retraite des employés du gouvernement et des organismes publics (1973, c.12) permet au lieutenant-gouverneur en conseil de fixer, par règlement, les époques auxquelles les employés qui ont opté pour le maintien d'un régime supplémentaire pourront exercer de nouveau leur choix et de déterminer, par règlement, les conditions et les modalités de l'exercice de ce choix: Attendu Qu'il y a lieu d'adopter un règlement à ce sujet; Attendu que le Comité d'administration a été consulté; Il est ordonné, en conséquence, sur la recommandation du ministre de la Fonction publique: Que soit adopté le règlement ci-joint intitulé: «Règlement concernant les époques, les conditions et les modalités d'un nouveau scrutin»; Que ce règlement entre en vigueur le jour de sa publication dans la Gazelle officielle du Québec.Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règlement concernant les époques, les conditions et les modalités d'un nouveau scrutin Loi du régime de retraite des employés du gouvernement et des organismes publics (1973, c.12, a.102) I.Définitions: Dans le présent règlement, et à moins que le contexte ne leur donne une signification différente, les mots suivants signifient: a) «Loi»; Loi du Régime de retraite des employés du gouvernement et des organismes publics (1973, c.12); b) «Règlement»: Règlemeni concernant les règles relatives à la tenue d'un scrutin sur l'adhésion de certains employés au Régime de retraite des employés du gou- O.C.723-76, 3 March 1976 Reg.76-121, 8 March 1976 GOVERNMENT AND PUBLIC EMPLOYEES RETIREMENT PLAN (1973, c.12) New poll Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the periods, terms and conditions of a new poll.Whereas under section 102 of the Government and Public Employees Retirement Plan (1973, c.12), the Lieutenant-Governor in Council may, by regulation, fix the periods at which employees having elecied to maintain a supplemental plan may elect again, and he shall determine by regulation the terms and conditions of that election; Whereas it is expedient to make a Regulation lo that effect; Whereas the executive committee has been consulted; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of the Civil Service: That the Regulation annexed hereto entitled \"Regulation respecting the periods, terms and conditions of a new poll\" be made; That this Regulation come into force on the date of its publication in the Québec Official Gazelle.Guy Coulombe, Clerk of the Executive Council.Regulation respecting the periods, terms and conditions of a new poll Government and Public Employees Retirement Plan (1973, c.12, s.102) 1.Definitions: In this Regulation, unless the context indicates otherwise, the following words mean: (a) \"Act\": the Government and Public Employees Retirement Plan (1973, c.12); (b) \"Regulation\": the Regulation concerning the rules governing the holding of a poll respecting participation of certain employees in the Government and Public 2114 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976, Vol.108.No.17 Part 2 vernemeni el des organismes publics.(A.C.4264-74, du 20 novembre 1974).2.Les employés, de niveau syndicable ou de niveau non syndicable, qui conformément à l'article 6 de la Loi el conformément au Règlemeni, maintiennent leur participa-lion à un régime supplémentaire de rentes peuvent de nouveau exercer un choix par voie de scrutin mais pas avant l'expiration d'un délai de douze (12) mois depuis la date du 1er scrutin.3.Si le 1er scrutin a été antérieur à la date d'entrée en vigueur du présent règlement, le délai prévu à l'article 2 comprend la période qui s'est écoulée entre la date du 1er scrutin et la date de l'entrée en vigueur du présent règlement.4.Un groupe d'employés qui décide d'exercer un nouveau choix doit en aviser par écrit la Commission selon les modalités prévues à l'article 3 du Règlement.5.Le scrutin doit être tenu selon les modalités prévues au Règlement.6.Advenant le maintien du régime supplémentaire de renies à la suite de ce nouveau scrutin ultérieur doit être tenu conformément au présent règlement.7.Le présent règlemeni entre en vigueur à compter de sa publication à la Gazette officielle du Québec.Employees Retirement Plan (O.C.4264-74.dated 20 November 1974).2.Employees who may or may not be unionized an who, in accordance with section 6 of the Act and the Regulation, maintain their participation in a supplemental pension plan may elect again by means of a poll, but not before the expiry of a twelve (12) month period from the date of the first poll.3.Where the first poll was prior to the date of coming into force of this Regulation, ihe time period prescribed in section 2 shall include the period which elapsed between the date of the first poll and the date of coming into force of this Regulation.4.A group of employees lhat decides to elect again must notify the Commission thereof in writing in accordance with the terms and conditions provided in section 3 of the Regulation.5.The poll must be held in accordance with the terms and conditions provided in the Regulation.6.Should the supplemental pension plan be maintained following such new poll, every subsequent poll must be held in accordance with this Regulation.7.This Regulation shall come into force upon its publication in the Québec Official Gazette.1052-o 1052-o Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.N° 17 2115 A.C.735-76, 3 mars 1976 Règ.76-122, 8 mars 1976 LOI DE L'HABITATION FAMILIALE (S.R.Q.1964, c.110) Règlement d'application de la Loi de l'habitation familiale \u2014 Modification Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil Concernant l'approbation d'un règlement de la Société d'habitation du Québec modifiant son Règlement concernant l'application de la Loi de l'habitation familiale.Attendu que la Société d'habitation du Québec a, en vertu de l'article 12 de la Loi de l'habitation familiale adopté, avec l'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil, un règlement pour donner effet au troisième alinéa de l'article 11.concernant l'application de ladite loi à la construction de maisons de plus de deux logis d'un nombre de pièces déterminé par règlement et destinés à des personnes âgées aux sens des règlements; Attendu que la Société d'habitation du Québec a, par sa résolution numéro 8866 en date du 15 janvier 1976, adopté le règlement ci-annexé modifiant son Règlement concernant l'application de la Loi de l'habitation familiale, aux fins de maintenir les bénéfices déjà accordés aux organismes sans but lucratif visés par ce règlement; Attendu qu'il y a lieu d'approuver ce règlement: Il est ordonné, en conséquence, sur la recommandation du ministre des affaires municipales, ce qui suit: Le règlement de la Société d'habitation du Québec adopté par sa résolution numéro 8866 en date du 15 janvier 1976, modifiant son Règlement concernant l'application de la Loi de l'habitation familiale, est approuvé.Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règlement numéro 16 modifiant le Règlement relatif à l'application de la Loi de l'habitation familiale (S.R.Q., 1964, c.110, a.12) 1.L'article 30 du Règlement concernant l'application de la Loi de l'habitation familiale est modifié: a) par le remplacement, à la fin de l'article, du point par une virgule; O.C.735-76, 3 March 1976 Reg.76-122, 8 March 1976 FAMILY HOUSING ACT (R.S.Q., 1964, c.110) Regulation respecting the application of the Family Housing Act \u2014 Amendment Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the approval of ihe Regulalion of Ihe Québec Housing Corporation amending its Regulation respecting the application of the Family Housing Act.Whereas under section 12 of the Family Housing Act, the Québec Housing Corporation made, wilh the approval of the Lieutenant-Governor in Council, a Regulation lo give effect to the third paragraph of section 11 respecling the application of the said Act to ihe construction of houses of more than two dwellings, having Ihe number of rooms determined by regulalion and intended for aged persons wilhin the meaning of the regulations; Whereas the Québec Housing Corporation, by its resolution 8866 dated 15 January 1976, made Ihe Regulation annexed hereto amending its Regulation respecting the application of the Family Housing Act for the purpose of maintaining the benefils already granted to non-profn organizations contemplated in this Regulation: Whereas it is expedient lo approve Ihe said Regulation; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Municipal Affairs, as follows: The Regulation of the Québec Housing Corporation made under its resolution 8866 dated 15 January 1976 amending its Regulalion respecling ihe application of the Family Housing Act is approved.Guy Coulombe, Clerk of the Executive Council.Regulation 16 amending the Regulation respecting the application of the Family Housing Act (R.S.Q., 1964, c.110, s.12) 1.Section 30 of the Regulation respecting the application of (he Family Housing Act is amended: (a) by replacing, at Ihe end of the section, the period by a comma; 2116 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 b) par l'addition à la fin du paragraphe des mois suivants: «s'il s'agit d'une personne seule ou $7,000 par année, s'il s'agit de plusieurs personnes».2.L'article 31 est modifié par l'addition à la fin de l'article, de l'alinéa suivant: «Ces montants doivent être versés depuis le 1er janvier 1975 pour tout logement loué ou occupé par une ou des personnes dont les revenus au 1er janvier 1975 n'excédaient pas ceux prévus à l'article 30».3.Le présent règlement entrera en vigueur à compter de sa publication dans la Gazelle officielle du Québec.(b) by adding the following words at the end of the paragraph: \"in the case of a single person or $7,000 per annum in the case of several persons\".2.Section 31 is amended by adding the following paragraph ai the end of the section: \"These amounts must be paid as of I January 1975 tor every dwelling leased or occupied by one or several persons whose income on I January 1975 did not exceed that prescribed in section 30\".3.This Regulalion shall come into force upon its publication in the Québec Official Gazelle.I049-o I049-o Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2117 A.C.760-76, 3 mars 1976 Règ.76-124, 8 mars 1976 LOI DE LA TAXE SUR LES REPAS ET L'HÔTELLERIE (S.R.Q., 1964, c.73) Compensation aux mandataires Présenl: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant l'adoption d'un règlement concernant la compensation aux mandataires du ministre et la Loi de la taxe sur les repas et l'hôtellerie (S.R.Q., 1964, c.73).Attendu que le paragraphe 2 de l'article 3 de la Loi de la taxe sur les repas et l'hôtellerie prévoit que le ministre du revenu peut indemniser la personne qui tient l'établissement, pour la perception et la remise de la taxe; Il est ordonné, en conséquence, sur la recommandation du ministre du revenu: Que soit adopté le règlement ci-joint intitulé «Règlement concernant la compensation aux mandataires du ministre et la Loi de la taxe sur les repas et l'hôtellerie».Le greffier du Conseil exécutif, Guy Coulombe.Règlement concernant la compensation aux mandataires du ministre et la Loi de la taxe sur les repas et l'hôtellerie (S.R.Q., 1964, c.73, a.3 par.2) 1.Dans le présent règlement, le mot « mandataire » signifie toute personne qui tient un établissement au sens de la Loi de la taxe sur les repas et l'hôtellerie (S.R.Q-.1964.c.73).2.Aux fins du paragraphe 2 de l'article 3 de ladite loi, tout mandataire a droit à une compensation d'un montant égal à 2% de la taxe sur les repas et l'hôtellerie qui est perçue en conformité avec les dispositions de ladite loi et remise en la manière et dans le délai prescrits par l'article 3 de ladite loi.3.Le présent règlement entre en vigueur à la date de son adoption par le lieutenant-gouverneur en conseil.O.C.760-76, 3 March 1976 Reg.76-124, 8 March 1976 MEALS AND HOTELS TAX ACT (R.S.Q., 1964, c.73) Compensation to mandatories Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the making of a Regulation respecting the compensation to mandatories of the Minister and the Meals and Hotels Tax Act (R.S.Q., 1964, c.73).Whereas subsection 2 of section 3 of the Meals and Hotels Tax Act prescribes that the Minister of Revenue may indemnify the person keeping the establishment for the collection and remittance of the duty; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Revenue: That the Regulation annexed hereto entitled \"Regulation respecting the compensation to mandatories of the Minister and the Meals and Hotels Tax Act\" be made.Guy Coulombe.Clerk of the Executive Council.Regulation respecting the compensation to mandatories of the Minister and the Meals and Hotels Tax Act (R.S.Q., 1964, c.73, s.3, subs.2) 1.In this Regulalion, the word \"mandatory\" means every person keeping an establishment within the meaning of the Meals and Hotels Tax Act (R.S.Q., 1964, c.73).2.For the purposes of subsection 2 of section 3 of the said Act, every mandatory shall be entitled to a compensation in the amount equal to 2% of the duty on meals and hotel which is collected in accordance with the provisions of the said Act and remitted in the manner and within the time prescribed in section 3 of the said Act.3.This Regulation shall come into force on the date of its approval by the Lieutenant-Governor in Council.I046-O 1046-O I I Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.N° 17 2119 A.C.752-76, 3 mars 1976 Règ.76-127, 8 mars 1976 LOI DE L'ASSURANCE-MALADIE (1970, c.37) Règlemeni no 1 \u2014 Modification Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant le règlement modifiant de nouveau le règlement no 1 de la Régie de l'assurance-maladie du Québec relatif à la Loi de l'assurance-maladie.Attendu Qu'aux termes de Panicle 57 de la Loi de l'assurance-maladie, la Régie de l'assurance-maladie du Québec peut, par règlement, prescrire la forme et la teneur des formules qui peuvent ou doivent être utilisées pour les fins de ladite loi par un professionnel de la santé ou une personne qui réside au Québec: Attendu que ladite Régie a adopté le 14 juillet 1970 le règlement no I de la Régie de l'assurance-maladie du Québec concernant la Loi de l'assurance-maladie: Attendu Qu'il est opportun de modifier de nouveau ledit règlement no I; Attendu Qu'en date du 19 décembre 1975, ladite Régie a adopté un règlement modifiant de nouveau ledit règlemeni no 1; Attendu Qu'aux termes de l'article 57 de ladite loi, un tel règlemeni doit, avant d'entrer en vigueur, être approuvé par le lieutenant-gouverneur en conseil: Il est ordonné, en conséquence, sur la recommanda-lion du ministre des Affaires sociales: Que soit approuvé le règlement ci-annexé et intitulé: «Règlement modifant de nouveau le règlement no 1 de la Régie de l'assurance-maladie du Québec concernant la Loi de l'assurance-maladie».Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règlement modifiant de nouveau le règlement no 1 de la Régie de l'assurance-maladie du Québec concernant la Loi de l'assurance-maladie (1970, c.37, a.57) 1.La table des matières dudit règlement est modifiée: a) en ajoutant au TITRE 111 après l'intitulé de l'article 3.01 l'intitulé de l'article suivant: «Contenu.3.02» O.C.752-76, 3 March 1976 Reg.76-127, 8 March 1976 HEALTH INSURANCE ACT (1970, c.37) By-law No.1 \u2014 Amendment Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the By-law further amending By-law No.1 of ihe Québec Health Insurance Board under the Health Insurance Act.Whereas under section 57 of the Heallh Insurance Act, the Québec Health Insurance Board may, by by-law, prescribe ihe form and tenor of the forms which may or must be used for the purposes of the said act by a professional or a resident of the Province of Québec; Whereas the Board made, on 14 July 1970, By-law No.1 of Ihe Québec Health Insurance Board under the Health Insurance Act; Whereas it is expedient to further amend the said Bylaw No.1; Whereas on 19 December 1975, the Board made a Bylaw further amending the said By-law No.1; Whereas under section 57 of the Act.such by-law must, before coming into force, be approved by the Lieutenant-Governor in Council; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Social Affairs: That the By-law annexed hereto and entitled \"By-law further amending By-law No.1 of (he Québec Health Insurance Board under the Heallh Insurance Act\" be approved.Guy Coulombe, Clerk of the Executive Council.By-law further amending By-law No.1 of the Québec Health Insurance Board under the Health Insurance Act (1970, c.37, s.57) I.The table of contenis of the said By-law is amended: (a) by adding after the heading of section 3.01 under TITLE 111, the heading of the following section: \"Content.3.02\" 2120 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 bl en abrogeant au titre FORMULES l'intitulé suivant de la formule 3: 3) Carte d'assurance-maladie.2.L'article 3.01 dudit règlemeni est modifié en retranchant après les mots: «carte d'assurance-maladie» les mots et le chiffre «suivant la forme et la teneur de la formule 3».3.Ledit règlemeni est modifié en ajoutant au TITRE III, après l'article 3.01, l'article suivant: Article 3.02: Contenu: Toute carte d'assurance-maladie émise par la Régie à une personne qui réside au Québec doit contenir au moins les mentions suivantes: al le numéro d'assurance-maladie; b) le nom de famille à la naissance et le prénom usuel; c) le nom de famille du mari dans le cas d'une femme mariée sauf si cette dernière fait à la Régie une demande écrite à ce contraire, dl la date de naissance et le sexe; e) la date d'expiration.4.Ledit règlemeni est modifié en abrogeant le formule 3.(b) by revoking under the title FORMS the following heading of Form 3: (3) Health Insurance Card.2'.Section 3.01 of the said By-law is amended by deleting after the words \"health insurance card\" the following: \"according to the form and tenor of form 3\".3.The said Regulation is amended by adding under TITLE III.after section 3.01, the following section: Section 3.02: Content: Every health insurance card issued by the Board to a resident of the Province of Québec must contain at least the following indications: (a) the health insurance number; (b) the family name ai birth and usual given name; (c) the husband's family name in the case of a married woman, unless a written application lo the contrary is made by the latter to the Board; (d) the date of birth and sex; (e) the expiry date.4.The said Regulation is amended by revoking Form 3.5.Le présent règlement entre en vigueur le 1er avril 5.This Regulalion shall come into force on I April 1976.1976.1044-O 1044-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 24 mars 1976.108e année.Nc 17 2121 A.C.765-76, 3 mars 1976 Règ.76-128, 8 mars 1976 CODE DES PROFESSIONS (1973.c.43) Tribunal des professions \u2014 règles de pratique Préseni: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant les règles de pratique du Tribunal des professions.Attendu Qu'en vertu de l'article 172a du Code des professions (1973, c.43), le Tribunal des professions peut adopter les règles de pratique jugées nécessaires à la bonne exécution des articles 158 à 172 du présent Code; Attendu Qu'en vertu dudit article, après approbation du lieutenant-gouverneur en conseil, ces règles de pratique entrent en vigueur dix jours après leur publication dans la Gazette officielle du Québec: Attendu que le Tribunal des professions, sous l'autorité dudit article, a adopté le 30 janvier 1976 les règles de pratique dont le lexte est annexé au présent arrêté; Attendu Qu'il y a lieu d'approuver les règles de pratique adoptées par le Tribunal des professions; Il est ordonné, en conséquence, sur la recommandation du ministre responsable de l'application des lois professionnelles: Que les règles de pratique en annexe au présent arrêté en conseil soient approuvées sous le titre de «Règles de pratique du Tribunal des professions»; Que lesdites règles entrent en vigueur 10 jours après leur publication dans laGazette officielle du Québec.Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règles de pratique du Tribunal des professions Section 1 DISPOSITIONS GÉNÉRALES 1.01 Les présentes règles de pratique sont adoptées en vertu de l'article 172a du Code.1.02 Dans les présentes règles, à moins que le contexte n'indique un sens différent, les termes suivants signifient: a) «Code»: le Code des professions (1973, c.43); b) «tribunal»: le Tribunal des professions institué en vertu de l'article 158 du Code; O.C.765-76, 3 March 1976 Reg.76-128, 8 March 1976 PROFESSIONAL CODE (1973, c.43) Professions Tribunal \u2014 Rules of practice Present: The Lieutenant-Governor in Council Concerning the rules of practice of the Professions Tribunal.Whereas under section 172a of the Professional Code (1973.c.43).the Professions Tribunal may adopt the rules of practice considered necessary for the due carrying out of sections 158 to 172 of this Code: Whereas under the said section, following their approval by the Lieutenant-Governor in Council, such rules of practice shall come into force ten days after their publication in the Québec Official Gazette: Whereas the Professions Tribunal, pursuant to the said section, made, on 30 January 1976, the rules of practice a copy of which is annexed hereto; Whereas it is expedient thai the rules of practice made by Ihe Professions Tribunal be approved; It is ordered, iherefore.upon ihe recommendaiion of the Minisler responsible for ihe application of the laws respecting the professions: That the rules of practice entitled \"Rules of practice of the Professions Tribunal\", a copy of which is annexed to this Order in Council, be approved; That the said rules come into force 10 days after their publication in the Québec Official Gazette.Guy Coulombe, Clerk of the Executive Council.Rules of practice of the Professions Tribunal Division 1 GENERAL PROVISIONS 1.01 These Rules of practice are made under seciion 172a of the Code.1.02 In these Rules, unless the context indicates otherwise, the following words mean: (a) \"Code\": the Professional Code (1973, c.43); (b) \"tribunal\": Ihe Professions Tribunal established under section 158 of the Code; 2122 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 cl «secrélaire»: le secrétaire du comité de discipline dont la décision est en appel: d) «greffier»: un greffier de la Cour provinciale.1.03 La Loi d'interprétation (S.R.Q., 1964, c.Délies articles 6, 7 et 8 du Code de procédure civile, avec leurs modifications présentes et futures, s'appliquent aux présentes règles.Section 2 SIGNIFICATION ET AVIS 2.01 À moins de disposition contraire, les significations prévues aux articles 158 à 172a du Code el aux présentes règles sont faites conformément au Code de procédure civile; les pouvoirs du juge ou du protonotaire prévus à l'article 138 du Code de procédure civile sont exercés par un juge du tribunal.2.02 À moins de disposition contraire, toute requête préliminaire ou incidente à l'audition de l'appel doit être signifiée avec avis de présentation aux parties intéressées et également, lorsqu'il s'agit d'une requête présentée en vertu du paragraphe b du quatrième alinéa de l'article 160, au secrétaire.Cette signification doit être faite au moins un jour juridique franc avant la date de cette présentation.Section 3 PRODUCTION DE LA REQUÊTE EN APPEL, DU DOSSIER ET DES MÉMOIRES 3.01 Le greffier du district judiciaire où une requête en appel est produite doit en aviser immédiatement le président du tribunal et lui fournir tous les renseignements relatifs à cet appel, notamment le nom des parties, le numéro de la cause et le nom et l'adresse des avocats des parlies.3.02 Dès qu'il a transmis au greffier l'original et les exemplaires du dossier visé à l'article 160 du Code, le secrétaire doit faire parvenir aux parties par courrier recommandé ou certifié un avis à cet effet et y mentionner les pièces contenues au dossier en les identifiant par lettres et numéros.3.03 Les mémoires prévus à l'article 163 du Code doivent être présentés de la façon suivante: a) l'intitulé de la cause doit apparaître à la première page des mémoires et doit comporter le numéro du dossier au greffe de la Cour provinciale, l'indication du comilé de discipline qui a jugé la cause en première instance et les noms des parties, celui de l'appelant en premier lieu, avec leur désignation et l'indication de leurs qualités (c) \"secretary\": the secretary of the Committee on discipline whose decision is appealed from; (d) \"clerk\": a clerk of the Provincial Court.1.03 The Interpretation Act (R.S.Q., 1964, c.1) and articles 6, 7 and 8 of the Code of Civil Procedure, with present and future amendments, apply to these Rules.Division 2 SERVICE AND NOTICE 2.01 Unless otherwise provided, the services prescribed in sections 158 to 172a of the Code and in these Rules are made in accordance with the Code of Civil Procedure; the powers of the judge or of the prothonotary prescribed in article 138 of the Code of Civil procedure shall be exercised by a judge of the tribunal.2.02 Unless otherwise provided, every motion preliminary or incidental to the hearing of the appeal must be served wilh a notice of presentation upon the interested parties and also, in the case of a motion filed pursuant to subparagraph b of the fourth paragraph of section 160, to the secretary.Such service must be made at least one clear juridical day before the date of such filing.Division 3 FILING OF PETITION IN APPEAL, OF RECORD AND FACTUMS 3.01 The clerk of the judicial district in which a petition in appeal is filed musl immediately notify the chairman of the tribunal thereof and furnish him all the information relating to thai appeal, in particular the names of the parties, the case number and the names and addresses of the parties' advocates.3.02 As soon as he has sent to the clerk the original and the copies of the record contemplated in section 160 of the Code, the secretary must forward to the parties by registered or certified mail a notice to that effect and indicate therein the exhibits contained in the record in identifying them by letters and numbers.3.03 The factums prescribed in section 163 of the Code must be filed in the following manner: (a) the title of the case must appear on the first page of the factums and must contain the number of the record in the office of the Provincial Court, mention of the committee on discipline thai decided the case in first instance and the names of the parties, that of the appellant being first mentioned, with their designation and Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 24 mars 1976.108e année, Nc 17 2123 respeciives de plaignant ou d'intimé en première instance et d'appelant ou d'intimé en appel, suivant le cas; b) le texle du mémoire doit être imprimé ou dactylographié sur feuilles de formai légal soit environ 21 centimètres par 35 centimètres; c) le texte doit être interligné et l'impression de tous les exemplaires également lisible; d) chaque feuille ne doit être dactylographiée qu'au recto, avec marge convenable à gauche; e) chaque dixième ligne doit être numérotée en marge gauche; f) les pages doivent être numérotées consécutivement et les folios placés en ligne de tête.Section 4 CHANGEMENT DU LIEU D'AUDITION 4,OI Lorsqu'il est décidé, conformément à l'article 167a du Code, que l'appel ne sera pas entendu dans le district judiciaire où la requête en appel a été produite, le greffier de ce district transmet le dossier à celui du district judiciaire où le tribunal doit siéger.Dans les 3 jours de la réception du dossier, le greffier du district judiciaire où le tribunal doit siéger en avise le président du tribunal et les parties.Section 5 DATE D'AUDITION ET FORMATION DU BANC 5.01 À la demande d'une partie, le président du tribunal ou un juge désigné par lui fixe la date d'audition d'une requête préliminaire ou incidente à l'audition de l'appel.5.02 Le président du tribunal ou un juge désigné par lui nomme les juges qui doivent siéger lors de l'audition d'un appel ainsi que le ou les juges qui doivent siéger pour l'audition d'une requête préliminaire ou incidente.Section 6 RENVOI DU DOSSIER 6.01 Dans les 30 jours de la décision finale du tribunal, le greffier du district judiciaire où a siégé le tribunal renvoie au secrétaire l'original du dossier visé à l'article 160 du Code.mention of their respective capacities of complainant or respondent in first instance and of appellant or respondent in appeal, as the case may be; (b) the text of the factum must be printed or typed on legal size sheets, that is, approximately 21 centimetres by 35 centimetres; (c) the text must be double-spaced and the impression of all the copies must be equally legible; (d) each sheet must be typewritten on the front only, with a suitable margin on the left-hand side; (e) every tenth line must be numbered in the left-hand margin; (f) the pages must be numbered consecutively and the folios placed at the top.Division 4 CHANGE IN THE PLACE OF HEARING 4.01 Where it is decided, in accordance with section 167a of the Code, (hat the appeal shall not be heard in the judicial district in which the petition in appeal was filed, the clerk of that district shall forward the record to the clerk of the judicial district in which the tribunal is to hold its sittings.Within 3 days of receipt of the record, the clerk of the judicial district in which the tribunal is to hold its sittings shall notify the chairman of the tribunal and the parties thereof.Division 5 DATE OF HEARING AND FORMATION OF BENCH 5.01 Upon a request by one of Ihe parties, the chairman of the tribunal or a judge designated by him shall fix the date for hearing a motion preliminary or incidental to the hearing of the appeal.5.02 The chairman of the tribunal or a judge designated by him shall appoint the judges who are to sit at the hearing of an appeal as well as the judge or judges who are to sit for the hearing of a preliminary or incidental motion.Division 6 FORWARDING OF RECORD 6.0 1 Within 30 days of the final decision of the tribunal, the clerk of the judicial district in which the tribunal held its sittings shall forward the original of the record contemplated in section 160 of the Code to the secretary. 2124 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 Section 7 DISPOSITION FINALE 7.01 Les présentes règles entrent en vigueur 10 jours après leur publication dans \\aGazelle officielle du Québec.Division 7 FINAL PROVISION 7.01 These Rules shall come into force 10 days after their publication in the Québec Official Gazelle.1045-O I045-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2125 A.C.753-76, 3 mars 1976 Règ.76-129, 8 mars 1976 LOI DE L'ASSURANCE-MALADIE (1970, c.37) Règlement no 1 \u2014 Modification Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant le règlemeni modifiant de nouveau le règlement no I de la Régie de l'assurance-maladie du Québec relatif à la Loi de l'assurance-maladie.Attendu Qu'aux terme de l'article 57 de la Loi de l'assurance-maladie, la Régie de l'assurance-maladie du Québec peut, par règlement, prescrire la forme et la teneur des formules qui peuvent ou doivent être utilisées pour les fins de ladite loi par un professionnel de la santé ou une personne qui réside au Québec; Attendu que ladite Régie a adopté le 14 juillet 1970 le règlement no 1 de la Régie de l'assurance-maladie du Québec concernant la Loi de l'assurance-maladie; Attendu Qu'il est opportun de modifier de nouveau ledit règlement no 1; Attendu Qu'en date du 19 décembre 1975, ladite Régie a adopté un règlemeni modifiant de nouveau ledit règlement no 1: Attendu Qu'aux termes de l'article 57 de ladite loi, un tel règlement doil, avant d'entrer en vigueur, être approuvé par le lieutenant-gouverneur en conseil; Il est ordonné, en conséquence, sur la recommandation du ministre des Affaires sociales: Que soit approuvé le règlement ci-annexé et intitulé: «Règlement modifiant de nouveau le règlement no 1 de la Régie de l'assurance-maladie du Québec concernant la Loi de l'assurance-maladie».Le greffier du Conseil exécutif.Guy Chouinard.Règlement modifiant de nouveau le règlement no 1 de la Régie de l'assurance-maladie du Québec concernant la Loi de l'assurance-maladie (1970, c.37, a.57) 1.La table des matières dudil règlement est modifiée: a) en abrogeant au titre FORMULES les intitulés suivants des formules I, 22, 23 et 25: O.C.753-76, 3 March 1976 Reg.76-129, 8 March 1976 HEALTH INSURANCE ACT (1970.c.37) By-law No.1 \u2014 Amendment Present: The Lieutenani-Governor in Council.Concerning the By-law further amending By-law No.1 of the Québec Health Insurance Board under the Heallh Insurance Act.Whereas under section 57 of the Health Insurance Act, the Québec Health Insurance Board may, by by-law, prescribe the form and tenor of the forms which may or must be used for the purposes of the said act by a professional or a resident of the province of Québec; Whereas the Board made, on 14 July 1970, By-law No.I of the Québec Health Insurance Board under the Health Insurance Act; Whereas it is expedient to further amend the said By-law No.1; Whereas on 19 December 1975, the Board made a By-law further amending the said By-law No.1; Whereas under section 57 of the Act, such by-law must, before coming into force, be approved by Ihe Lieutenant-Governor in Council; It is ordered, therefore, upon the recommendation of Minister of Social Affairs: That the By-law annexed hereto and entitled \"By-law further amending By-law No.1 of the Québec Health Insurance Board under the Heallh Insurance Act\" be approved.Guy Coulombe, Clerk of the Executive Council.By-law further amending By-law No.1 of the Québec Health Insurance Board under the Health Insurance Act (1970, c.37, s.57) 1.The table of contents of the said By-law is amended: (a) by revoking under the title FORMS the following headings of Forms I, 22, 23 and 25: 2126 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 1.Demande d'inscriplion \u2014 bénéficiaires; 22.Avis de mariage ou de remariage; 23.Avis de naissance ou d'adoption; 25.Avis de décès; b) en ajoutant au titre FORMULES l'intitulé suivant de la formule I: 1.Demande d'inscription \u2014 bénéficiaires; Avis de mariage ou de remariage; Avis de naissance ou d'adoption.2.Les formules I.21, 24 et 26 dudit règlement sont remplacées par les suivantes: I.Demande d'inscription \u2014 bénéficiaires: Avis de mariage ou de remariage; Avis de naissance ou d'adoption; 21.Avis de changement d'adresse permanente; 24.Avis de divorce ou de séparation légale; 26.Demande de remplacement de carte d'assurance-maladie.3.Le titre V dudit règlement est modifié en remplaçant l'article 5.01 par l'article suivant: 5.01 Avis de modification à l'inscription: Un avis de modification à l'inscription selon la forme et la teneur de la formule 1, 21, 24 ou 26, selon le cas, doit être transmis à la Régie dans les cas suivants par toute personne qui réside au Québec et qui est dûment inscrite auprès de la Régie: a) lors d'un changement de son adresse permanente (formule 21); bl lors de son mariage ou son remariage (formule I); c) lors d'une naissance ou d'une adoption (formule 1 ); d) lors de son divorce ou de sa séparation légale (formul 24); e) lorsque sa carte d'assurance-maladie ou celle d'une personne à charge est perdue, volée ou brisée (formule 26).4.Ledit règlement est modifié en abrogeant les formules 22, 23 et 25.5.Le présent règlement entre en vigueur le 15 mars 1976.1.Application for registration \u2014 beneficiaries; 22.Notice of marriage or remarriage; 23.Notice of birth or adoption: 25.Notice of death; (b) by adding under the title FORMS (he following heading of Form I : 1.Applicalion for registration \u2014 beneficiaries; Notice of marriage or remarriage; Notice of birth or adoption.2.Forms 1, 21, 24 and 26 of the said By-law are replaced by the following: 1.Applicalion for registration \u2014 beneficiaries; Notice of marriage or remarriage; Notice of birth or adoption; 21.Notice of change of permanent address: 24.Notice of divorce or legal separation; 26.Application for replacement of heallh insurance card.3.Title V of the said By-law is amended by replacing section 5.01 by ihe following: 5.01 Notice of change upon registration: A notice of change upon registration in accordance with the form and tenor of Form 1.21, 24 or 26, as the case may be.must be forwarded to the Board in the following cases by every resident of the province of Québec who is duly registered with the Board: (a) upon a change of his permanent address (Form 21); (b) upon his marriage or remarriage (Form I ); (c) upon a birth or adoption (Form 1); (d) upon his divorce or legal separation (Form 24); (e) when his health insurance card or that of a dependent person has been lost, stolen or damaged (Form 26); 4.The said Regulation is amended by revoking Forms 22.23 and 25.5.This Regulation shall come into force on 15 March 1976. Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2127 Demande d'inscription \u2014 Bénéficiaires Avis de mariage ou de remariage Avis de naissance ou d'adoption FORMULE 1 inscription _ naissance \u2014i mariage adoption -1 remariage ?HO PASSURANCtMAiADH ISI PISTON Util HCW ide MMI.LJI a NAISSANCE HO CAWMANCf SOCIALE ETAT\tCivil\t d.\tMA*\t.UT.ADRESSE PERMANENTE VILLE Ou LOCALITÉ CODE POSTAL NOUVEAU RESIDENT AU QUEBEC CITOYENNETÉ CANADIENNE NON \"2 OUI ~| Annexez une photocopie de la carte d'identité émise par l'Immigration canadienne.NO 0A5SU«*NC(-MAlA0lf ISI OISPQNlBlEI NOM IDI FAMILLE) * LA NAISSANCE PRÉNOM USUEL NO D\tASSURANCE SOCIALE\t\t\t\t\t\t\t\t\tDATE DE NAISSANCE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tIAT CIVIL\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t¦ ¦\t\t\t\t_I_\t\t_1_\t\t\t\t\t\t\t\tAUT»\t\t\t\t\t SO\t\t\t\tRUE\t\t\t\t\t\t\t\tADRESSE PERMANENTE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t*PP\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t VILLE OU LOCAL\t\t\ttt\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCODE\tPOSTAL\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t NOUVEAU RÉSIDENT AU QUÉBEC CITOYENNETÉ CANADIENNE NON ~] OUI 2 Annexez une photocopie de la cane d'identité émise par l'Immigration canadienne.r ENFANTS\t\t\t\tNOUVEAU\t\t\t\t-NÉS\t\tADOPTES\t\t\t\t| NE MENTIONNEZ DUE CEUX QUI DEMEURENT AVEC VOUS\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t NOM\t\tDE '\tMILLE A L\t\tA NAISSANCE.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tPftEN\tDM USJf\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t5ATI OE NAlSSASCE\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tmm \"i l\tMC-Ï\t->Ol/R I 1 1\t\"1 '\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\ti\t1\t1 1\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t1 1\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t_1_\t\t.1\t1\t NO OE TÉLÉPHONE Je certifie que les renseignements ci-dessus sont vrais et exacts.SIGNATURE _ 1 \u2014 INSCRIPTION - NAISSANCE OU ADOPTION MARIAGE OU REMARIAGE ENGLISH ON THE REVERSE SIDE REGISTRATION ¦ BIRTH OR ADOPTION MARRIAGE OR REMARRIAGE 2128 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 Application for registration \u2014 Beneficiaries Notice of marriage or remarriage Notice of birth or adoption REG.STRAT.0N ?JJ,RJ^,ON ZI MARRIAGE \u2014I REMARRIAGE -1 FORM 1 HEALTH INSURANCE NO 0> AVAILABLE I (AMiIV NAME AT BlRTH CITY R LOCALITY FIRST NAME \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t SOCIAL IN\t\tURANCI NO\t\t\t\t\t\t\t\tATI Of BIRTH\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCIVIL STATUS\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\tI I 1\t\t\t\t1\t\t1\t\t\t\t\t\tISA\tuah\tOTH\t\t\t\t\t NO.STREET\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tPERMANENT ADDRESS\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\u2022 PT\t40.\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t POSTAL COOE NEW QUEBEC RESIDENT CANADIAN CITIZEN NO J YES J Attach a photocopy of the identity card issued by Canadian immigration authorities.HEALTH INSURANCE NO III AVAILABLE) fAMILY NAME AT BIRTH SOCIAL IN URANCE NO CITY OR LOCALITY DATE Of BIRTH PERMANENT ADDRESS FIRST NAME POSTAL CODE NEW QUÉBEC RESIDENT NO I YES ~| CANADIAN CITIZEN NO ^ Y£S \"] Attach a photocopy of the identity card issued by Canadian immigration authorities.CHILDREN NEWBORN ADOPTED LIST ONLY THOSE LIVING WITH YOU ¦AMILY NAME AT B FIRST NAME DATE OF BIRTH mOWTm _1_ \t\t\t 1 certify that the information given is true and accurate.signature\tOATE >IAR HO ¦ 1\tTw da* 1 i\tTELEPHONE NO *» a*(a COOt \u20141\u20141\u20141\u20141\u20141.111-, 1 \u2014 REGISTRATION - BIRTH OR ADOPTION MARRIAGE OR REMARRIAGE FRANÇAIS AU VERSO INSCRIPTION ¦ NAISSANCE OU ADOPTION MARIAGE OU REMARIAGE Punie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.lOXe année.Nc 17 2129 Avis de changement d'adresse permanente FORMULE 21 I HiHiHMI.lt- HO OASSURANCE-MALAQiE \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t KOM IOE FAMILLE) A\t\t\t\tLA NAISSANCE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\u2022RENOM USUEL\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t riOM MARITAL\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tDATE DE NAISSANCE\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t-.«~f«- I I I\t\t\t\tI\t\tJfK* I\t\t NO\t\t\t\t«Ut\t\t\t\t\t\t\t\tANCIENNE ADRESSE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\u2022PP\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t VIL!\tOJ\tGC»1\tHI\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCODE\t\tPOSTAI\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t NO\t\t\t\tRUE\t\t\t\t\tNOUVELLE ADRE\t\t\t\t\t\tSF\tPERMANENTE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tAPP\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t villf\tOU LOCALITE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tODE POSTAL\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Ce changement d'adresse s'applique r au bénéficiaire \u2014» seulement \u2014' à toute sa famille Voir directive numéro 2 ci-haut.DEPART DU QUEBEC POUR SETABLIR AILLEURS CE DÉPART SAPPLIOUÉ-T-IL A TOUTE LA FAMILLE?NON _ OUI _ OATE OU OÉfA\"\t\t «Ml 1\t1\t1 destination province ou pays NOM ET PRÉNOM DES PERSONNES QUITTANT LE QUÉBEC NO D ASSURANCE-MALADIE NOM IDE f AMILLE) A\t\t\t\t\tJ> NAISSANCE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\u2022RENOM\t\tUSUEL\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Je certifie que les renseignements a-dessus sont vrais et exacts\tOATE Ahftll UOll JOU»\t-0 0( 'E LE PHONE \"OiCAIll «((.«ONA,\t SIGNATURE\t1, 1 i.j., I-\t1 1 1 1 I 1\t, 1 2 \u2014 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DÉPART DU QUÉBEC ENGLISH ON THE REVERSE SIDE CHANGE OF ADDRESS OR DEPARTURE FROM QUEBEC 2130 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 Notice of change of permanent address FORM 21 \"LA.TH iN\t\tURANCt\t\t0\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t AMI\tv NAME AT BIRTH\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tibs'\tSAMj\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t MARRIED\t\tAM(\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tATI 0' birth\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tI 1 1\t\t\t\tMONTH 1\t\t1\t\t NO\t\t\tstrut FORMER ADDRESS\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tapt\t\t\t\t\t\t\tHO\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t ro\t3\" lOCAl\t\trv\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t*OSTAi CO\t\tM\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t NO.\t\t\t\tstrict\t\t\t\t\t\t\t\t\tNEW A\t\t3DR\t\"SS\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tapt\tHQ\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t cm\tOR tOCAUTY\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tPOSTAI coos\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t This change ol address applies to : Beneficiary only Entire family See number 2 of instructions above.?\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t IS THE WHOLE FAMILY LEAVING?NO YES\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tOATC OF DEPARTURE\t\t\t\t\t0\t\t\t\tESTIMATION PROVINCE\t\t\t\t\tDR COUNTR*\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t1\t\t\t1\t\t1\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\tTIC TH\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \tPAf «IAI\t\tULARS OF PERSON'S) LEAVING QUEBEC NSURANCE NO 'AMH> r.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t.1'\tJim* n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tST NAM(\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t rl certify \"tat tnc information given is true and accurate SIGNAT ul*' *UlP-l»M NO ' i I 2 \u2014 CHANGE OF ADDRESS OR DEPARTURE FROM QUÉBEC FRANÇAIS AU VERSO CHANGEMENT D'ADRESSE OU DÉPART DU QUÉBEC Punie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2131 FORMULE 26 Demande de remplacement de carte d'assurance-maladie REQUERANT HO PASSUWANCI-WALAQit NOM IOE f AM ii L11 A LA NAISSANCE USUEL nom MARITAL ADRESSE PERMANENTE VIUI OU LOCALITE\" CODE POSTAL SI UN OU PLUSIEURS MEMBRES DE VOTRE FAMILLE DEMEURANT AVEC VOUS ONT BESOIN D'UNE NOUVELLE CARTE.REMPLISSEZ LES CASES CI-DESSOUS.som\tOE 'AM ILL El A LA NAISSANCE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\u2022RENOM USUEL\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t SO 0\tASSURANCE-MALADIE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tDATE OE NAISSANCE\t\t\t\t\tSEME\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tANMff .1 .\t\tMOvl 1\t\tjou\" I 1 u\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t NOM IDE FAMIl\t\t\tLE! A LA NAISSANCE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tPRENOM UBUE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t HO 0 ASSURANCE-MALADI\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tDATE\tDE NAISSANCE\t\t\t\tSEXE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tA* il\t\tkm\t\t\tu\" 1 1 \"\t' 1\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t som\tOE FAMILLE) A LA NAISSANCE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t'CtNCV USUE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t no d\tAS5UBASCE-maladi\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tDATE OE NAISSANCE\t\t\t\t\tSEXE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t1 ANNb \"\t\t\t\t-»o\tI* 1 1 M\t' 1\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t NOM IOE FAMILLE) A LA NAISSANCE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tPRENOM USUE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t NO D A5SURANCE-MALAOI\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tDATE\tOE NAISSANCE\t\t\t\tSEXE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\ta.ilf\t\tMOU\t\tJOUR 1 ] U 1 1 1\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t RAISON DU REMPLACEMENT DE LA CARTE BRIS ?VOL ?PERTE ?AUTRE 'Je certifie que les renseignements ci-dessus sont vrais et exacts.\t?ATI AMNlt kK\tMl JOUR\tNO DE TELEPHONE ¦mem \"tow*\t-\"\\ SIGNATURE\t1 .1 .\t1\tiil,,1\ti 1 - ENGLISH ON THE REVERSE SIDE 3 \u2014 REMPLACEMENT DE CARTE REPLACEMENT OF HEALTH INSURANCE CARD 2132 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 FORM 26 Application for replacement of Health Insurance card INDIVIDUAL APPLICANT HEALTH INSURANCE NO.FAMILY NAME AT BIRTh MARRIED NAME OATE OF BIRTH NO\t\t\t\tSTRE\t1\t\t\t\t\t\t\tPERMANENT ADDRESS\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tAPT\t>*0.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t CITY OR LOCAlfTY POSTAL CODE IF THE HEALTH INSURANCE CARD OR CARDS OF A PERSON OR PERSONS LIVING WITH YOU NEED TO BE REPLACED, COMPLETE THE SECTION HEREUNDER.AS REQUIRED.AM 1\tY NAME AT BIRTH FIRST\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tNAM\tE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t HEALTH INSURANCE\t\t\t\t0\t\t\t\t\t\t\t\t\tDATE 0* B\t\tRTH 5FX\t\t\t\tNAM\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tTtAR 1\t\t««HTM 1\t\tSAY 1 m .\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t AMILY NAME AT BIRTH\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tFIRST\t\t\t\t\t(\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t HEALTH INSURANCE\t\t\t\t0.\t\t\t\t\t\t\t\t\tDATE OF BIRTH SEX\t\t\t\t\t\tNAM\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t1\t\tmc-.TM 1\t\t0*» 1 lull1\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t FAMILY NAME AT BIRTH\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tFIRST\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t HEALTH INSURANCE\t\t\t\t*0.\t\t\t\t\t\t\t\t\tDATE OF BIRTH SEX\t\t\t\t\t\tNAM\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t,1,\t\t\t\t7 1 IT\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t FAMILY NAME AT BIRTH\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tFIRST\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t HEALTH INSURANCE\t\t\t\t«0\t\t\t\t\t\t\t\t\tDATE OF BIRTH SEX\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tYtAA\t\tNORTH 1\t\t7 1 IT\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t REASON fOR CARD REPLACEMENT DAMAGE THEFT ?LOSS _ OTHER REASON 1 certify that the information given is true and accurate.\tdat(\t\tTELEPHONE NO\t SIGNATURE\tI\tMOMTH Oat\t\"7°\" i i\t 3 \u2014 REPLACEMENT OF HEALTH INSURANCE CARD FRANÇAIS AU VERSO REMPLACEMENT DE CARTE Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2133 Avis de divorce ou de séparation légale FORMULE 24 NO OASSURANCE-MALADIE VILLE OU OCAllTÉ \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t NOM IDE FAMILLE! A\t\t\t\tLA NAISSANCE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tRENOM USUEL\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t CODÉ POSTAL NO\t\t\t\tul\t\t\t\t\t\t\tADRESSE PERMANENTE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tLPP\t\t\t\tDATE DE NAISSANCE\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t-SSTi- 1 1 1\tMOU\t1 NO OASSURANCE-MALADIE NOM IDE fAMlLLEI A LA NAISSANCE VlliE OU LOCALITE PRÉNOM USUEL CODE POSTAL NO\t\t\t\tMN\t\t\t\t\t\t\tADRESSE PERMANENT\t\t\t\tE\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tÎATE 01 NAISSANCE\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tmm 1 1 1\tMOU 1\t1 *-_,_\t\t\t \t\t\t LES ENFANTS DEMEURENT A L'ADRESSE DU PÉRE\tOU\tA L'ADRESSE DE LA MÉRE\t SI UNE PARTIE DE LA FAMILLE DEMEURE AVEC LE PÉRE ET L AUTRE AVEC LA MÉRE.INDIQUEZ-LE CI-DESSOUS.PÉRE MÉRE ?n n\tRE\tOM\tU5UE\tn- i\tEN*\tm\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tDATE DE ANNfl 1\tMOIS 1\t¦CE SEXE 71 lïl\t-0\tAS\t\t\tM*\t>1\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t1\t_J LU\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t:\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\"\t1\t?\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t1\t1\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t1 SI UN OU PLUSIEURS ENFANTS DÉMEURENT A UNE AUTRE ADRESSE QUE CEL.E OU PÉRE OU DE LA MÉRE.INDIQUEZ SUR UNE FEUILLE COMPLÉMENTAIRE LE NOM DE CET ENFANT OU DE CES ENFANTS.LEUR SEXE.LEUR OATE DE NAISSANCE.LEUR NOUVELLE ADRESSE AINSI QUE LE NOM DE L'ÉTABLISSEMENT OU DE LA PERSONNE OUI EN EST RESPONSABLE 'Je certifie que les renseignements ci-dessus sont vrais et exacts.\tDATE ANf-U MOIS JOV*\tNO DE TELEPHONE \u2022HQKAM ¦fC-O-.A,\t SIGNATURE\ti 1 i ! i\t! 1 1 .1 1 1\tiii.4 \u2014DIVORCE OU SÉPARATION LÉGALE I044-O ENGLISH ON THE REVERSE SIDE DIVORCE OR LEGAL SEPARATION 2134 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, March 24.1976, Vol.108, No.17 Pari 2 Notice of divorce or legal separation FORM 24 HEALTH INSURANCE NO MMl ' NAME AT 6:RTM ClTV OR LOCALITY (IRST NAME POSTAI CODE NO\t\t\t\t\tEl P\t\t\t\t\t\t\tERMANENT ADDRESS\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tAPT\t^0\t\t\tMTE OF BIRTH\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t1\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\trE» 1 1 1 1\tMONTH 1\t1 HEALTH INSURANCE NO FAMILY NAME AT BIRTH CiTY OR LOCALITY PERMANENT ADDRESS DATE O' BiRTH POSTAL COOE -\t\t\t CHILDREN ¦\t\t\t \tCHILDREN LIVING WITH THE FATHER\tOR THE MOTHER\t IF SOME OF THE CHILDREN LIVE WITH THE FATHER AND SOME WITH THE MOTHER.PLEASE INDICATE BELOW.FATHER MOTHER ?\ti»S\tHI\tUE\tif c\tHILC\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tDATE OE 1\tBlRTH MONTH !\tSEX 71 IT!\tMIA\trn\tNSL,\tHAN\tCI »\t0\t\t\t\t\t\t ?\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t1\t1\t, 1 1 1 1\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t ?\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t1\t1\t,1111\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t ?\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t1\t1\t, 1 1 1 1\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t IF ONE CHILD OR MORE IS LIVING AT AN AODRESS OTHER THAN THAT OF THE FATHER OR MOTHER.INDICATE ON A SEPARATE SHEET THE NAME OF EACH CHILD, HIS SEX.DATE OF BIRTH.NEW ADDRESS AND THE NAME OF THE RESPONSIBLE INSTITUTION OP GUARDIAN.I certify that the information given is true and accurate.SIGNATURE i I i 4 \u2014 DIVORCE OR LEGAL SEPARATION FRANÇAIS AU VERSO DIVORCE OU SÉPARATION LÉGALE I044-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 murs 1976.108e année./Ve 17 2135 A.C.562-76, 25 février 1976 Règ.76-132, 8 mars 1976 LOI DE LA SÉCURITÉ DANS LES ÉDIFICES PUBLICS (S.R.O.1964, c.149) Règlements généraux \u2014 Modifications Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant un Règlement modifiant les règlements relatifs à la sécurité dans les édifices publics.Attendu que l'article 39 de la Loi de la sécurité dans les édifices publics (S.R.O-.1964, c.149) permet au lieutenant-gouverneur en conseil d'adopter des règlements pour la construction el la solidité des édifices publics, pour les précautions à prendre contre les incendies ainsi que pour la santé el la sécurité du personnel employé dans les édifices publics; Attendu que les règlements relatifs à la sécurité dans les édifices publics ont été adoptés par l'arrêté en conseil 315 du 20 janvier 1971, et modifiés par les arrêtés en conseil 360 du 2 février 1972, 1324 du II avril 1973 et 1737 du 30 avril 1975; Attendu Qu'il y a lieu de modifier lesdits règlements; Attendu Qu'en venu de l'article 39 (3) de la Loi de la sécurité dans les édifices publics, tout règlement se rapportant à un établissement au sens de la Loi sur les services de santé et les services sociaux (19/1, c.48)est adopté sur la recommandation conjointe du ministre des Affaires Sociales el du ministre du Travail et de la Main-d'Oeuvre; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition du ministre des Affaires Sociales et du ministre du Travail et de la Main-d'Oeuvre: Que le Règlement modifiant les règlements relatifs à la sécurité dans les édifices publics, annexé au présent arrêté en conseil, soit adopté et entre en vigueur le jour de sa publication dans la Gazelle Officielle du Québec.Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règlement modifiant les règlements relatifs à la sécurité dans les édifices publics 1.Les règlements relatifs à la sécurité dans les édifices publics adoptés par l'arrêté en conseil 315 du lOjanvier 1971 et modifiés par l'arrêté en conseil 360-72 du 2 février 1972, par l'arrêté en conseil 1324-73 du 11 avril 1973 el par l'arrêté en conseil 1737-75 du 2 mai 1975, sont de nouveau modifiés O.C.562-76, 25 February 1976 Reg.76-132, 8 March 1976 PUBLIC BUILDINGS SAFETY ACT (R.S.Q.1964.c.149) Regulations \u2014 Amendments Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning a Regulation amending the Regulations respecting Safety in Public Buildings.Whereas Section 39 of the Public Buildings Safety Act (R.S.O-.1964.c.149) empowers the Lieutenant-Governor in Council to adopl regulations for the conslruclion and solidity of public buildings, for ihe precautions to be taken against fire, and for ihe safely and health of the personnel employed in public buildings; Whereas regulations respecting safety in public buildings have been adopted by Order in Council No.315 of January 20, 1971, and amended by Orders in Council No.360 of February 2.1972.No.1324 of April 11.1973 and No.1737 of April 30.1975: Whereas there is reason for amending the said regulations; Whereas, under Section 39 (3) of the Public Buildings Safety Act, any regulation relating to an establishment within the meaning of the Act respecting Health Services and Social Services (1971, c.48) shall be made on the joint recommendaiion of the Minister of Social Affairs and the Minister of Labour and Manpower: It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Social Affairs and the Minister of Labour and Manpower: That the regulation amending the regulations respecting Safety in Public Buildings attached to this Order in Council, be adopted and come into force on the date of its publication in the Québec Official Gazelle.Guy Coulombe, Clerk of ihe Executive Council.«Régulation amending the Regulations respecting safety in Public Buildings» 1.The regulations respecting Safety in Public Buildings adopted by Order in Council No.315 of January 10.1971 and amended by Order in Council No.360-72 of February 2, 1972, by Order in Council No.1324-73 of April II, 1973 and by Order in Council No.1737-75 of May 2. 2136 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 en remplaçant les mots «bâtiment» ou «bâtiments» par les mots «édifice» ou «édifices» selon le cas: a) aux paragraphes b et de l'article 1; b) au paragraphe e de l'article 6: c) au paragraphe a de l'article 27; dl au paragraphe c de l'article 28; e) au sous-paragraphe ii du paragraphe d de l'article 29; f ) au premier alinéa de l'article 30; g) à l'alinéa qui précède immédiatement le paragraphe b de l'article 31; h) à l'article 34; i) au sous-paragraphe a du paragraphe A de l'article 44; j) au paragraphe a, au sous-paragraphe i du paragraphe a et au sous-paragraphe i du paragraphe b de l'article 45.2.Ces règlements sont modifiés en remplaçant: a) au paragraphe a de l'article 27 le mol «nouveau» par le mot «nouvel»; b) au sous-paragraphe ii du paragraphe d de l'article 29, au sous-paragraphe a du paragraphe A de l'article 44 et au sous-paragraphe i du paragraphe a de l'article 45 le mol «du » par les mots «de 1 ' ».3.Ces règlements sont modifiés en remplaçant les mots «du service d'inspection» ou «le service d'inspection» par les mots «de l'inspecteur» ou «l'inspecteur» selon le cas: a) au paragraphe c de l'article 1; b) aux paragraphes b, d et g de l'article 3; c) aux paragraphes a.b.c et e de l'article 4; d) aux paragraphes a et b de l'article 5; e) au paragraphe b de l'article 6; f ) aux paragraphes a, b etc de l'article 7; g) au deuxième alinéa du paragraphe b de l'article 11; h) au paragraphe a de l'article 18; i) au sous-paragraphe i du paragraphe e de l'article 23; j) au sous-paragraphe ii du paragraphe c et au paragraphe d de l'article 28; k) au deuxième alinéa de l'article 30; 1975, are once again amended by replacing the French words \"bailment\" or \"bâtiments\" by Ihe words \"édifice\" or \"édifices\" as the case may be: (a) in subsection b and j of section 1; (b) in subsection e of section 6; (c) in subsection a of section 27; (d) in subsection c of section 28; (e) in item ii of subsection d of section 29; (f ) in the first paragraph of section 30; (g) in the paragraph immediately preceding subsection b of section 31; (h ) in section 34j (i) in item a of subsection A of section 44; (j) in subsection a in item /' of subsection a and in item i of subsection b of section 45.2.These regulations are amended by replacing: (a) in subsection a of section 27 the French word \"nouveau\" by the word \"nouvel\": (b) in ilem ii of subsection d of section 29, in item a of subsection A of section 44 in item i of subsection a of section 45 the French word \"du\" by the words \"de 1\" 3.These regulations are amended by replacing the words \"of the Inspection Service\" or \"the Inspection Service\" by the words \"of the Inspector\" or \"the Inspector\" as the case may be: (a) in subsection c of section 1; (b) in subsections b, d and g of section 3; (c) in subsections a, b.c and e of section 4; (d) in subsections a and b of section 5; (e) in subsection b of section 6; (f ) in subsections a.b and c of section 7: (g) in the second paragraph of subsection b of section 11; (h) in subsection a of section 18; (i) in item i of subsection e of section 23; (j) in item ii of subsection c and in subsection d of section 28; (k) in the second paragraph of section 30; Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2137 I) à l'alinéa qui suit immédiaiemenl le sous-paragraphe iv du paragraphe a.au paragraphe d et aux premier el deuxième alinéas du paragraphe e de l'article 31; m) au paragraphe e de l'article 32; n) à l'article 35; 0) au premier alinéa de l'article 36; p) au paragraphe ii de l'article 38; q) au paragraphe i de l'article 40; r) à l'alinéa qui précède le paragraphe b de l'article 41; s) au sous-paragraphe vii du paragraphe b de l'article 45; 1) au premier alinéa de l'article 50; u) à l'article 52.4.Ces règlements sont modifiés en remplaçant au paragraphe r de l'article 1 les mots «le Service d'inspection des établissements industriels et commerciaux et des Édifices Publics» par les mots «l'inspecteur».5.Ces règlements sont modifiés en retranchant à l'article 54 les mots «du Service d'Inspection».6.Ces règlements sont modifiés en remplaçant les mots «ignifuge» ou «ignifuges» par le mot «coupe-feu»; a) aux paragraphes b et j de l'article 1; b) au deuxième alinéa du paragraphe e de l'article 11; c) au paragraphe i il de l'article 15; d) au premier alinéa et aux paragraphes a.b.c et d de l'article 17; e) au sous-paragraphe iii du paragraphe e de l'article 23; f ) au paragraphe i du deuxième alinéa de l'article 24; g) au paragraphe i de l'article 42; h) au sous-paragraphe iii du sous-paragraphe a du paragraphe A de l'article 44; i) au sous-paragraphe ii du paragraphe b de l'article 45; j) au paragraphe i du premier alinéa de l'article 46; et k) au paragraphe i de l'article 47.7.Ces règlements sont modifiés en insérant la définition d'«accès à l'issue» contenue à l'article I immédiatement après le premier alinéa de cet article, en changeant les lettres ii qui précèdent cette définition par la lettre a et en changeant la lettre a qui précède la définition d'«ACNOR» par les lettres aa.(I) in the paragraph immediately following ilem iv of subsection a.in subsection d and in the first and second paragraphs of subsection e of section 31; (m)in subsection e of section 32; (n) in section 35; (0) in the first paragraph of section 36; (p) in subsection ii of section 38; (q) in subsection i of section 40; (r) in the paragraph preceding subsection b of section 41; (s) in item vii of subsection b of section 45; (t) in the first paragraph of section 50; (u) in section 52.4.These regulations are amended by replacing in subsection r of section 1 the words \"the Industrial and Commercial Establishments and Public Buildings Inspection Service\" by the words \"the Inspector\".5.These regulations are amended by deleting in section 54 the words \"of the Inspection Service\".6.These regulations are amended by replacing the French words ignifuge or ignifuges by the word coupe-feu: (a) in subsection b and j of section 1; (b) in the second paragraph of subsection e of seclion 11; (c) in subsection iii of section 15; (d) in the first paragraph and in subsections a.b.c and d of section 17; (e) in item iii of subsection e of section 23; (f ) in subsection ; of the second paragraph of section 24; (g) in subsection i of section 42; (h) in subitem iii of item a of subsection I of seclion 44; (1) in item ii of subsection b of section 45; (j) in subsection i of ihe first paragraph of seclion 46; and (k) in subsection i of section 47.7.These regulations are amended by adding the definition \"Access to the exit\" included in section I immediately after the first paragraph of this section, by changing the letters ii preceding this definition by the letter a and by changing the letter a preceding the definition of the \"CSA\" by the letters aa. 2138 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, March 24.1976, Vol.I OH.No.17 Pari 2 8.Ces règlements sont modifiés en: a) ajoutant à la fin du paragraphe b de l'article 1 la phrase suivante: « Une mezzanine est considérée comme un étage si sa superficie a 40% ou plus de la superficie du local ou de l'étage où elle est située et si elle est utilisée comme une étendue de plancher non cloisonnée.Pour les fins du présent paragraphe, une étendue de plancher est considérée non cloisonnée pourvu que: i) l'espace au-dessus du plancher de la mezzanine et l'espace au-dessus du plancher de l'étage au-dessous soit à vue dégagée à partir d'une hauteur maximale de 42 pouces (1.1 m) au-dessus de ces planchers; ou ii) dans un édifice dont la destination est une bibliothèque, les rayonnages ajourés destinés au rangement des livres au-dessus et au-dessous du plancher d'une mezzanine aient une hauteur maximale de 7 pieds (2.1 m) ou les '/« de la hauteur du plafond de l'espace compris au-dessus ou au-dessous du plancher de la mezzanine.»; b) remplaçant le paragraphe e de l'article 1 par le suivant: «e) «Construction incombustible»: type de construction construit avec des matériaux incombustibles pour les membres de la charpente y compris les planchers et les assemblages.Les matériaux combustibles doivent être limités à ceux qui sont énumérés dans l'annexe D des présents règlements.».c) ajoutant après le paragraphe g de l'article 1 les paragraphes suivants: Kgg) «Hauteur de bâtiment»: le nombre d'étages compris entre le toit et le plancher du rez-de-chaussée >.ggg) «Indice de propagation des flammes»: valeur exprimant le taux de propagation des flammes à la surface d'un matériau ou d'un élément de construction, déterminé d'après les résultats moyens d'au moins 3 essais exécutés conformément aux prescriptions pertinentes des essais suivants: i) ASTM E 84-70, «Standard Method of Test for Surface Burning Characteristics of Building Material », ii) ULC S 102-1972, «Standard Test Method for Fire Hazard Classification of Building Materials», iii) UL 723 (1971), «Test Method for Fire Hazard Classification of Building Materials», iv) NFPA 255-1972, «Method of Test of Surface Burning Characteristics of Building Materials».» 8.These regulations are amended by: (a) adding at the end of subsection b of section 1 Ihe following sentence: \"A mezzanine is considered to be a storey if its area equals 40% or more of the floor area of the premises or ihe storey where it is situated and if it is used as a non-partitioned floor.For the purposes of this subsection, a floor area is also considered as a non-partitioned floor on the condition that: (i) the space above the mezzanine floor and the space above the floor of the storey below have an open view from a maximum height of 42 inches (1.1 m) above these floors; or that (ii) in a building whose planned occupancy is a library, the open bookshelves above or below a mezzanine floor have a maximum height of 7 feet (2.1 m) or occupy 'Ai of the height of the space above or below the mezzanine floor\".; (b) replacing subsection e of section 1 as follows: \"(e) \"Noncombustible Construction:\" type of construction built with noncombustible materials for structural members, including floors and assemblies.The combustible materials shall be limited to those mentioned in appendix \"D\" of these regulations\".(c) adding after subsection g of section 1 the following subsections: \"(gg) \"Height of Building\": the number of storeys between the roof and the street level floor\".(ggg) \"Flame Spread Rating\": value indicating the fire spread rating on the surface of any building material or element, determined from the average results of at least three tests done in accordance with the requirements of the following tests.(i) ASTM E 84-70, \"Standard Method of Test for surface Burning Characteristics of Building Material\".(ii) ULC S 102-1972 \"Standard Test Method for Fire Hazard Classification of Building Materials\", (iii) UL 723 (1971) \"Test Method for Fire Hazard Classification of Building Materials\".(iv) NFPA 255-1972.Method of Test of Surface Burning Characteristics of Buildings Materials\".\" Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2139 d) ajoutant après le paragraphe k de l'article 1 le paragraphe suivant: «kk) «Lieu de sommeil»: un lieu d'hébergement, un édifice pour personnes malades ou âgées, une maison de logement de dix chambres ou plus et une maison de rapport de plus de deux étages et de huit logements.»; e) remplaçant le paragraphe 1 par le suivant: «D «Lieu d'hébergement »: un hôtel, un orphelinat, un couvent, un collège, une colonie de vacances, une maison de retraite, une garderie, un asile et tous autres lieux du même type, mais ne comprend pas un édifice pour personnes malades ou âgées.» f ) remplaçant le paragraphe o de l'article 1 par le suivant: «o)«Mur coupe-feu»: séparation construite de matériaux incombustibles divisant l'édifice ou séparant les édifices adjacents.»; g) remplaçant le paragraphe u de l'article 1 par le suivant: « u) « Séparation coupe-feu»: assemblage de matériaux formant un élément de construction servant de barrière contre la propagation du feu.»; et h) retranchant les paragraphes v et y de l'article 1.9.L'article 3 de ces règlements est modifié: a) en remplaçant le paragraphe c par le suivant: «c) fournir et installer les dispositifs de sécurité nécessaires et de caractère permanent pour le personnel d'entretien.Ces dispositifs sont les ancrages pour échafaudage volant, les boulons d'ancrage pour le nettoyage des fenêtres, les ancrages pour ceinture de sécurité, les garde-corps, les fixations pour garde-corps autour des toits et des ouvertures des toits; ces dispositifs doivent être conformes aux «Normes relatives au nettoyage des fenêtres».1er mars 1971, du Service d'Inspection du Travail;» et b) en ajoutant après le paragraphe g le paragraphe suivant: «h) informer sans délai l'inspecteur de la vente de leur édifice et du nom du nouveau propriétaire.» 1 O.Le sous-paragraphe 2 du paragraphe a de l'article 4 de ces règlements est abrogé.II.Le paragraphe a de l'article 6 de ces règlements est modifié: a) en retranchant les mots, «et à toute modification, de même qu'à tout changement de destination aux édifices existants»; et (d) adding after subsection * of seclion I the following subsection: \"(kk) \"Sleeping Accomodation\": an accomodation building, a building for old or sick people, a rooming-house of ten or more rooms and an appartment house having more than two stories and more than eight appartments.\"; (e) replacing subsection 1 by (he following: \"(1) \"Accomodation Building\": hotel, orphan asylum, convent, college, fresh air camp, retreat, day nursery, asylum and all other similar buildings, but excluding a building for old or sick people.\" (f ) replacing subsection o of section 1 as follows: \"(o) \"Fire Wall\": a separation built of non-combustible materials dividing the building or separating cointiguous buildings.\": (g) replacing subsection u of section 1 as follows: \"(u)\"Fire Separation\": Assembly of materials forming a building element which is used as a barrier against the spread of fire; and (Ii) deleting subsection v and y of section 1.9.Section 3 of these regulations is amended by: (a) replacing subsection c as follows: \"(c) supply and install permanently all necessary safety devices for maintenance employees.These devices include: anchors for flying-scaffolds, anchor-bolts for window cleaning, anchors for safety belts, guardrails, fastenings for guardrails along roof edges and roof openings; these devices shall be in conformity with the \"Normes relatives au nettoyage des fenêtres\", 1er mars 1971, of the Labour Inspection Service;\" and (b) adding the following subsection after subsection g: \"(h) notify immediately the Inspector upon selling their building and give the name of the new owner.\" 1 O.Item (2) of subsection a of section 4 of these regulations is deleted.1 I.Subsection a of section 6 of these regulations is amended: (a) by deleting the words, \"and to any alteration or change in the destination of existing buildings\"; and 2140 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Part 2 b) en ajoutant l'alinéa suivant: « Tout édifice répondant aux normes du Code national du bâtiment du Canada ou du Code national de prévention d'incendie du Canada est réputé conforme au présent règlement pour les matières couvertes par ces codes.» 1 2.L'article 8 de ces règlements est modifiée en ajoutant à la fin les deux alinéas suivants: «Les issues doivent avoir une résistance au feu d'au moins 1 heure.Les séparations coupe-feu d'une issue ne peuvent comprendre d'autres ouvertures que des portes d'issue et des passages de canalisation d'incendie.» 1 3.Le premier alinéa de l'article 10 de ces règlements est remplacé par le suivant: «La largeur requise d'un moyen de sortie ne doit pas être diminuée sauf dans les cas prévus à l'article 14.» 1 4.L'article 10 de ces règlements est modifié en ajoutant après le paragraphe e le paragraphe suivant: «ee) Aucun battant de porte de sortie ne doit excéder 48 pouces (I.22tn) de largeur.» 1 5.Le sous-paragraphe iv du paragraphe a de l'article 12 de ces règlements est modifié en ajoutant à la fin l'alinéa suivant: «Le présent sous-paragraphe s'applique également au chemin à parcourir pour atteindre ces issues.L'entrée principale de l'édifice n'a pas à être indiquée.» 16.Le paragraphe a de l'article 14 de ces règlements est remplacé par le suivant: «a) La largeur minimale libre des portes où aboutissent un escalier ou une rampe doit correspondre au nombre d'unités de largeur requis, mais ne doit pas être inférieure au ¦'/« de la largeur de l'escalier ou de la rampe.» 1 7.Le sous-paragraphe 2 du paragraphe b de l'article 14 de ces règlements est remplacé par le suivant: « Une main courante ne doit pas faire saillie de plus de 3 '/; pouces (8.7cm) sur les murs.» 18.L'article 15 de ces règlements est modifié en ajoutant à la fin l'alinéa suivant: «L'autre moitié des issues doit conduire directement à l'extérieur.» 1 9.Le sous-paragraphe 1 du sous-paragraphe iii du paragraphe a de l'article 16 est remplacé par le suivant: «1.Elle est installée dans une issue ou dans l'accès à une issue.» (b) by adding the following paragraph: \"Any building conforming to the National Building Code of Canada or to the National Fire Prevention Code of Canada is considered consistent with this regulation for the subjects covered in these codes.\" 1 2.Section 8 of these regulations is amended by adding at the end the two following paragraphs: \"Exits shall have a fire resistance rating of at least one hour.The fire separations of an exit shall not have openings other than exit doors and standpipe openings\".I 3.The first paragraph of section 10 of these regulations is replaced as follows: \"The required width of a means of egress shall not be reduced except in the cases provided in section 14.\" 14.Section 10 of these regulations is amended by adding after subsection e the following subsection: \"(ee) No exit door seclion shall exceed 48 inches (122m) in width.\" 1 5.Item iv of subsection a of section 12 of these regulations is amended by adding at the end the following paragraph: \"This item also applies to the distance covered to get to these exists.The main entrance of the building does not have to be marked.\" I 6.Subsection a of section 14 of these regulations is replaced as follows: \"(a) The minimum clear width of doorways leading to stairs or ramps shall correspond to the number of units of required exit width but shall not be less than three quarters *U of the width of the stair or ramp.\" I 7.Item 2 of subsection 6 of section 14 of these regulations is replaced as follows: \"Handrails on walls shall not project more lhan three and one half inches (37i) (8.7 cm) into such width.\" 1 8.Section 15 of these regulations is amended by adding at the end of the following paragraph: \"The other half of exits shall lead directly outside.\" 19.Subitem 1 of item iii of subsection a of section 16 is replaced as follows: \"I.It is installed in an exit or in the access lo the exit.\" Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année./Ve 17 2141 20.Le sous-paragraphe iv du paragraphe a de l'article 16 de ces règlements est remplacé par le suivant: «iv) si elle ouvre dans une issue, avoir des carreaux dont la dimension totale ne doit pas dépasser 100 pouces carrés (645 cm:) lorsque la résistance au feu de la porte doit être de 1 '/\u2022 heures ou 1296 pouces carrés (8360 cm;) lorsque la résistance au feu de la porte doit être de '/« d'heure; » 2 1.L'article 16 de ces règlements est modifié: a) en remplaçant le sous-paragraphe vi du paragraphe a par le suivant: « vi) ne pas s'ouvrir immédiatement sur une volée d'escalier mais sur un palier dont la largeur el la longueur onl au moins un pied de plus que la largeur de la porte; » b) en remplaçant le premier alinéa du sous-paragraphe vi du paragraphe b par le suivant: «dans un lieu de rassemblement public, un lieu pour personnes malades ou âgées et un lieu d'hébergement à l'exception d'un asile.».22.L'article 17 de ces règlements est modifié: a) en remplaçant le paragraphe a par le suivant: .U 1 17:\" 39.Ces règlements sont modifiés en ajoutant les an- 39.These regulations are amended by addingAppen-nexes C et D.dixes C and D. ANNEXE C \u2014 ACCOMMODATIONS SANITAIRES Occupation\tVf.C.hommes femmes\tUrinoirs\tLavabos hommes femmes\tFontaines\tBaignoires Autres ou appareils douches Arenas Joueurs Spectateurs\t1/30 joueurs 1/600 3/600 hommes femmes\t1 /30 joueurs 2/600 hommes\t1 /30 joueurs 2/600 2/600 hommes femmes\t1 /60 joueurs 1 /600 spectateurs\t1/10 joueurs Bâtiments en voie de construction 1 (11 210 employés 211 employés et plus\t1/30 employés voir (a)\t\tvoir (b)\t\t Brasseries\t1/40 1/90 clients clients\tvoir (c)\t1/80 1/18 clients clients\t\t Bureaux de médecins, dentistes ou autres professionnels de la santé\t1\t\t2 voir (d)\t\t Cinémas, théâtres, auditoriums, salles d'exposition, de congrès I fn 100 personnes 101 (ii 200 personnes 201 (u 400 personnes 401 (u 750 personnes 751 personnes et plus employés: voir (f) I 2 3 ajouter 1/600 personnes I 2 3 ajouter 1/600 personnes voir (e) ajouter ajouter 1/1000 1/1000 personnes personnes ajouter 1/1000 personnes un évier de service voir (***) Cliniques médicales 1 /étage 1 /étage 1/étage 1 /étage I/étage REMARQUES: a) Au-dessus de 210 employés, les installations sanitaires doivent être déterminées par le service d'inspection.b) Des lavabos sont obligatoires si les employés ont à manipuler des substances corrosives, nocives ou irritantes.c) Les 2/3 des w.c.pour hommes peuvent être remplacés par des urinoirs.d) Un lavabo doit être installé dans la salle d'examens, en plus de celui installé dans la salle de toilette.e) Pour les hommes, la moitié des w.c.obligatoires peuvent être remplacés par des urinoirs.f ) Les installations sanitaires pour les employés doivent être les mêmes que celles qui sont exigées pour les édifices à bureaux. ANNEXE C \u2014 ACCOMMODATIONS SANITAIRES W.C.Lavabos Baignoires Autres Occupation Urinoirs Fontaines ou appareils hommes femmes hommes femmes douches Débits de boissons (ayant un permis de la Commission de contrôle des permis d'alcool du Québec) 1/25 1/30 1/50 1/60 Clients: hommes femmes voir (c) hommes femmes Employés: voir (f) D,irions, maisons de pension pour enfants 1 (u 150 personnes 1/10 hommes 151 personnes et plus ajouter 1/10 hommes 1/8 1/25 1/12 1/12 femmes hommes hommes femmes ajouter ajouter ajouter ajouter 1/8 1/50 1/12 1/12 femmes hommes hommes femmes voir (g) 1/75 personnes 1/8 personnes une cuve par 50 personnes ajouter un évier ou 1/75 personnes I/20 personnes bac de service par 100 personnes voir (\u2022**) Écoles I ) primaires 2) autres 3) professeurs: voir (f) 1/40 garçons 1/75 garçons 1/35 filles 1/75 filles 1/30 garçons 1/30 garçons 1/50 garçons 1/50 garçons 1/50 filles 1/50 filles voir (h) 1/100 élèves 1/100 élèves Voir (i) 1/5 élèves 1/5 élèves un évier de service 1/étage I/étage voir (**?) Édifices à bureaux voir (j) I (ii 15 empl.16 (« 35 empl.36 (u 60 empl.61 (ii 80 empl.81 0i 90 empl.91 (n 110 empl.Ill (ii 125 empl.126 et plus empl.de ch.sexe de ch.\tsexe\tI\t1\t1\t1 de ch.\tsexe\t2\t2\t2\t2 de ch.\tsexe\t3\t3\t2\t2 de ch.\tsexe\t4\t4\t3\t3 de ch.\tsexe\t5\t5\tvoir (e) 3\t3 de ch.\tsexe\t5\t5\t4\t4 de ch.\tsexe\t6\t6\t4\t4 \t\tajouter\tajouter\tajouter\tajouter \t\t1/50\t1/50\t1/60\t1/60 \t\thommes\tfemmes\thommes\tfemmes voir (*) 1/75 employés un évier de service par étage voir (\u2022\u2022\u2022) REMARQUES: g) Dans un dortoir de femmes, on doit ajouter des baignoires dans la proportion de 1/30.h) Au moins 1/étage.i ) Dans le gymnase et selon la population de la classe la plus nombreuse qui le fréquente, j) Une seule salle de toilette est exigée pour 10 employés ou moins des deux sexes, ki Une fontaine n'est pas requise pour moins de 5 employés. ANNEXE C \u2014 ACCOMMODATIONS SANITAIRES Occupation\tW.C.hommes femmes\tUrinoirs\tLavabos hommes femmes\tFontaines\tBaignoires ou douches\tAutres appareils Églises, chapelles, lieux du culte\t1/300 1/150 hommes femmes\t1/300 hommes\t1/300 1/300 hommes femmes\t\t\t Guérites, abris, bâtiments temporaires, voir (/)\t1\t\t1\t\t\t Hôpitaux 1 ) chambre privée 2) salle commune 3) salle d'attente 4) employés: voir (f)\t1 1/8 patients 1\t\t1 1/8 patients 1\t1/100 patients\t1 1/20 patients\tUn évier de service minimum par étage pour les premiers 50 patients et un additionnel par chaque 50 patients additionnels ou fraction importante de 50.voir (***) Hôtel - Motel 1 ) chambre privée 2) chambres avec salle de toilette commune: 1 (ii 4 chambres/étage 5 (« 8 chambres/étage 9 chambres et plus/étage\tvoir (m) 1 /chambre 1/étage 1/étage 1/étage ajouter ajouter 1/8 1/8 chambres chambres\t\tvoir (n) 1 /chambre 1/étage 1 /étage 1 /étage ajouter ajouter 1/8 1/8 chambres chambres\t\t1 /chambre 1 /étage 1 /sexe ajouter 1/8 chambres pour chaque sexe\t Instituts de soins professionnels, de soins personnels, salons de coiffure, de barbiers\t1 1\t\t1 1 1/unité de soins\t\t1 douche voir (o)\t REMARQUES: I) On doit installer un cabinet d'aisances et un lavabo, sauf autorisation écrite d'utiliser une salle de toilette déjà existante dans un rayon de 100 pieds au maximum.(m Les cabinets d'aisances à usage général doivent être séparés des salles de bains et de lavabos, n) Un lavabo est obligatoire dans chaque chambre non pourvue d'une salle de toilette privée, o) Une douche par unité de massage, de physiothérapie ou traitement de santé similaire.p) Une cuve par unité de logement ou une installation de raccords pour une machine à laver (lessiveuse) automatique, q) Une cuve double par 10 unités de logement ou une machine à laver (lessiveuse) automatique par 20 unités. APPENDIX C \u2014 SANITARY ACCOMMODATIONS Occupancy\tW.C.\tUrinals\tSinks\tDrinking Fountains\tTubs or showers\tOthers appliances \tgentlemen ladies\t\tgentlemen ladies\t\t\t Arenas Players Spectators\t1/30 players 1/600 3/600 men women\t1 /30 players 2/600 men\t1/30 players 2/600 2/600 men women\t1 /60 players 1 /600 spectators\t1/10 players\t Building under Construction 1 (a 210 employees 211 +\t1 /30 employees see (a)\t\tsee (/>)\t\t\t Brasseries\t1/40 1/90 Customers Customers\tsee(c)\t1/80 1/80 Customers Customers\t\t\t Physicians, dentists and other heallh practitioners offices\tI\t\t2 see () others\t1/75\t1/75\t1/30\t\t1/50\t1/100 pupils 1/5 pupils\tfor 1/floor \tboys\tgirls\tboys\tboys\tgirls\t\t (r) Teachers: see (/)\t\t\t\t\t\t\tsee (\u2022\u2022\u2022) Office buildings\t\t\t\t\t\tsee (*)\t see If)\t\t\t\t\t\t\t I lo 15 empl.of each sex\t1\t1\t\tI\t1\t1/75 employees\tone service 16 lo 35 empl.of each sex\t2\t2\tsee (e)\t2\t2\t\ttub 36 to 60 empl.of each sex\t3\t3\t\t2\t2\t\tper floor 61 to 80 empl.of each sex\t4\t4\t\t3\t3\t\t 81 lo 90 empl.of each sex\t5\t5\t\t3\t3\t\t 91 to 110 empl.of each sex\t5'\t5\t\t4\t4\t\t 111 to 125 empl.of each sex\t6\t6\t\t4\t4\t\t 126 up empl.of each sex\tadd\tadd\t\tadd\tadd\t\tsee (\u2022*«) \t1/50 men\t1/50 women\t\t1/60 men\t1/60 women\t\t NOTES: (g) In a girls dormitory tubs shall be added in the proportion of 1/30.(h) Ai least one per floor.(i) In the gymnasium and according to the largest group using it.(j) Only one loilei room is compulsory for 10 employees or less of both sexes, (kl A drinking fountain is not required for less than 5 employees. APPENDIX C \u2014 SANITARY ACCOMMODATIONS Occupancy\tW.C.\t\tUrinals\tSuits\t\tDrinking fountains\tTubs or showers\tOthers appliances \tgentlemen\tladies\t\tgentlemen\tladies\t\t\t Churches, chapels Places of worship\t1/300 men\t1/150 women\t1/300 men\t1/300 men\t1/300 women\t\t\t Senlry-box, shelter temporary building see (1)\t1\t\t\t1\t\t\t\t Hospitals (1) private room (2) communal room (3) waiting room (4) employees: see (/) 1/8 patients 1 1/8 patients 1 1/100 patients 1/20 patients One service tub per floor for the first 50 patients and an additional tub for each 50 additional patients or important percentage thereof see (*?*) Holel - Morel ( 1 ) private room (2) rooms with common bathroom: I to 4 rooms/floor I to 8 rooms/floor 9 rooms up/floor see (m) 1 /room 1 /floor 1/floor 1/floor add add 1/8 1/8 rooms rooms see (n) 1/room I/floor 1/floor 1/floor add add 1/8 1/8 rooms rooms 1/room 1/floor 1/sex add 1/8 rooms for each sex Personal and professional care institutes, hairdressing salons and barber shops 1 1 I/care units 1 shower see (o) NOTES: (I) A W.C.and a sink shall be installed, unless written permission is given to use a washroom situated within a maximum of 100 feel.(m)General access washroom be separated from bathrooms and sink.(n) A sink is compulsory for each room not equipped wilh a private bathroom.(o) A shower for each massage, physiotherapy or similar treatment unit.(p) One tub per apartment or connections for automatic washing machine.(q) A double tub for every 10 apartments or an automatic washing machine for every 20 apartments. ANNEXE C \u2014 ACCOMMODATIONS SANITAIRES Occupation w.c.hommes femmes Urinoirs Lavabos hommes femmes Fontaines Baignoires ou douches Autres appareils Logemenls 1 (u 7 unités 8 unités el plus I /logement 1 .'logement 1 /logement 1 /logement 1 baignoire par logemenl 1 baignoire par logement 1 évier par logement voir (p) 1 évier par logement voir (g) Magasins a) de détail voir (r) b) à rayons, centres commerciaux 1) clients 2) employés: voir (f) (t) 1/300 hommes 1/300 femmes voir (e) 1/300 hommes 1/300 femmes 1/300 clients voir (s) voir (s) Maisons de chambres (touristes, garnis, pensions, foyers.) voir (m) 1/10 1/10 chambres chambres voir (n) 1/10 1/10 chambres chambres voir (u) 2/10 chambres Piscines voir (v) I ) intérieures (baigneurs) 2) extérieures (baigneurs) 3) spectateurs 1/60 1/40 1/60 hommes 1/100 hommes femmes hommes 1/120 1/80 1/120 hommes 1/300 hommes femmes hommes 1/600 3/600 2/600 hommes 2/600 hommes femmes hommes 1/100 1/100 baigneurs 1 .'40 baigneurs femmes 1/300 1/100 baigneurs 1/80 baigneurs femmes 2/600 1/100 spectateurs femmes REMARQUES: r) Un groupe de magasins peut utiliser une salle de toilette en commun, pourvu que cette salle soil accessible par un passage intérieur, s) Une cuve ou un évier doit être installé dans un magasin de vente d'aliments.Dans un chenil, une ménagerie ou une oisellerie, une cuve ou un évier de service el un renvoi de plancher doivent être installés, t) Les appareils à l'usage des employés peuvent cire situés dans les salles de toilette des clients, u) Dans un foyer pour vieillards, des baignoires doivent être installées dans la proportion de 1 unilé par 10 personnes.vl Le nombre maximal de baigneurs est obtenu en accordant à un baigneur 15 pieds carrés de surface de plan d'eau dans la panic peu profonde (47: pieds et moins) du bassin et 24 pieds carrés dans la partie profonde.La disposition des pièces doit permettre aux baigneurs de passer par les cabinets d'aisances pour se rendre aux douches. ANNEXE C \u2014 ACCOMMODATIONS SANITAIRES Occupation\tW.C hommes\tfemmes\tUrinoirs\tLavabos hommes femmes\t\tFontaines\tBaignoires ou douches\tAutres appareils Prisons, maisons de détenlion.1 ) détenus: voir i«i 2) employés: voir (f)\t\t\t\t\t\t\t\t Restaurants 1 (a 25 clients 26 (ii 50 clients 51 tu 100 clients 101 (ii 150 clients 151 lu 200 clients 201 (u 300 clients 301 clients el plus Employés: voir (/) el (y)\t1 1 voir (x) 1 1 2 3 ajouter 1/50 hommes\tvoir (x) 1 voir (x) 2 2 3 3 ajouter 1/50 femmes\tvoir (e)\t1 voir (x) ajouter 1/50 hommes\tvoir (x) 1 voir (x) 1 2 2 3 ajouter 1/50 femmes\t\t\t Salles de réception, salles de réunion .(avec permis de la Société des Alcools) Clients\t1/30 hommes\t1/30 femmes\tvoir (c)\t1/60 hommes\t1/60 femmes\t1/1000 clients\t\tvoir (***) une cuve ou un évier de service Salons mortuaires\t1\t1\t\t1\t1\t1\t\tUn évier de service el un renvoi de plancher dans la salle d'embaumement voir (***) REMARQUES: w) Selon les exigences des autorités provinciales ou fédérales.x) Au-dessous de 26 clients, I w.c.et un lavabo suffiront à l'usage des clients et des employés.De 26 (ii 50 clients, 2 w.c.et 2 lavabos suffisent à l'usage des clients el des employés, mais dans l salles séparées.Là où la consommation se fail à l'extérieur, des salles séparées pour chaque sexe sont obligatoires avec accès à l'extérieur, y) Une salle de toilette n'est pas requise pour moins de 5 employés. Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année./Ve 17 2157 s.7.a y.z o \u2014 5 c o 2 S c s u H X u./: < cl\t n\t W «g \"8\t C 1\t \t \t i i\t- r\t ' a\t \t g\t 1\t \t B\t ¦1 O\t 8\t g \u2022c\t i 1 i\t8 s S a§ «I i s-if 1 s i 5 ils -tel Isa in! PI 5^ S iSl n 2 IS Ë » 2 £o S \u2014 r-io «m = ¦2,- e U V v w u x x x x x s s s s s *d.\"a.q.\"e.\"û.e e e e e V U U W V O \"1 O Wt © fill?\"*\" _-> o.cxx> 11 BU ¦ B: 2 | g «1 B APPENDIX C \u2014 SANITARY ACCOMMODATIONS Occupancy W.C.gentlemen ladies Urinals Sinks gentlemen ladies Driking fountains Tubs or showers Others appliances Apartments 1 lo 7 un its 8 units up 1 /apartment 1 /apartment 1 /apartment 1 /apartment 1 tub/apartment 1 tub/apartment 1 sink per apartment sec (/>) 1 sink per apartment see (a) Stores (a) retail see (r) (6) department, shopping centres (1) customers (2) employees: see Ul (/> 1/300 1/300 women see (e) 1/300 men 1/300 women 1/300 customers see (j) see (j) Rooming house (tourist, furnished, boarding, homes) see (m) 1/10 1/10 rooms see (n) 1/10 1/10 rooms rooms see («) 2/10 Pools see (v) (1) indoor (2) outdoor (3) spectators 1/60 1/40 1/60 men 1/100 1/100 1/100 swimmers 1/40 swimmers men women men women 1/80 1/120 1/120 men 1/300 1/300 1/100 swimmers 1/80 swimmers men women men women 1/600 3/600 2/600 men 2/600 2/600 1/100 spectators men women men women sec (v) NOTES: (r) Several stores may share a common washroom on condition that this washroom is accessible from the inside, (s) A tub or sink shall be installed in a food store.In dog kennels and pelshops a tub or a service sink and a floor drain shall be installed, (t) Appliances for employees may be situated in the customers washroom, (u) In old people's homes, bathtubs shall be installed in the proportion of one for ten persons.(v) The maximum number of swimmers, is obtained by allowing a swimmer 15 square feel in the shallow position of Ihe pool (5 feel and less) and 24 square feet in the deep portion.Rooms are so arranged that swimmers must go through the water closet to gel to the showers. APPENDIX C \u2014SANITARY ACCOMMODATIONS Occupancy\tW.C.gentlemen\tladies\tUrinals\tSinks gendemen\tladies\tDrinking fountains\tTubs or showers\tOthers appliances Jails, prisons (1) inmates: see (w) (2) employees: see .1048-o (ii) windows in exterior walls in contiguous storeys are separated by at least 3 feet (0.9 m) of noncombustible construction, and (iii) the aggregate area of openings in an exterior wall face of a fire compartmenl does not exceed 40 per cent of the area of the wall face; (c) finished flooring applied directly to a floor slab in which wood nailing slrips may be incorporated or applied lo wood sleepers on lop of a floor slab, provided the space between the flooring is fire stopped; (d) interior finishes such as paint, wallpaper and other interior finishes not exceeding '/» inch (0.9 mm) thickness; (e) interior wall finishes that: (i) are not more than 1 inch (2.54 cm) in thickness, and (ii) have a flame spread rating of not more than 150 on any exposed surface, or any surface that would be exposed by cutting through the material in any direction; and (f ) interior ceiling finishes lhal: (i) are not more than I inch in thickness, and (ii) have a flame spread rating of not more than 25 on any exposed surface or on any surface that would be exposed by culling through the material in any direction.3.Combustible ducts: Combustible duels shall be limited lo rigid or flexible ducts having a flame spread raling of not more than 25 on any exposed surface or on any that would be exposed by cutting through the material in any direction, and a smoke developed classification of noi more than 50 provided such duels: (a) are used only in horizontal runs, (b) do not pass through a fire separation, stipulated by these regulations, (c) do not exceed 20 square inches (129 cm2) in cross-sectional area and 14 feel (4.3 m) in length unless the ducts are installed in an assembly required to have a fire resistance rating, and the complete assembly including ducts has been tested to determine fire resistance rating, and (d) conform to UL No.181 (1967) \"Air duels for Class I\".4.Garage floor: The finish of a garage floor may be of an asphall compound.\" I048-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 24 mars 1976.108e année.Nc 17 2163 A.C.786-76, 3 mars 1976 Règ.76-133, 8 mars 1976 LOI DES DÉCRETS DE CONVENTION COLLECTIVE (S.R.Q.1964, c.143) Chapellerie pour dames et enfants \u2014 Prélèvement Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant l'approbation du règlement de prélèvement (numéro 1 ) du Comité conjoinl de la chapellerie pour dames et enfants dans la province de Québec.Attendu que le Comité conjoint de la chapellerie pour dames el enfants dans la province de Québec, chargé de surveiller et d'assurer l'observance du décrei 142 du 22 janvier 1947 el ses modifications ultérieures, prie le lieutenant-gouverneur en conseil de lui accorder le droit de prélever des employeurs professionnels et des salariés assujettis audit décret, les sommes nécessaires à son bon fonctionnement; Attendu que la requête dudit comité conjoint est conforme au paragraphe i de l'article 20 de la Loi des décrets de convention collective (S.R.Q., 1964, c.143 et am.); Attendu Qu'il y a lieu d'accorder le droit de prélève-menl demandé pour la période comprise entre le 1er avril 1976 et le 31 mars 1977; Il est ordonné, en conséquence, sur la recommandation du ministre du travail et de la main-d'oeuvre: Que le règlement de prélèvement du Comité conjoint de la chapellerie pour dames el enfants dans la province de Québec, dont copie est annexée, soit approuvé.Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règlement de prélèvement numéro 1 Conformément au paragraphe /' de l'article 20 de la Loi des décrels de convention collective (S.R.Q., 1964, c.143 el am.), le Comité conjoinl de la chapellerie pour dames et enfants dans la province de Québec, chargé de surveiller et d'assurer l'observance du décret 142 du 22 janvier 1947 et ses modifications ultérieures, a décidé à une assemblée tenue le 10 novembre 1975 de prier le lieutenant-gouverneur en conseil d'approuver le présent règlemeni lui accordant le droit de prélever des cotisations des employeurs professionnels et des salariés assujettis audit décret, selon les conditions décrites ci-après: O.C.786-76, 3 March 1976 Reg.76-133, 8 March 1976 COLLECTIVE AGREEMENT DECREES ACT (R.S.Q.1964, c.143) Millinery \u2014 Women's and children's \u2014 Levy Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the approval of Ihe Levy Regulalion (Number 1) of ihe Joini Committee of Ihe Millinery and Women's and Children's Headwear Industry for the province of Québec.Whereas the Joint Committee of the Millinery and Women's and Children's Headwear Industry for the province of Québec, commissioned to ensure the supervision and observance of Decree No.142 of January 22, 1947 and all subsequent amendments, petitions Ihe Lieutenant-Governor in Council to grant it the right to levy those sums necessary for its operations from ihe professional employers and employees governed by (he said decree; Whereas the request of Ihe Joint Committee concerned is in compliance with subsection /' of Section 20 of the Collective Agreemenl Decrees Acl (R.S.Q., 1964, c.143 and am.); Whereas ihere is reason lo gram ihe levy requested for the period extending from April 1.1976 to March 31, 1977; It is ordered, therefore, upon the recommendation of Ihe Minister of Labour and Manpower: That the levy Regulation for Ihe Joini Committee of the Millinery and Women's and Children's Headwear Industry for the province of Québec for which copy is attached, be approved.Guy Coulombe.Clerk of the Executive Council.Levy Regulation Number 1 Pursuant to subsection /' of Seclion 20 of the Collective Agreement Decrees Act (R.S.Q., 1964, c.143 and am.), ihe Joint Committee of the Millinery and Women's and Children's Headwear Industry for ihe province of Québec entrusted with the supervision and enforcement of Decree No.142 of January 22, 1947 and all further amendments decided at a meeting held on November 10, 1975, to petition the Lieuienani-Governor in Council to approve the present Regulation which renders the levy exigible from professional employers and employees governed by the said decree, according to the conditions hereinafter described: 2164 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Part 2 1.Prélèvement: Le droit de prélèvement es( valable pour la période comprise entre le 1er avril 1976 et le 31 mars 1977 el il est exercé de la façon suivante: a) les employeurs professionnels assujettis au décret 142 du 22 janvier 1947 el ses modifications ultérieures doivent verser au comité conjoint une somme équivalente à de leur liste de paie pour les salariés assujettis audit décret (salaires fixes, pourcentages, commissions, allocations ou bonis): b) les salariés assujettis au décret 142 du 22 janvier 1947 el ses modifications ultérieures doivent verser au comité conjoinl une somme équivalente à '/:% de leur rémunération (salaires fixes, pourcentages, commissions, allocations ou bonis).2.Perception et remise: L'employeur professionnel doil percevoir à chaque période de paie, au nom du comité, le prélèvement imposé à ses salariés, au moyen d'une retenue sur le salaire de ces derniers.L'employeur professionnel doil remettre au comité conjoint les sommes payables par lui-même el par ses salariés en même lemps qu'il produit son rapport mensuel au comité.3.Prévisions budgétaires: Est annexé au présent règlement, l'estimé des recettes et des dépenses du comité conjoinl pour la période du 1er janvier 1976 au 31 décembre 1976.Le Comité conjoint de la chapellerie pour dames et enfants dans la province de Québec Sommaire des prévisions en matière de revenus et dépenses pour lu période du 1er janvier 1976 au 31 décembre 1976 Revenus: Cotisations.$ 19,000 Revenus divers .8,487 Toial des revenus .$ 27,48?Dépenses: Administration générale.$ 12,035 Adminislration du décret (inspection).11.840 Administration \u2014 propriété.1.058 Adminislration \u2014 membres du comité ._60 Total des dépenses .j 24.993 Surplus prévu I048-o 1.Levy: The levy is exigible for the period extending from April 1.1976 to March 31, 1977; the said levy is collected, remitted and paid as follows: (a) All professional employers governed by Decree No.142 of January 22, 1947 and all further amendments shall pay the Joint Committee by means of a check-off from Ihe wages of the employees governed by the said decree an amount equal to '/:% of the said employees' remuneration (fixed salaries, percentages, commissions, allowances of bonuses); (b) All employees governed by Decree No.142 of January 22, 1947 and all further amendments shall remit lo the Joint Committee an amount equal lo '/:% of their wages (fixed salaries, percentages, commissions, allowances or bonuses); 2.Collection and Remittance: The professional employer shall collect for each pay period, in the name of the Committee the levy imposable on his employees, by means of a check-off from the wages of Ihe said employees.The professional employer shall remit to ihe Joint Committee all amounts payable by himself and by his employees when submitting his monthly report lo the Committee.3.Estimate of Revenue and Expenditure: An estimate of ihe revenue and expenditure of the Joint Committee for the period exlending from January 1, 1976 to December 31, 1976, is auached lo this Regulation.The Joint Committee of the Millinery and Women's and Children's Headwear Industry for the province of Québec Summary of the estimate of expenditure and revenue for the period extending from January 1.1976 to December 31.1976 Revenue: Dues.$ 19,000 Miscellaneous revenue .8.483 Total revenue.$ 27,483 Expenses: General administration .$ 12,035 Administration of the Decree (inspection).11,840 Adminislration of premises.1,058 Adminislration \u2014 Committee members .60 Total expenses.$ 24.993 Estimated surplus____.$ 2,490 I048-o ===== Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année./Ve 17 2165 A.C.787-76, 3 mars 1976 Règ.76-134, 8 mars 1976 LOI DES DÉCRETS DE CONVENTION COLLECTIVE (S.R.Q., 1964, c.143) Coiffeurs \u2014 Sherbrooke \u2014 Prélèvement Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant l'approbation du règlement de prélèvement (numéro 1 ) du Comité paritaire des coiffeurs de Sherbrooke .Attendu que le Comité paritaire des coiffeurs de Sherbrooke, chargé de surveiller et d'assurer l'observance du décret 255 du 5 mars 1953 et ses modifications ultérieures, prie le lieutenant-gouverneur en conseil de lui accorder le droit de prélever des employeurs professionnels, des salariés et des artisans assujettis audit décret, les sommes nécessaires à son bon fonctionnement; Attendu que la requête dudit comité paritaire est conforme au paragraphe i de l'article 20 de la Loi des décrets de convention collective (S.R.Q., 1964.c.143 et am.); Attendu Qu'il y a lieu d'accorder le droil de prélèvement demandé pour la période comprise entre le 1er avril 1976 et le 31 mars 1977; Il est ordonné, en conséquence, sur la recommanda-lion du ministre du iravail el de la main-d'oeuvre: Que le règlement de prélèvement du Comité paritaire des coiffeurs de Sherbrooke, dont copie est annexée, soit approuvé.Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règlement de prélèvement numéro 1 Conformément au paragraphe i de l'article 20 de la Loi des décrets de convenlion collective (S.R.Q., 1964, c.143 et am.), le Comité paritaire des coiffeurs de Sherbrooke, chargé de surveiller et d'assurer l'observance du décret 255 du 5 mars 1953 el ses modifications ultérieures, a décidé à une assemblée tenue le 8 décembre 1975 de prier le lieutenant-gouverneur en conseil d'approuver le présent règlement lui accordant le droit de prélever des cotisations des employeurs professionnels, des salariés et des artisans assujettis audit décret, selon les conditions décrites ci-après: 1.Prélèvement: Le droit de prélèvement est valable pour la période comprise entre le 1er avril 1976 et le 31 mars 1977 et il est exercé de la façon suivante: O.C.787-76, 3 March 1976 Reg.76-134, 8 March 1976 COLLECTIVE AGREEMENT DECREES ACT (R.S.Q.1964, c.143) Hairdressers \u2014 Sherbrooke \u2014 Levy Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the approval of the Levy Regulation (Number i ) of ihe Sherbrooke Hairdressers' Parity Committee.Whereas the Sherbrooke Hairdressers' Parity Committee commissioned to ensure ihe supervision and observance of Decree No.255 of March 5, 1953 and all subsequent amendments, petitions Ihe Lieutenant-Governor in Council to gram it the right to levy those sums necessary for its operations from the professional employers, employees and artisans governed by ihe said decree: Whereas the request of the Parity Commitiee concerned is in compliance with subsection i of Section 20 of the Collective Agreement Decrees Act (R.S.Q., 1964, c.143 and am.); Whereas there is reason to gram ihe levy requested for the period extending from April I, 1976 lo March 31, 1977; It is ordered, iherefore.upon the recommendation of the Minister of Labour and Manpower: That the levy Regulation for the Sherbrooke Hairdressers' Parity Committee, for which copy is attached, be approved.Guy Coulombe, Clerk of the Executive Council.Levy Regulation Number 1 Pursuant to subsection i of Section 20 of the Collective Agreement Decrees Aci (R.S.Q., 1964, c.143 and am.), the Sherbrooke Hairdressers' Parity Commiitee entrusted with the supervision and enforcement of Decree No.255 of March 5, 1953 and all further amendments decided al a meeting held on December 8, 1975, to petition the Lieutenant-Governor in Council lo approve the present Regulation which renders the levy exigible from professional employers, employees and artisans by the said decree, according to the conditions hereinafter described: 1.Levy: The levy is exigible for the period extending from April I, 1976 to March 31, 1977; the said levy is collected, remitted and paid as follows: 2166 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 a) les employeurs professionnels assujettis au décret 255 du 5 mars 1953 et ses modifications ultérieures doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à '/:% de leur liste de paie pour les salariés assujettis audit décret (salaires fixes, pourcentages, commissions, allocations ou bonis); b) les salariés assujettis au décret 255 du 5 mars 1953 et ses modifications ultérieures doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à '/:% de leur rémunération (salaires fixes, pourcentages, commissions, allocations ou bonis); c) les artisans assujettis au décret 255 du 8 mars 1953 et ses modifications ultérieures doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à '/:% de leurs recettes brutes sans toutefois que le montant exigible n'excède $0.75 par semaine.(a) All professional employers governed by Decree No.255 of March 5, 1953 and all further amendments shall pay the Parity Committee by means of a checkoff from the wages of the employees governed by the said decree an amount equal to '/:% of the said employees' remuneration (fixed salaries, percentages, commissions, allowances or bonuses); (b) All employees governed by Decree No.255 of March 5, 1953 and all further amendments shall remit to the Parity Committee an amount equal to '/>% of their wages (fixed salaries, percentages, commissions, allowances or bonuses); (c) All artisans governed by Decree No.255 of March 8, 1953 and all further amendments shall remil lo the Parity Committee an amouni equal to '/:% of their gross receipts withoul the exigible amount exceeding $0.75 per week.2.Perception el remise: L'employeur professionnel doit percevoir à chaque période de paie, au nom du comilé, le prélèvement imposé à ses salariés, au moyen d'une retenue sur le salaire de ces derniers.L'employeur professionnel doit remettre au comité paritaire les sommes payables par lui-même et par ses salariés en même temps qu'il produit son rapport mensuel au comité.Le prélèvement imposé à l'artisan par le présent règlement est payable au comité paritaire mensuellement sans mise en demeure au préalable.3.Prévisions budgétaires: Est annexé au présent règlement, l'estimé des recettes et des dépenses du comité paritaire pour la période du 1er janvier 1976 au 31 décembre 1976.Le Comité paritaire des coiffeurs de Sherbrooke Sommaire des prévisions en matière de revenus el dépenses pour la période du 1er janvier 1976 au 31 décembre 1976 Revenus: Cotisations.$ 21,000 Revenus divers .1,300 Total des revenus .$ 22,300 2 Collection and Remittance: The professional employer shall collect for each pay period, in (he name of the Commiitee.the levy imposable on his employees, by means of a check-off from the wages of the said employees.The professional employer shall remit lo the Parity Committee all amounts payable by himself and by his employees when submitting his monthly report the Committee.The levy imposed by the present regulation is payable to the Parity Committee each month by the artisan, without formal notice beforehand.3.Estimate of Revenue and Expenditure: An estimate of the revenue and expenditure of the Parity Committee for the period extending from January 1, 1976 to December 31, 1976, is attached to this Regulation.The Sherbrooke Hairdressers' Parity Committee Summary of ihe estimate of expenditure and revenue for the period extending from January 1.1976 to December 31, 1976 Revenue: Dues.$ 21,000 Miscellaneous revenue .1,300 Total revenue.$ 22,300 Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976, 108e année.Nc 17 2167 Dépenses: Adminislration générale.$ 20.400 Administration du décret (inspection).nil Administration \u2014 propriété.nil Adminislration \u2014 membres du comité .2.400 Toial des dépenses .S 22.800 Déficit prévu.$ 500 Expenses: General administration .$ 20.400 Administration of the Decree (inspection).nil Administration of premises.nil Administration \u2014 Committee members .2,400 Total expenses.$ 22,800 Estimated deficit.$ 500 1048-O I048-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2169 A.C.789-76, 3 mars 1976 Règ.76-136, 8 mars 1976 LOI DES DÉCRETS DE CONVENTION COLLECTIVE (S.R.Q., 1964, c.143) Automobile \u2014 Cantons de l'Est (1971) \u2014 Prélèvement Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant l'approbation du règlement de prélèvement (numéro 1) du Comité paritaire de l'industrie de l'automobile des Cantons de l'Est (1971).Attendu que le Comité paritaire de l'industrie de l'automobile des Cantons de l'Est (1971), chargé de surveiller et d'assurer l'observance du décret 1982 du 1er juin 1971 el ses modifications ultérieures, prie le lieutenant-gouverneur en conseil de lui accorder le droit de prélever des employeurs professionnels, des salariés et des artisans assujettis audit décret, les sommes nécessaires à son bon fonctionnement; Attendu que la requête dudit comité paritaire est conforme au paragraphe ; de l'article 20 de la Loi des décrets de convention collective (S.R.Q., 1964, c.143 et am.); Attendu Qu'il y a lieu d'accorder le droit de prélèvement demandé pour la période comprise entre le 1er avril 1976 el le 31 mars 1977; Il est ordonné, en conséquence, sur la recommanda-lion du ministre du travail et de la main-d'oeuvre: Oue le règlement de prélèvement du Comité paritaire de l'industrie de l'automobile des Cantons de l'Est (1971), dont copie est annexée, soit approuvé.Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règlement de prélèvement numéro 1 Conformément au paragraphe / de l'article 20 de la Loi des décrets de convention collective (S.R.Q., 1964, c.143 et am.), le Comité paritaire de l'industrie de l'automobile des Cantons de l'Est (1971), chargé de surveiller et d'assurer l'observance du décrel 1982 du 1er juin 1971 et ses modifications ultérieures, a décidé à une assemblée tenue le 5 février 1976, de prier le lieutenant-gouverneur en conseil d'approuver le présent règlement lui accordant le droit de prélever des cotisations des employeurs professionnels, des salariés et des artisans assujettis audit décret, selon les conditions décrites ci-après: O.C.789-76, 3 March 1976 Reg.76-136, 8 March 1976 COLLECTIVE AGREEMENT DECREES ACT (R.S.Q.1964, c.143) Automobile \u2014 Eastern Townships (1971) \u2014 Levy Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the approval of the Levy Regulalion (Number I ) of the Joint Committee of the Automobile Industry of the Eastern Townships (1971).Whereas the Joint Committee of the Automobile Industry of the Eastern Townships (1971) commissioned to ensure the supervision and observance of Decree No.1982 of June 1, 1971 and all subsequent amendments, petitions the Lieutenant-Governor in Council to gram it the right to levy those sums necessary for ils operations from the professional employers, employees and artisans governed by the said decree; Whereas the request of the Joint Commiiie concerned is in compliance with subsection i of Section 20 of the Collective Agreement Decrees Act (R.S.Q.1964, c.143 and am.); Whereas there is reason to grant the levy requested for the period extending from April 1.1976 to March 31, 1977; It is ordered, therefore, upon ihe recommendation of Ihe Minister of Labour and Manpower: That the levy Regulation for the Joint Committee of Ihe Automobile Industry of Ihe Eastern Townships (1971), for which copy is attached, be approved.Guy Coulombe.Clerk of the Executive Council.Levy Regulation Number 1 Pursuant to subsection i of Section 20 of the Collective Agreement Decrees Act (R.S.Q.1964.chapter 143 and amendments), the Joint Committee of the Automobile Industry of the Eastern Townships ( 1971 ) entrusted with the supervision and enforcement of Decree No.1982 of June 1, 1971 and all further amendments decided at a meeling held on February 5, 1976 to petition the Lieutenant-Governor in Council to approve the present Regulation which renders the levy exigible from professional employers, employees and artisans governed by Ihe said decree, according to the condilions hereinafter described: 2170 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Part 2 1.Prélèvement: Le droil de prélèvement est valable pour la période comprise entre le 1er avril 1976 et le 31 mars 1977 et il est exercé de la façon suivante: a) les employeurs professionnels assujettis au décret 1982 du 1er juin 1971 et ses modifications ultérieures doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à '/:% de leur liste de paie pour les salariés assujettis audit décret (salaires fixes, pourcentages, commissions, allocations ou bonis); b) les salariés assujettis au décret 1982 du 1er juin 1971 et ses modifications ultérieures doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à '/;% de leur rémunération (salaires fixes, pourcentages, commissions, allocations ou bonis); c) les artisans assujettis au décret 1982 du 1er juin 1971 et ses modifications ultérieures doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à 'h% du salaire du compagnon le plus rémunéré au décret, sans toutefois que le montant exigible n'excède $0.50 par semaine.2.Perception et remise: L'employeur professionnel doit percevoir à chaque période de paie, au nom du comité, le prélèvement imposé à ses salariés, au moyen d'une retenue sur le salaire de ces derniers.L'employeur professionnel doit remettre au comité paritaire les sommes payables par lui-même el par ses salariés, en même lemps qu'il produit son rapport mensuel au comité.Le prélèvement imposé à l'artisan par le présent règlemeni esl payable au comité paritaire mensuellement, sans mise en demeure au préalable.3.Prévisions budgétaires: Esl annexé au préseni règlement, l'estimé des recettes et des dépenses du comité paritaire pour la période du 1er janvier 1976 au 31 décembre 1976.Le Comité paritaire de l'industrie de l'automobile des Cantons de l'Est (1971) Sommaire des prévisions en matière de revenus et dépenses pour la période du 1er janvier 1976 au 31 décembre 1976 Revenus: Cotisations.Revenus divers .Total des revenus 1.Levy: The levy is exigible lor the period extending from April 1.1976 to March 31, 1977; the said levy is collected, remitted and paid as follows: (a) All professional employers governed by Decree No.1982 of June 1, 1971 and all further amendments shall pay the Joint Committee by means of a check-off from the wages of the employees governed by the said decree an amount equal to '/:% of the said employees' remuneration (fixed salaries, percentages, commissions, allowances or bonuses); (b) All employees governed by Decree No.1982 of June 1, 1971 and all further amendments shall remit to (he Joint Committee an amount equal to '/:% of their wages (fixed salaries, percentages, commissions, allowances or bonuses); (c) All artisans governed by Decree No.1982 of June 1, 1971 and all further amendments, shall remit lo the Joint Committee an amount equal to '/:% of the highest paid journeyman in the decree, without the exigible amount exceeding $0.50 per week.2.Collection and Remittance: The professional employer shall collect for each pay period, in the name of the Committee, the levy imposable on his employees, by means of a check-off from the wages of the said employees.The professional employer shall remit to the Joint Committee all amounts payable by himself and by his employees when submitting his monthly report to the Committee.The levy imposed by the present regulalion is payable lo the Joint Committee each month by the artisan,without formal notice beforehand.3.Estimate of Revenue and Expenditure: An estimate of the revenue and expenditure of the Joint Committee for ihe period extending from January 1, 1976 to December 31, 1976, is attached lo this Regulation.The Joint Committee of the Automobile Industry Summary of the estimate of expenditure and revenue for the period extending from January I.1976 to December 31.1976 Revenue: $226,000 Dues.$226,000 49-000 Miscellaneous revenue .49,000 $275,000 Total revenue.$275,000 Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année, Nc 17 2171 Dépenses: Administration générale .$140,525 Adminislration du décret (inspection).114,100 Administration \u2014 propriété.9,485 Administration \u2014 membres du comité .6,840 Total des dépenses .$270,950 Surplus prévu.$ 4,050 Expenses: General adminislration .$140,525 Administration of the Decree (inspection).114,100 Administration of premises.9,485 Administration \u2014 Committee members.6,840 Total expenses.$270,950 Estimated surplus .$ 4,050 1048-O 1048-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC.24 mars 1976.108e année./Ve 17 2173 A.C.790-76, 3 mars 1976 Règ.76-137, 8 mars 1976 LOI DES DÉCRETS DE CONVENTION COLLECTIVE (S.R.Q.1964.c.143) Automobile \u2014 Joliette \u2014 Modifications Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant des modifications aux statuts et aux règlements du Comité paritaire de l'industrie de l'automobile de la région de Joliette.Il est ordonné, sur la recommandation du ministre du travail el de la main-d'oeuvre: Que, conformémeni à la Loi des décrets de convention collective (S.R.Q., 1964.c.143 et am.), les statuts et les règlements du Comité paritaire de l'industrie de l'automobile de la région de Joliette, approuvés par l'arrêté en conseil 992 du 11 mai 1965, seclion E et ses modifications ultérieures, soient modifiés de la façon suivante: 1.L'article 2 des statuts est remplacé par le suivant: «2.Nom: Le nom du Comité paritaire est: Comité paritaire de l'Automobile des régions Lanaudière-Lauremides.Dans chacun de ses règlements, il peut être désigné sous le nom de «Le Comité paritaire».» 2.Le nom de «Comité paritaire de l'industrie de l'automobile de la région de Joliette» est remplacé par «Comité pariiaire de l'automobile des régions Lanaudière-Laurentides» partout où il apparaît dans les règlements.Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.O.C.790-76, 3 March 1976 Reg.76-137, 8 March 1976 COLLECTIVE AGREEMENT DECREES ACT (R.S.Q., 1964, c.143) Automobile \u2014 Joliette \u2014 Amendments Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning amendments to the Statutes and By-Laws of the Parity Committee of Ihe Automobile Industry of Joliette and District.It is ordered, upon ihe recommendation of the Minister of Labour and Manpower: That, pursuant lo the Collective Agreement Decrees Act (R.S.Q., 1964, c.143 and am.), the Statutes and By-laws of the Parily Committee of the Automobile Industry of Joliette and District, approved by Order in Council No.992 of May 11, 1965, Section E and its further amendments, be amended as follows: 1.Seclion 2 of the statutes is replaced by the following: \"2.Name: The name of the Parity Committee is: \"Comité paritaire de l'automobile des régions Lanaudière-Lauremides\".In each of these by-laws, it may be designated under the name of \"Parity Committee\".\" 2.The name \"Parity Commitiee of Ihe Auiomobile Industry of Joliette and District\" is replaced by \"Comité paritaire de l'automobile des régions Lanaudière-Lauren-tides\" wherever it appears in the by-laws.Guy Coulombe, Clerk of the Executive Council.1048-o 1048-0 Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.N' 17 2175 A.C.791-76, 3 mars 1976 Règ.76-138, 8 mars 1976 LOI DES DÉCRETS DE CONVENTION COLLECTIVE (S.R.Q., 1964, c.143) Camionnage \u2014 Québec \u2014 Modifications Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant une correction à l'arrêté en conseil 4791-75 du 29 octobre 1975 relatif à l'industrie du camionnage dans la région de Québec.Il est ordonné, sur la recommandation du ministre du travail et de la main-d'oeuvre: Que l'arrêté en conseil 4791-75 du 29 octobre 1975 publié dans la Gazette officielle du Québec du 12 novembre 1975, soit corrigé pour se lire de la façon suivante: Au posie 7, l'article VI.Heures supplémentaires doit se lire comme suit: «VI.Heures supplémentaires: 6.01 Les heures effectuées en plus ou en dehors des heures normales de travail ou de la semaine normale de travail entraînent une majoration de 50% de la rémunération réelle que touche le salarié.6.02 Tout travail effectué un jour férié, chômé et payé qui coincide avec un jour ouvrable ou un dimanche entraine une majoration de 100% de la rémunération réelle que touche le salarié.Cette rémunération doit être accordée en plus de l'indemnité afférente au jour férié, chômé et payé.» Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.O.C.791-76, 3 March 1976 Reg.76-138, 8 March 1976 COLLECTIVE AGREEMENT DECREES ACT (R.S.Q., 1964, c.143) Cartage \u2014 Québec \u2014 Amendments Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning a correction lo Order in Council No.4791-75 of October 29, 1975 respecting ihe cartage industry in the Québec region.It is ordered, upon the recommendation of ihe Minister of Labour and Manpower: That Order in Council No.4791-75 of October 29, 1975 published in the Québec Official Gazette of November 12, 1975, be corrected to read as follows: Item 7, Section VI.Overtime shall read as follows: \"VI.Overtime: 6.01 Hours worked over and above standard working hours or the standard workweek are paid al lime and a half the employee's effective rate.6.02 Any work performed on a general holiday with pay which coincides with a working day or on a Sunday is paid at double lime the employee's effective wage.This pay shall be granted with ihe vacation pay.\" Guy Coulombe, Clerk of the Excutive Council.1048-O 1048-0 Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2177 A.C.793-76, 3 mars 1976 Règ.76-139, 8 mars 1976 LOI DES DÉCRETS DE CONVENTION COLLECTIVE (S.R.Q.1964.c.143) Meuble \u2014 Québec \u2014 Prélèvement Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant l'approbation du règlement de prélèvement (numéro 1) du Comité paritaire de l'industrie du meuble de Québec.Attendu que le Comité paritaire de l'industrie du meuble de Québec, chargé de surveiller et d'assurer l'observance du décret 505 du 7 mai 1952 et ses modifications ultérieures, prie le lieutenant-gouverneur en conseil de lui accorder le droit de prélever des employeurs professionnels et des salariés assujettis audit décret, les sommes nécessaires à son bon fonctionnement; Attendu que la requête dudit comité paritaire est conforme au paragraphe i de l'article 20 de la Loi des décrets de convention collective (S.R.Q., 1964, c.143 et am.); Attendu Qu'il y a lieu d'accorder le droit de prélèvement demandé pour la période comprise entre le 1er avril 1976 el le 31 décembre 1976; Il est ordonné, en conséquence, sur la recommanda-lion du ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre: Que le règlemeni de prélèvement du Comité paritaire de l'industrie du meuble de Québec, dont copie est annexée, soil approuvé.Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règlement de prélèvement numéro 1 Conformément au paragraphe i de l'article 20 de la Loi des décrets de convention collective (S.R.Q.1964, c.143 el am.), le Comilé paritaire de l'industrie du meuble de Québec, chargé de surveiller el d'assurer l'observance du décret 505 du 7 mai 1952 et ses modifications ultérieures, a décidé à une assemblée tenue le 4 novembre 1975 de prier le lieutenant-gouverneur en conseil d'approuver le présent règlement lui accordant le droil de prélever des cotisations des employeurs professionnels el des salariés assujettis audit décret, selon les conditions décrites ci-après: 1.Prélèvement: Le droit de prélèvement esl valable pour la période comprise enire le 1er avril 1976 et le 31 décembre 1976 et il est exercé de la façon suivante: O.C.793-76, 3 March 1976 Reg.76-139, 8 March 1976 COLLECTIVE AGREEMENT DECREES ACT (R.S.Q., 1964, c.143) Furniture \u2014 Québec \u2014 Levy Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the approval of the Levy Regulation (Number 1) of Ihe Joint Commiltee of ihe Furnilure Industry of Québec.Whereas the Joint Committee of ihe Furnilure Industry of Québec commissioned lo ensure ihe supervision and observance of Decree No.505 of May 7, 1952 and all subsequent amendments, petitions the Lieuienanl-Governor in Council lo grant it the right to levy (hose sums necessary for its operations from the professional employers and employees governed by the said decree; Whereas Ihe requesi of the Joini Committee concerned is in compliance wilh subsection i of Section 20 of the Collective Agreement Decrees Act (R.S.Q., 1964, c.143 and am.); Whereas there is reason to grant the levy requested for (he period extending from April I, 1976 lo December 31, 1976; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Labour and Manpower: That the levy Regulation for ihe Joint Committee of ihe Furnilure Industry of Québec, for which copy is attached, be approved.Guy Coulombe, Clerk of the Executive Council.Levy Regulation Number 1 Pursuant lo subseciion i of Section 20 of ihe Collective Agreement Decrees Act (R.S.Q., 1964, c.143 and am.), the Joint Committee of the Furnilure Industry of Québec entrusted with Ihe supervision and enforcement of Decree No.505 of May 7, 1952 and all funher amendments decided at a meeting held on November 4, 1975, to petition the Lieutenant-Governor in Council to approve the present Regulation which renders the levy exigible from professional employers and employees governed by the said decree, according to the conditions hereinafter described: 1.Levy: The levy is exigible for the period extending from April I, 1976 lo December 31, 1976; the said levy is collected, remitled and paid as follows: 2178 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976, Vol.108.No.17 Pari 2 a) les employeurs professionnels assujettis au décret 505 du 7 mai 1952 et ses modifications ultérieures doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à 'lh% de leur liste de paie pour les salariés assujettis audit décret (salaires fixes, pourcentages, commissions, allocations ou bonis): b) les salariés assujettis au décret 505 du 7 mai 1952 et ses modifications ultérieures doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à \\h% de leur rémunération (salaires fixes, pourcentages, commissions, allocations ou bonis): 2.Perception et remise: L'employeur professionnel doit percevoir à chaque période de paie, au nom du comité, le prélèvement imposé à ses salariés, au moyen d'une retenue sur le salaire de ces derniers.L'employeur professionel doit remettre au comité paritaire les sommes payables par lui-même et par ses salariés, en même temps qu'il produit son rapport mensuel au comité.3.Prévisions budgétaires: Est annexé au présent règlement, l'estimé des recettes et des dépenses du comité paritaire pour la période du 1er janvier 1976 au 31 décembre 1976.Le Comité paritaire de l'industrie du meuble de Québec Sommaire des prévisions en matière de revenus el dépenses pour la période du 1er janvier 1976 au 31 décembre 1976 Revenus: Cotisations.$ 266,400 Revenus divers .6.415 Total des revenus .$ 272.815 Dépenses: Administration générale.$ 110,824 Administration du décret (inspection).77,141 Administration \u2014 propriété.13,943 Administration \u2014 membres du comité .22,940 Total des dépenses .$ 224.848 Surplus prévu.$ 47.967 (a) All professional employers governed by Decree No.505 of May 7.1952 and all further amendments shall pay the Joint Committee by means of a check-off from the wages of the employees governed by the said decree an amount equal to '/(.% of the said employees' remuneration (fixed salaries, percentages, commissions, allowances or bonuses); (b) All employees governed by Decree No.505 of May 7, 1952 and all further amendments shall remil to Ihe Joint Committee an amount equal lo '/*% of their wages (fixed salaries, percentages, commissions, allowances or bonuses); 2.Collection and Remittance: The professional employer shall collect for each pay period, in ihe name of Ihe Committee ihe levy imposable on his employees, by means of a check-off from the wages of the said employees.The professional employer shall remil to the Joint Committee all amounts payable by himself and by his employees when submitting his monthly report to the Committee.3.Estimate of Revenue and Expenditure: An estimate of the revenue and expenditure of the Joint Committee for the period extending from January I, 1976 to December 31, 1976, is attached to this Regulation.The Joint Committee of the Furniture Industry of Québec Summary of the estimate of expenditure and revenue for the period extending from January 1.1976 to December 31, 1976 Revenue: Dues.$266.400 Miscellaneous revenue .6,415 Total revenue.$272.815 Expenses: General adminislration .\u2022.$110,824 Administration of the Decree (inspection).77,141 Administration of premises.13,943 Administration \u2014 Committee members .22,940 Total expenses.$224,848 Estimated surplus .$ 47,967 I048-O I048-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.a/c 17 2179 A.C.792-76, 3 mars 1976 Règ.76-140, 8 mars 1976 LOI DES DÉCRETS DE CONVENTION COLLECTIVE (S.R.Q., 1964, c.143) Automobile \u2014 Rouyn-Noranda \u2014 prélèvement Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant l'approbation du règlement de prélèvemeni (numéro i) du Comité paritaire de l'automobile de Rouyn-Noranda.Attendu que le Comité paritaire de l'automobile de Rouyn-Noranda, chargé de travailler de surveiller el d'assurer l'observance du décret 159 du 1er février 1966 et ses modifications ultérieures, prie le lieutenanl-gouverneur en conseil de lui accorder le droil de prélever des employeurs professionnels, des salariés et des artisans assujettis audit décret, les sommes nécessaires à son bon fonctionnemeni; Attendu que la requête dudit comité paritaire est conforme au paragraphe i de l'article 20 de la Loi des décrets de convention collective (S.R.Q., 1964, c.143 et am.); Attendu Qu'il y a lieu d'accorder le droit de prélèvement demandé pour la période comprise entre le 1er avril 1976 et le 31 décembre 1976; Il est ordonné, en conséquence, sur la recommanda-lion du ministre du travail et de la main-d'oeuvre: Que le règlement de prélèvement du Comité paritaire de l'automobile de Rouyn-Noranda, dont copie est annexée, soil approuvé.Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règlemeni de prélèvement numéro 1 Conformément au paragraphe / de l'article 20 de la Loi des décrets de convention collective (S.R.Q., 1964, c.143 el am.), le Comité paritaire de l'automobile de Rouyn-Noranda.chargé de surveiller et d'assurer l'observance du décret 159 du 1er février 1966 el ses modifications ultérieures, a décidé à une assemblée tenue le 23 septembre 1975.de prier le lieutenant-gouverneur en conseil d'approuver le présent règlement lui accordant le droit de prélever des cotisations des employeurs professionnels, des salariés et des artisans assujettis audit décret, selon les conditions décrites ci-après: O.C.792-76, 3 March 1976 Reg.76-140, 8 March 1976 COLLECTIVE AGREEMENT DECREES ACT (R.S.Q., 1964, c.143) Automobile \u2014 Rouyn-Noranda \u2014 Levy Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the approval of the Levy Regulation (Number I) of the Automobile Parity Committee of Rouyn-Noranda.Whereas the Automobile Parity Committee of Rouyn-Noranda, commissioned to ensure the supervision and observance of Decree No.159 of February 1, 1966 and all subsequeni amendments, petitions the Lieuienant-Governor in Council to gram il the right to levy those sums necessary for its operations from the professional employers, employees and artisans governed by the said decree; Whereas the request of the Parity Committee concerned is in compliance with subsection i of Seclion 20 of ihe Collective Agreement Decrees Act (R.S.Q-, 1964, c.143 and am.); Whereas there is reason to grant the levy requested for the period extending from April 1, 1976 to December 31, 1976; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Labour and Manpower: That the levy Regulation for the Automobile Parity Commitlee of Rouyn-Noranda, for which copy is attached, be approved.Guy Coulombe, Clerk of the Executive Council.Levy Regulation Number 1 Pursuant lo subsection /' of Section 20 of the Collective Agreement Decrees Act (R.S.Q., 1964, c.143 and am.), the Automobile Parity Committee of Rouyn-Noranda, entrusted with the supervision and enforcement of Decree No.159 of February 1, 1966 and all further amendments decided al a meeting held on September 23, 1975, to petition the Lieutenant-Governor in Council to approve the present Regulation which renders the levy exigible from professional employers, employees and artisans governed by the said decree, according to the conditions hereinafter described: 2180 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24, 1976.Vol.108.No.17 1.Prélèvement: Le droit de prélèvement est valable pour la période comprise entre le 1er avril 1976 el le 31 décembre 1976 et il est exercé de la façon suivante: a) les employeurs professionnels assujettis au décret 159 du 1er février 1966 et ses modifications ultérieures doivent verser au comité parilaire une somme équivalente à '/;% de leur liste de paie pour les salariés assujettis audit décret (salaires fixes, pourcentages, commissions, allocations ou bonis); b) les salariés assujettis au décret 159 du 1er février 1966 et ses modifications ultérieures doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à '/:9t de leur rémunération (salaires fixes, pourcentages, commissions, allocations ou bonis): c) les artisans assujettis au décrel 159 du 1er février 1966 et ses modifications ultérieures doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à du salaire du compagnon le plus rémunéré au décrel, sans toutefois que le moniant exigible n'excède $0.75 par semaine.2.Perception et remise: L'employeur professionnel doil percevoir à chaque période de paie, au nom du comité, le prélèvement imposé à ses salariés, au moyen d'une retenue sur le salaire de ces derniers.L'employeur professionnel doil remeiire au comité parilaire les sommes payables par lui-même et par ses salariés en même temps qu'il produit son rapport mensuel au comité.Le prélèvement imposé à l'artisan par le présent règlement est payable au comité parilaire trimestriellement sans mise en demeure au préalable.3.Prévisions budgétaires: Est annexé au présent règlement, l'estimé des recedes el des dépenses du comité parilaire pour la période du 1er janvier 1976 au 31 décembre 1976.Comité paritaire de l'automobile de Rouyn-Noranda Sommaire des prévisions en matière de revenus et dépenses pour la période du 1er janvier 1976 au 31 décembre 1976 Revenus: Cotisations.$ 36,000 Revenus divers .2.830 Total des revenus .$ 38,830 Part 2 1.Levy: The levy is exigible for (he period extending from April 1.1976 to December 31.1976; the said levy is collected, remitted and paid as follows: (a) All professional employers governed by Decree No.159 of February I.1966 and all further amendments shall pay the Parity Committee by means of a check-off from the wages of the employees governed by the said decree an amount equal to '/_\u2022% of the said employee's remuneration (fixed salaries, percentages, commissions, allowances or bonuses); (b) All employees governed by Decree No.159 of February 1.1966 and all further amendments shall remit lo (he Parity Committee an amount equal to '/;% of their wages (fixed salaries, percentages, commissions, allowances or bonuses); (c) All artisans governed by Decree No.159 of February 1, 1966 and all further amendments shall remit to the Parity Committee an amount equal to '/;% of ihe highest paid journeyman in the decree, without the exigible amount exceeding $0.75 per week.2.Collection and Remittance: The professional employer shall collect for each pay period, in the name of the Committee, the levy imposable on his employees, by means of a check-off from the wages of the said employees.The professional employer shall remit to the Parity Committee all amounts payable by himself and by his employees when submitting his monthly report to the Committee.The levy imposed by the present regulation is payable lo ihe Parity Committee every three months by ihe artisan, wiihoui formal notice beforehand.3.Estimate of Revenue and Expenditure: An estimate of the revenue and expenditure of the Parity Committee for ihe period extending from January I, 1976 to December 31, 1976, is attached lo this Regulation.Automobile Parity Committee of Rouyn-Noranda Summary of the estimate of expenditure and revenue for the period extending from January 1.1976 to December 31.1976 Revenue: Dues.$ 36,000 Miscellaneous revenue .2,830 Total revenue.$ 38.830 Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 24 mars 1976, 108e année, Nc 17 2181 Dépenses: Administration générale .$ 29,743 Administration du décret (inspection).4,525 Administration \u2014 propriété.2,400 Adminislration \u2014 membres du comité .1,720 Total des dépenses .$ 38,388 Surplus prévu.$ 442 Expenses: General administration.$ 29,743 Administration of the Decree (inspection).4,525 Administration of premises.2,400 Administration \u2014 Committee members .1,720 Total expenses.$ 38,388 Estimated surplus .$ 442 I048-O I048-O I Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976, 108e année.Nc 17 2183 Règ.76-141, 10 mars 1976 LOI SUR LES BIENS CULTURELS (1972, c.19) Maison Lamarre \u2014 Longueuil Le minisire des affaires culturelles donne avis conformément à l'article 29 de la Loi sur les biens culturels ( 1972, c.19) qu'il a procédé au classement du bien culturel ci-dessous décrit et que ce classement prend effet à compter du trentième jour de juin 1975, dale où fut signifié au propriétaire l'avis d'intention de classer le bien culturel ci-après désigné, à savoir: «La maison Lamarre, sise aux numéros 99.101 et 101 A.rue Saint-Charles esl.à Longueuil el située sur un terrain connu el désigné comme étant la subdivision deux cent quatre-vingt-neuf et partie de la subdivision deux cent quatre-vingt-quatorze du lot numéro un (1-289, 1-294 P) des plan et livre de renvoi officiels du village de Longueuil, division d'enregistrement de Chambly.» Ce quatrième jour de mars 1976.Le ministre des Affaires culturelles.Jean-Paul L'Allier.I047-O Reg.76-141, 10 march 1976 CULTURAL PROPERTY ACT (1972, c.19) Maison Lamarre \u2014 Longueuil The Minisler of Cultural Affairs gives notice in accordance with section 29 of ihe Cultural Properly Act (1972.c.19) thai he has proceeded to the classification of ihe cultural property described below and that such classification shall lake effect from ihe thirtieth day of June 1975, ihe latter being the dale on which the nolice of inieniion of classifying ihe following cullural properly was served on Ihe owner: \"The Lamarre house, situated at numbers 99, 101 and 101A Saini-Charles sireel east in Longueuil, and situated on the land known and designated as subdivision two hundred and eighty-nine and pari of subdivision lwo hundred and ninety-four of lot number one (1-289, 1-294 P) on the official plan and book of reference of ihe Village of Longueuil, Chambly registration division.\" This fourth day of March 1976.Jean-Paul L'allier.Minister of Cultural Affairs.1047-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année./Ve 17 2185 Règ.76-142, 11 mars 1976 LOI SUR LES BIENS CULTURELS (1972, c.19) Four à pain de Sainl-Épiphane Comté de Rivière-du-Loup Le ministre des Affaires culturelles donne avis conformément à l'article 29 de la Loi sur les biens culturels (1972.c.19) qu'il a procédé au classement du bien culturel ci-dessous décrit et que ce classement prend effet à compter du dix-huitième jour de juillet 1975, date où fut signifié au propriétaire l'avis d'intention de classer le bien culturel ci-après désigné, à savoir: «Un four à pain de forme ovoide en argile, supporté par un plateau de bois et recouvert d'un toit à deux versants en bardeaux, sur le 1er Rang de Sainl-Épiphane, comié de Rivière-du-Loup et situé sur un terrain connu et désigné comme étant la subdivision A du lot originaire numéro seize (16-A) du rang 1 du cadastre officiel du Canton de Viger, division d'enregistrement de Témiscouata.» Ce troisième jour de mars 1976.Le ministre des Affaires culturelles.Jean-Paul L'Allier.Reg.76-142, 11 March 1976 CULTURAL PROPERTY ACT (1972, c.19) Bread oven of St.Fpiphane County of Rivière-du-Loup The Minister of Cultural Affairs gives notice in accordance with seclion 29 of Ihe Cultural Property Act (1972, c.19) that he has proceeded lo the classification of the cultural property described below and that such classification shall take effect from Ihe eighteenth day of July 1975.Ihe latter being the dale on which the notice of intention of classifying Ihe cultural property described as follows was served on the owner: \"An egg-shaped bread oven made of clay, supported by a wooden shelf and covered with a shingle roof having two slopes, on the Isi Range of Si.Ëpiphane, County of Rivière-du-Loup and situate on a land known and designated as being subdivision A of original loi sixteen (16-A) of range I of the official cadastre of the Township of Viger, Témiscouata registration division.\" This third day of March 1976.Jean-Paul L'Allier.Minister of Cultural Affairs.1047-o 1047-0 ( ( ( i I Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 24 mars 1976, 108e année.Nc 17 2187 A.C.563-76, 25 février 1976 Règ.76-143, 12 mars 1976 CODE DU TRAVAIL (S.R.Q., 1964, c.141) Arbitrage, rémunération des membres et procédure Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant la rémunération des membres des conseils d'arbitrage de différends, des membres des tribunaux d'arbitrage de griefs et de l'arbitre des griefs ainsi que la procédure d'arbitrage suivant le Code du travail.Attendu Qu'il y a lieu de préciser el de mettre à jour certaines modalités concernani la rémunération des membres des conseils d'arbitrage de différends, des membres des tribunaux d'arbitrage de griefs et de l'arbitre des griefs ainsi que la procédure d'arbitrage suivant le Code du travail; Attendu que les arrêtés en conseil 2123 du 27 mai 1970 et 2683 du 15 juillet 1970 sont devenus inadéquats et désuets.Il est ordonné sur la proposition du ministre du Travail el de la main-d'oeuvre: Que le Règlemeni concernant la rémunération des membres des conseils d'arbitrage de différends, des membres des tribunaux d'arbitrage de griefs et de l'arbitre des griefs ainsi que la procédure d'arbitrage suivant le Code du travail annexé au préseni arrêté en conseil soit adopté; Que les arrêtés en conseil 2123 du 27 mai 1970 et 2683 du 15 juillet 1970 soient abrogés.Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règlement concernant la rémunération des membres de conseils d'arbitrage de différends, des membres de tribunaux d'arbitrage de griefs et de l'arbitre des griefs ainsi que la procédure d'arbitrage suivant le Code du travail (Code du travail, S.R.Q., 1964, c.141, a.91) Section I Honoraires, indemnités de déplacement el frais de voyage des membres d'un conseil d'arbitrage de différends, des membres d'un tribunal d'arbitrage des griefs et d'un arbitre des griefs.O.C.563-76, 25 February 1976 Reg.76-143, 12 March 1976 LABOUR CODE (R.S.Q., 1964.c.141) Arbitration, remuneration and procedure Present: The Lieutenanl-Governor in Council.Concerning the remuneration of council of dispute arbitration and court of grievance arbitration members, of the grievance arbitrator and conciliation procedure pursuant to the Labour Code.Whereas it is necessary to specify and to bring up lo dale certain clauses concerning the remuneration of council of dispute arbitration and court of grievance arbitration members, of the grievance arbitrator and of the conciliation procedure pursuant lo the Labour Code; Whereas Orders in Council 2123 of May 27, 1970 and 2683 of July 15, 1970 have become inadequate and obsolete.It is ordered upon the recommendation of the Minister of Labour and Manpower: That ihe regulation concerning the remuneration of council of dispute arbitration and court of grievance arbitration members, of the grievance arbitrator and of the conciliation procedure pursuant to Ihe Labour Code attached to this Order in Council be adopted; That Orders in Council 2123 of May 27, 1970 and 2683 of July 15, 1970 be abrogated.Guy Coulombe.Clerk of the Executive Council.Regulation concerning the remuneration of council of dispute arbitration and the court of grievance arbitration members, of the grievance arbitrator and the conciliation procedure pursuant to the Labour Code (Labour Code, R.S.Q., 1964, c.141, sec.91) Division 1 Fees, and travel allowances of the members of a council of dispute arbitration of a coun of grievance arbitration and of the grievance arbitrator: 2188 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Part 2 1.Pour la séance relative au choix du président les membres du conseil d'arbitrage ou du tribunal d'arbitrage reçoivent .$ 15 2.Pour une journée complète de travail, soit deux séances, les honoraires sont établis de la façon suivante: \u2014 le président du conseil d'arbitrage ou du tribunal d'arbitrage ou l'arbitre des griefs reçoivent .$200 \u2014 si l'une des personnes ci-dessus touche déjà un traitement du Gouvernement, elle reçoit.$150 \u2014 les autres membres du conseil d'arbitrage ou du tribunal d'arbitrage reçoivent.$ 50 3.Pour une séance d'une demi-journée ou d'une soirée: \u2014 le président du conseil d'arbitrage ou du tribunal d'arbitrage ou l'arbitre des griefs reçoivent .$100 \u2014 si l'une des personnes ci-dessus touche déjà un traitement du Gouvernement, elle reçoit.$ 50 \u2014 les autres membres du conseil d'arbitrage ou du tribunal d'arbitrage reçoivent.$ 15 4.Lorsqu'une journée d'enquête comprend trois séances, les honoraires à payer sont ceux qui sont établis à Panicle 2 ci-dessus.5.Les honoraires pour le délibéré et la rédaction de la sentence sont établis conformément aux articles 2, 3 et 4 ci-dessus.Toutefois, il ne peut être versé à cet effet des honoraires pour plus de trois jours complets.6.Pour un trajet dépassant 80km (49.68 mi) à l'aller et au retour, les allocations de déplacement sont établies de la façon suivante: \u2014 le président du conseil d'arbitrage ou du tribunal d'arbitrage ou l'arbitre des griefs reçoivent .$ 35 \u2014 les autres membres du conseil d'arbitrage ou du tribunal d'arbitrage reçoivent.$ 30 7.a) Les frais réels de logement dans un établissement hôtelier sont remboursés sur présentation de pièces justificatives.b) Les frais réels de repas sont remboursés sans nécessité de pièces justificatives jusqu'à concurrence de $15 par jour complet.Si le voyage dure moins qu'une journée 1.For a sitting of the council of dispute arbi-iration or of the court of grievance arbitration for the choice of president, members receive.2.For a fully day of work, that is two sittings, the fees are established as follows: \u2014 (he president of the council of dispute arbitration or of the court of grievance arbitration and ihe grievance arbitrator receive.$200 \u2014 if one of the above-mentioned persons already receives a salary from the Government, he shall receive.$150 \u2014 other members of the council of dispute arbitration or of the court of grievance arbitration receive .$ 50 3.For a sitting of a half day's duration or an evening: \u2014 the president of Ihe council of dispute arbitration or of the court of grievance arbitration and the grievance arbitrator receive.$100 \u2014 if one of Ihe above-mentioned persons already receives a salary from the Government, he shall receive.$ 50 \u2014 other members of the council of dispute arbitra-lion or of the court of grievance arbitration re-receive .$ 15 4.When a day of inquiry includes three sittings, the fees lo be paid are those established in section 2 above.5.The sessions for the private sittings and the drafting of Ihe award are remunerated according to sections 2, 3 and 4 above.However, the fees for this purpose must not be paid for a duration exceeding three (3) full days.6 For a trip exceeding 80km (49.68 miles) to and from ihe destination, travelling fees are as follows: \u2014 president of the council of dispute arbitration or of the court of grievance arbitration or the grievance arbitrator receive.$ 35 \u2014 other members of ihe council of dispute arbilra-lion or of (he court of grievance arbitration re-receives .$ 30 7.(a) The actual stopover fees in a hotel establishment are reimbursed upon presentation of receipts.(b) The actual fees for meals are reimbursed without receipts up lo $15.00 per full day.If ihe trip lasts less than a full day, actual fees for meals are reimbursed Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2189 complèle.les frais réels de repas sont remboursés sans nécessité de pièces justificatives jusqu'à concurrence de S2.75 pour le déjeuner, $5 pour le dîner et $7.25 pour le souper.c) Les frais réels de transport sont remboursés sur présentation de pièces justificatives.Si un membre du conseil d'arbitrage ou du iribunal d'arbitrage ou l'arbitre des griefs voyage en automobile, il est remboursé à raison de I le du km (18e du mi).8.Les honoraires et frais des membres du conseil d'arbitrage de différends sont à la charge du ministère du Travail et de la main-d'oeuvre.Les relevés d'honoraires el de frais doivent être soumis en double exemplaire, être accompagnés des pièces justificatives et vérifiés par un fonctionnaire désigné à cet effet par le ministre du Travail et de la main-d'oeuvre.9.Les parties à la convention collective assument conjointement el à parts égales le paiement des honoraires et des frais du président du tribunal d'arbitrage de griefs ou de l'arbitre des griefs, selon le cas.Chaque partie verse la rémunération et les frais du membre du tribunal qu'elle a choisi.Section II PROCÉDURE POUR L'ARBITRAGE DES GRIEFS 10.Le président du iribunal d'arbitrage des griefs ou l'arbitre des griefs, selon le cas, est le maître de la procédure.En cas de silence de la convention collective sur le sujet, il doit notamment déterminer le lieu des séances, refuser tout ajournement qu'il juge injustifié et fixer péremptoirement, s'il y a lieu, la date des séances.11.À moins de raisons particulièrement sérieuses laissées à son appréciation, le président du iribunal d'arbitrage des griefs ou l'arbitre des griefs doit procéder à l'arbitrage en l'absence d'un membre du tribunal ou de la partie qui fait défaut de comparaître après avoir été dûment convoquée.1 2.Une fois commencé, l'arbitrage doit se continuer de jour en jour jusqu'au délibéré, à moins de raisons particulièrement sérieuses laissées à l'appréciation du président ou de l'arbitre des griefs.Une fois commencé, le délibéré doil se poursuivre de la même manière.1 3.Le tribunal d'arbitrage des griefs ou l'arbitre des griefs doit rendre sa sentence dans les 30 jours de la fin de l'enquête à moins que la convention collective ne fixe un autre délai.Il doil aussi transmettre une copie de la sentence without receipts up to $2.75 for breakfast, $5.00 for lunch and $7.25 for dinner.(c) Actual transportation costs are reimbursed upon presentation of receipts.If a member of the council of dispute arbitration or of the court of grievance arbitration or the grievance arbitration travels by car.he is reimbursed at ihe rate of I le per km (18?per mile).8.The fees and expenses of the members of the council of dispute arbitration are payable by the Department of Labour and Manpower.All statements of fees and expenses must be submitted in duplicate, accompanied by vouchers or receipts and verified by the government employee appointed for this purpose by Ihe Minister of Labour and Manpower.9.The parties to ihe collective agreement assume conjointly and equally the payment of fees and expenses for the president of the court of grievance arbitration and of the grievance arbitrator, as the case may be.Each party pays the salary and the expenses of ihe member of ihe court thai ii has chosen.Division II PROCEDURE FOR GRIEVANCE ARBITRATION 1 O.The president of the court of grievance arbitration or the grievance arbitrator, as the case may be, is the master of the procedure.He must, if not specified in the collective agreement, determine Ihe place where the sittings are to be held, refuse any adjournment he deems unwarranted, fix peremptorily, when necessary, the date of the sittings.1 1.Excepl for particularly serious reasons left lo his appreciation, the president of the court of grievance arbitration or the grievance arbitrator shall proceed in the absence of a member of Ihe courl or of the party who has failed to appear after having been duly summoned.1 2.Once started, ihe proceedings, except for particularly serious reasons left lo the appreciation of ihe president or ihe grievance arbitration must continue from day to day.Once started, the private sittings must continue likewise.1 3.The court of grievance arbitration or Ihe grievance arbitrator must render his decision within the thirty (30) days following the end of the inquiry unless the collective agreement fixes another delay.The court or Ihe arbitrator 2190 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 m bureau du commissaire-enquéleur en chef dans les dix jours suivants.14.Les dépenses des témoins sont aux frais de la partie qui les a assignés.Section III ENDROIT DES SÉANCES POUR L'ARBITRAGE DES DIFFÉRENDS 15.A Québec et à Montréal, les séances d'audition et d'enquête en matière d'arbitrage de différends doivent être tenues autant que possible dans des locaux que le ministère du Travail et de la main-d'oeuvre met à la disposition des intéressés.Section IV ENTRÉE EN VIGUEUR 1 6.Le présent règlement entre en vigueur à compter de sa publication à la Gazelle officielle du Québec.shall also forward a copy of the decision to the office of Ihe chief investigation commissioner within the ten (10) following days.1 4.The expenses of witnesses are paid by the party who has summoned (hem.Division III PREMISES FOR SITTINGS FOR THE ARBITRATION OF GRIEVANCES 1 5.In Québec and Montréal, the inquiry and hearing sittings must be held whenever possible, in the premises thai the Department of Labour and Manpower keeps at the disposal of those parties concerned.Division IV ENFORCEMENT 1 6.This regulation comes into force as of ils publication in the Québec Official Gazette.1048-O 1048-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2191 A.C.814-76, 10 mars 1976 Règ.76-145, 16 mars 1976 LOI SUR LES RELATIONS DU TRAVAIL DANS L'INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION (1968, c.45) Construction \u2014 Décret \u2014 Modifications Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant des modifications au décret relatif à l'industrie de la construction.Attendu que conformément aux dispositions de la Loi sur les relations du travail dans l'industrie de la construction (1968, c.45), le Ministre du Travail et de la Main-d'Oeuvre a reçu des associations d'employeurs et des associations de salariés représentatives a un degré de plus de 50% et parties à la convention collective de travail rendue obligatoire par le décrel no 3984-73 du 31 octobre 1973 el modifications, une requête à l'effet de soumettre à l'appréciation et à la décision du lieutenant-gouverneur en conseil certaines modifications audil décrel; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle du Québec du 12 novembre 1975; Attendu que les objections formulées ont été appréciées conformément à la Loi; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition du Minisire du Travail et de la Main-d'oeuvre: Que les modifications au décrel no 3984-73 relatif à l'industrie de la construction qui figurent en annexe au présent arrêté en conseil soient adoptées.Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Modifications au décret relatif à l'industrie de la construction (A.C.3984-73 du 31 octobre 1973 G.O.du 14 novembre 1973 et modifications) LOI SUR LES RELATIONS DU TRAVAIL DANS L'INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION (1968, c.45, a.18) 1.Le présent décret esl modifié en ajoutant après le paragraphe 9 de la section B de l'annexe « B » le paragraphe 9 A qui suit: O.C.814-76, 10 March 1976 Reg.76-145, 16 March 1976 CONSTRUCTION INDUSTRY LABOUR RELATIONS ACT (1968.c.45) Construction \u2014 Decree \u2014 Amendments Present: The Lieutenant-Governor in Council Concerning amendments to the Decree respecling the Construction Industry.Whereas pursuant lo the Construction Industry Labour Relations Act (1968.c.45), the Minister of Labour and Manpower has received a petition from employer associations and employee associations whose representativeness is more than 50% and who are parties lo a collective labour agreement rendered obligatory by Decree No.3984-73 of October 31.1973 and amendments, lo submit lo the Lieutenant-Governor in Council, for consideration and decision, certain amendments to the said decree; Whereas the said petition has been published in the Québec Official Gazette of November 12, 1975; Whereas no objections have been brought forward in conformity with ihe Act; It is ordered, therefore, upon the recommendation of ihe Minister of Labour and Manpower: That amendmenis lo Decree No.3984-73 respecling ihe Construction Industry attached lo this Order in Council be adopted.Guy Coulombe, Clerk of the Executive Council.Amendments to the Decree respecting the Construction Industry (O.C.3984-73 of October 31, 1973, Official Gazette of November 14, 1973 and amendments) CONSTRUCTION INDUSTRY LABOUR RELATIONS ACT (1968, c.45, sec.18) 1.This decree is amended by adding after subsection 9 of part B of Appendix \"B\", subsection 9 A as follows: 2192 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 9 A) Manoeuvre spécialisé (carreleur): toute personne qui exécute les tâches prévues dans la définition du manoeuvre spécialisé lorsque celles-ci sont reliées au métier de carreleur et exécute le jointoiement el la coupe à la scie mécanique lorsque ces opérations sont reliées au métier de carreleur.2.Ce décret est modifié en ajoutant après le numéro 9 de la seclion «emplois» de l'annexe D-l à D-9 et D-12 à D-15 le paragraphe et le taux de salaire suivant: Taux de salaire à compter du 24 mars 1976 a) Manoeuvre spécialisé (carreleur).$ 6.33 3.Ce décrel esl modifié en ajoutant après le paragraphe a du numéro 9 de la section «emplois» de l'annexe D-l 1 le paragraphe el le taux de salaire suivant: Taux de salaire à compter du 24 mars 1976 b) Manoeuvre spécialisé (carreleur).$ 6.33 4.L'article 33.01 du décrel introduit par l'A.C.204-75 du 16 janvier 1975.GO.du 17 janvier 1975 el modifié par l'A.C.348-75 du 23 janvier 1975, G.O.du 24 janvier 1975, s'applique aux taux de salaires mentionnés aux articles 2 et 3 pour l'emploi de manoeuvre spécialisé (carreleur).5.Les présentes modifications au décrel relatif à l'industrie de la construction enireni en vigueur à compter de la date de leur publication dans la Gazelle officielle du Québec.1048-O 9 (A) General helper (Tile Setter): means anyone who performs the duties provided for in the definition of the general helper when they are related lo the trade or lile setter and does jointing and culling wilh a chain saw when such operations are related to the trade of tile setter.2.This decree is amended by adding, after number 9 of ihe section \"\"occupations\" of appendices D-l lo D-9 and D-12 to D-15, the following subsection and wage rates.Wage rales as of March 24, 1976 (a) General helper.$ 6.33 3.This decree is amended by adding after subsection a of number 9 in the section \"'occupations'\" of appendix D-l 1, the following subsection and wage rates.Wage rates as of March 24, 1976 (b) General helper (lile setter).$ 6.33 4.Section 33.01 of the decree presented in Order in Council 204-75 of January 16, 1975, published in the Official Gazette of January 17, 1975 and amended by Order in Council 348-75 of January 23, 1975, published in ihe Québec Official Gazelle of January 24, 1975, applies 10 ihe wage rates mentioned above (sections 2 and 3) for the occupation general helper (tile setter).5.These amendments to the Decree respecting Ihe construction industry come into force as of their date of publication in the Québec Official Gazette.I048-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2193 Avis Notices AVIS D'APPROBATION DE RÈGLEMENT LOI DES DECRETS DE CONVENTION COLLECTIVE (S.R.Q., 1964, c.143) Automobile \u2014 Rouyn-Noranda Le ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre, monsieur Gérald Harvey, donne avis par les présentes, conformément à la Loi des décrets de convention collective (S.R.Q., 1964, c.143 et am.), que la constitution et les règlements généraux et spéciaux du Comité paritaire de l'automobile de Rouyn-Noranda, approuvés par l'arrêté en conseil 684 du 13 août 1966, section « B », et ses modifications ultérieures, ont été modifiés par l'arrêté en conseil 785-76 du 3 mars 1976, de la façon suivante: 1.L'article 2 de la constitution et des règlements du Comité paritaire est remplacé par le suivant: « 2.Nom: Le nom du Comité paritaire est: Comité paritaire de l'automobile de l'Ouest Québécois.Dans chacun de ses règlements, il peut être désigné sous le nom de «le comité paritaire».» 2.Le nom de «Comité parilaire de l'Automobile de Rouyn-Noranda» est remplacé par celui de: «Comité paritaire de l'automobile de l'Ouest Québécois» partout où il apparaît dans les règlements.» Le sous-ministre.Gilles Laporte.NOTICE OF APPROVAL OF A REGULATION COLLECTIVE AGREEMENT DECREES ACT (R.S.Q., 1964, c.143) Automobile \u2014 Rouyn-Noranda Pursuani to the Collective Agreement Decrees Act (R.S.Q., 1964, c.143 and am.), the Minister of Labour and Manpower, Mr.Gerald Harvey hereby gives notice that the general and special Statutes and by-laws of the Automobile Parity Committee of Rouyn-Noranda, approved by Order in Council No.684 of August 13, 1966, Section \"B\" and its further amendments, have been amended by Order in Council No.785-76 of 3 March, 1976, as follows: 1.Section 2 of the statutes and by-laws of the Parity Committee is replaced by the following: \"2.Name: The name of the Parity Committee is: \"Comité paritaire de l'automobile de l'Ouesl Québécois.\" In each of these by-laws, il may be designated under the name of \"Parity Committee\".\" 2.The name \"Automobile Parity Committee of Rouyn-Noranda\" is replaced by: \"Comité paritaire de l'automobile de l'Ouest Québécois\" wherever it appears in the by-laws.\" Gilles Laporte, Deputy Minister.1048-O 1048-O 1 I i 4 i ( Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 24 mars 1976, 108e année, Nc 17 2195 AVIS D'APPROBATION DE RÈGLEMENT CODE DES PROFESSIONS (1973, c.43) Le minisire responsable de l'application des lois professionnelles, l'honorable Bernard Lachapelle, donne avis par les présentes, conformément à l'article 93 du Code des professions, que le «Règlemeni concernant le fonds de secours» adopté par le Bureau de l'Ordre des ingénieurs du Québec el publié dans la Partie 2 de \\aGazette officielle du Québec du 10 décembre 1975, aux pages 6101 à 6103, a été approuvé le 25 février 1976, en vertu de l'arrêté en conseil no 644-76 apparaissant ci-dessous avec le texte du règlement tel qu'il a été approuvé.En conséquence, ce règlemeni enire en vigueur le jour de la publication du présent avis dans la Gazette officielle du Québec.Le ministre responsable de T applicalion des lois professionnelles.Bernard Lachapelle.A.C.644-76, 25 février 1976 Règ.76-88, 27 février 1976 CODE DES PROFESSIONS (1973, c.43) LOI DES INGÉNIEURS (S.R.Q., 1964, c.262) Fonds de secours \u2014 Ingénieurs Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant le Règlement concernant le fonds de secours de l'Ordre des ingénieurs du Québec.Attendu Qu'en vertu du paragraphe / de l'article 10 de la Loi des ingénieurs (S.R.Q., 1964, c.262), le Bureau de l'Ordre des ingénieurs du Québec peut, par règlemeni, établir et administrer au profit des ingénieurs dans le besoin un fonds de secours; Attendu que ledit Bureau, sous l'autorité dudit article, a adopté un «Règlement concernant le fonds de secours»; Attendu que, conformément au premier alinéa de l'article 93 dudii Code, ledit règlemeni a été publié dans la Partie 2 de la Gazette officielle du Québec du 10 décembre 1975, aux pages 6101 à 6103, avec avis qu'il sera soumis au lieutenant-gouverneur en conseil pour approbation au moins trente jours après cette publication: Attendu Qu'il y a lieu d'approuver ledit règlement tel qu'il a été publié dans la Gazette officielle du Québec; NOTICE OF APPROVAL OF A REGULATION PROFESSIONAL CODE (1973, c.43) The Minister responsible for the application of Ihe laws respecting the professions, the Honourable Bernard Lachapelle, hereby gives notice in accordance with section 93 of the Professional Code that the \"Regulalion respecting the assistance fund\" made by the Bureau of the Order of Engineers of Québec and published in Part 2 of the Québec Official Gazelle of 10 December 1975, pages 6101 to 6103, was approved on 25 February 1976 under Order in Council 644-76, a copy of which is annexed hereto together wilh the text of the Regulalion as il was approved.Therefore, this Regulation shall come into force on the day of publication of this notice in the Québec Official Gazelle.Bernard Lachapelle, Minister responsible for the application of the laws respecting the professions.O.C.644-76, 25 February 1976 Reg.76-88, 27 February 1976 PROFESSIONAL CODE (1973, c.43) ENGINEERS ACT (R.S.Q., 1964, c.262) Assistance fund \u2014 Engineers Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the Regulalion respecting the assistance fund of the Order of Engineers of Québec.Whereas under paragraph / of section 10 of the Engineers Act (R.S.Q., 1964, c.262), the Bureau of the Order of Engineers of Québec may, by regulation, establish and administer an assistance fund for needy engineers; Whereas the Bureau, pursuant to the said section, made a \"Regulation respecting the assistance fund\"; Whereas, in accordance with the first paragraph of section 93 of the said Code, such Regulation was published in Part 2 of the Québec Official Gazette of 10 December 1975, pages 6101 lo 6103, with a notice that ii would be submitted lo Ihe Lieutenant-Governor in Council for approval at least thirty days after such publication; Whereas it is expedient to approve the said Regulation as published in the Québec Official Gazelle: 2196 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 Il est ordonne, en conséquence, sur la recommandation du ministre responsable de l'application des lois professionnelles: Que le règlement en annexe du présent arrêté en conseil soit approuvé sous le litre de « Règlement concernant le fonds de secours».Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règlement concernant le fonds de secours Section 1 DISPOSITIONS GENERALES 1.01 Le présent règlemeni esl adopté en vertu du paragraphe / de l'article 10 de la Loi des ingénieurs (S.R.Q., 1964, c.262).1.02 La Loi d'interprétation (S.R.Q., 1964, c.1), avec ses modifications présentes et futures, s'applique au présent règlement.Section 2 COMPOSITION DU FONDS 2.01 Le fonds de secours est constitué: a) d'une somme de $25,000; b) des sommes que le Bureau y affecte, et c) de l'accroissement des actifs du fonds.Section 3 DEMANDE AU FONDS 3.01 La demande d'un ingénieur pour obienir de l'aide à même le fonds de secours esl adressée au comité administratif de l'Ordre, qui en prend connaissance à la réunion qui suit la réception de la demande.Le comité administratif procède alors ou fait procéder à une enquête el transmet au Bureau sa recommandation.3.02 Le Bureau étudie la recommandation du comité administratif et rend sa décision à la première réunion qui suit la réception de celte recommandation.Section 4 ADMINISTRATION DU FONDS 4.01 Le fonds est administré par un comité de fiduciaires composé de 3 membres nommés annuellement par le Bureau It is ordered, therefore, upon Ihe recommendation of ihe Minister responsible for the applicalion of the laws respecting the professions: That the Regulalion entitled \"Regulation respecling the assistance fund\", a copy of which is annexed to this Order in Council, be approved.Guy Coulombe.Clerk of the Executive Council.Regulation respecting the assistance fund Division 1 GENERAL PROVISIONS 1.01 This Regulalion is made under subparagraph / of section 10 of the Engineers Act (R.S.Q., 1964, c.262).1.02 The Interpretation Act (R.S.Q., 1964, c.1), with present and future amendments, applies to this Regulation.Division 2 CONSTITUTION OF FUND 2.01 The assistance fund shall consist of: (a) a sum of $25.000; (b) sums allocated therefor by ihe Bureau, and (c) accretions lo ihe assets of the fund.Division 3 APPLICATION TO THE FUND 3.01 The applicalion of an engineer to obtain aid out of the assistance fund shall be addressed lo ihe administrative committee of the Order, which shall take cognizance thereof al the meeting following the receipt of ihe application.The administrative committee shall then make or cause to be made an invenigation and shall forward its recommendation to (he Bureau.3.02 The Bureau shall study the recommendation of Ihe adminisiraiive committee and render its decision at the first meeting following the receipt of such recommendation.Division 4 ADMINISTRATION OF FUND 4.0 I The fund shall be administered by a committee of trustees consisting of 3 members appointed annually by ihe Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année./Ve 17 2197 lors de sa première réunion ordinaire qui suit l'assemblée générale annuelle.Ces fiduciaires soni choisis parmi les anciens présidents de l'Ordre et leur mandat prend fin avec la nomination de leurs successeurs.4.02 Le quorum du comité est de 2 fiduciaires.4.03 II y a vacance au sein du comité lorsqu'un fiduciaire démissionne, cesse d'être membre de l'Ordre ou voit son mandat révoqué par le Bureau.Le Bureau nomme un ancien président pour terminer le mandat du fiduciaire dont le poste esl devenu vacant.4.04 La démission d'un fiduciaire ne prend effet qu'au moment de son acceptation par le Bureau.4.05 Sous réserve de l'approbation du comité administratif, le comité de fiduciaires peut: a) nommer un secrétaire-trésorier, un conseiller en placements et un dépositaire, qui doit être soit une banque à charte soit une compagnie de fiducie.Il peut également les remplacer el leur verser la rémunération qu'il détermine: b) ouvrir un ou plusieurs comptes en banque au nom du fonds: c) acheter des titres conformémeni à l'article 98 lo du Code civil et les revendre, et d) procéder à une enquête en vue de faire ses recommandations au Bureau.4.06 Les titres appartenant au fonds qui ne sont pas confiés à un dépositaire sont gardés dans un coffret de sûreté qui ne peut être ouvert que par 2 fiduciaires agissant conjointement ou par un fiduciaire agissant conjointement avec le secrétaire-trésorier.4.07 L'argent liquide appartenant au fonds est déposé dans une ou plusieurs banques ou sociétés de fiducie choisies par le comité et les sommes reçues pour le compte du fonds y sont déposées.Les retraits et versements effectués à même les comptes ouverts auprès de ces banques et sociétés de fiducie se font par chèque ou ordre de paiement signé par 2 fiduciaires ou par un fiduciaire et le secrétaire-trésorier.4.08 Le comité lieni une comptabilité appropriée de l'actif, du passif, des recettes el des déboursés du fonds et soumet chaque année au Bureau un rapport des activités du fonds pour l'exercice terminé le 31 mars, ainsi qu'un état sommaire des comptes du fonds pour ledit exercice.Le Bureau présente aux membres lors de l'assemblée générale annuelle de l'Ordre le rapport et l'état sommaire qu'il a approuvés.En aucune circonstance ni le comité ni le Bureau ne sont tenus de divulguer les noms des bénéficiaires.Bureau at its first regular meeting following ihe annual general meeting.The trustees shall be selected from among the pasi presidents of the Order and their term of office shall terminate upon the appointment of their successors.4.02 2 trustees shall constitute a quorum.4.03 A vacancy shall occur on the committee when a trustee resigns, ceases to be a member of the Order or is removed from office by the Bureau.Such vacancy shall be filled by a past president appointed by the Bureau for the remainder of the term of office of the trustee replaced.4.04 The resignation of a trustee shall take effect only from Ihe time of its acceptance by the Bureau.4.05 Subject to the approval of the administrative committee, the committee of trustees may: (a) appoint a secretary-treasurer, an investmeni counsellor and a depositary, which depositary shall be either a chartered bank or a trust company.It may also replace them and pay them the remuneration which il determines; (b) operate one or several bank accounts in ihe name of the fund; (c) acquire securities in accordance with article 98 lo of the Civil Code and dispose of such securities; (dl make an investigation for ihe purposes of submitting its recommendations to the Bureau.4.06 All securities of the fund not entrusted lo a depositary shall be kept in a safety deposit box to which only 2 trustees acting jointly, or one trustee and Ihe secretary-treasurer acting jointly, may have access.4.07 Moneys belonging to the fund shall be deposited in one or several banks or trust companies selected by ihe committee and all sums received for the account of the fund shall be deposited therein.Withdrawals from and payments made out of the accounts opened at such banks and irusi companies shall be by cheque or order signed by 2 trustees or by one trustee and the secretary-treasurer.4.08 The commiitee shall keep an appropriate accounting of the assets, liabilities, receipts and disbursements of the fund and each year shall submit a report to the Bureau on the operaiions of the fund for the fiscal year ending on 31 March, together with a summary statement of the accounts of the fund for the said fiscal year.Once it has approved such repori and statement, the Bureau shall submit them to the members al the annual general meeting of the Order.Under no circumstances shall the committee or the Bureau be required to disclose the names of beneficiaries. 2198 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 4.09 Les vérificateurs de l'Ordre sonl les vérificateurs du fonds.Ils présentent leur rapport aux membres de l'Ordre lors de l'assemblée générale annuelle.Section 5 DISPOSITION FINALE 5.01 Le présent règlement entre en vigueur le jour de la publication dans la Gazelle officielle du Québec d'un avis qu'il a été approuvé par le lieutenant-gouverneur en conseil.4.09 The auditors of the Order shall be the auditors of the fund.They shall submit their report to the members of the Order at the annual general meeting.Division 5 FINAL PROVISION 5.01 This Regulation shall come into force on the day of publication in the Québec Official Gazette of a notice that it has been approved by the Lieutenant-Governor in Council.1045-O 1045-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 24 mars 1976.108e année.Nc 17 2199 AVIS D'APPROBATION DE RÈGLEMENT CODE DES PROFESSIONS (1973, c.43) Le minisire responsable de l'application des lois professionnelles, l'honorable Bernard Lachapelle, donne avis par les présentes, conformémeni à l'article 93 du Code des professions, que le «Règlement concernant la publicité» adopté par le Bureau de l'Ordre des ingénieurs du Québec et publié dans la Partie 2 de la Gazette officielle du Québec du 10 décembre 1975, aux pages 6117 à 6119.a été approuvé le 25 février 1976 en vertu de l'arrêté en conseil no 643-76 apparaissant ci-dessous avec le texte du règlement tel qu'il a été approuvé.En conséquence, ce règlement entre en vigueur le jour de la publication du présent avis dans la Gazette officielle du Québec.Le ministre responsable de l'application des lois professionnelles, Bernard Lachapelle.A.C.643-76, 25 février 1976 ' Règ.76-87, 27 février 1976 CODE DES PROFESSIONS (1973.c.43) Publicité \u2014 Ingénieurs Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant le Règlement concernant la publicité de l'Ordre des ingénieurs du Québec.Attendu Qu'en vertu de l'article 90 du Code des professions (1973, c.43), le Bureau de l'Ordre des ingénieurs du Québec doit, par règlement, déterminer les éléments qu'un professionnel peut mentionner au public dans sa publicité et les conditions suivant lesquelles il peut faire celle publicité; Attendu que ledit Bureau, sous l'autorité dudit article, a adopté un «Règlement concernant la publicité»; Attendu que, conformément au premier alinéa de l'article 93 dudit Code, ledit règlement a été publié dans la Partie 2 de la Gazette officielle du Québec du 10 décembre 1975, aux pages 6117 à 6119, avec avis qu'il sera soumis au lieutenant-gouverneur en conseil pour approbation au moins trente jours après cette publication; Attendu Qu'il y a lieu d'approuver ledit règlement tel qu'il a été publié dans la Gazette officielle du Québec.Il est ordonné, en conséquence, sur la recommandation du ministre responsable de l'application des lois professionnelles: NOTICE OF APPROVAL OF A REGULATION PROFESSIONAL CODE (1973.c.43) The Minister responsible for the application of the laws respecling ihe professions, the Honourable Bernard Lachapelle, hereby gives notice in accordance with section 93 of the Professional Code that Ihe \"Regulalion respecling advertising\" made by the Bureau of the Order of Engineers of Québec and published in Part 2 of the Québec Official Gazette of 10 December 1975, pages 6117 to 6119, was approved on 25 February 1976 under Order in Council 643-76, a copy of which is annexed hereto together with the text of the Regulalion as it was approved.Therefore, this Regulation shall come into force on the day of publication of this notice in the Québec Official Gazette.Bernard Lachapelle, Minister responsible for the applicalion of the laws respecting the professions.O.C.643-76, 25 February 1976 Reg.76-87, 27 February 1976 PROFESSIONAL CODE (1973, c.43) Advertising \u2014 Engineers Present: The Lieutenant-Governor in Council Concerning the Regulalion respecling advertising of the Order of Engineers of Québec.Whereas under section 90 of the Professional Code (1973, c.43), the Bureau of Ihe Order of Engineers of Québec musi, by regulalion, determine what a professional may include in his public advertisements and under what conditions he may advertise; Whereas the Bureau, pursuant to the said seclion, made a \"Regulation respecling advertising\"; Whereas, in accordance wilh the first paragraph of seclion 93 of the said Code, the said Regulalion was published in Part 2 of the Québec Official Gazelle of 10 December 1975, pages 6117 lo 6119, with a notice thai it would be submilled to the Lieutenanl-Governor in Council for approval at leasl thirty days alter such publication; Whereas it is expedient lo approve (he said Regulalion as published in ihe Québec Official Gazelle; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister responsible for ihe application of (he laws respecting the professions: 2200 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Part 2 Que le règlemeni en annexe du présent arrêté en conseil soil approuvé sous le titre de «Règlemeni concernant la publicité».Le greffier dit Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règlement concernant la publicité Section I DISPOSITIONS GÉNÉRALES 1.01 Le présent règlement est adopté en vertu de l'article 90 du Code des professions (1973.c.43).1.02 La Loi d'interprétation (S.R.Q., 1964, c.1), avec ses modifications présentes et futures, s'applique au présent règlement.1.03 Les éléments qu'un ingénieur peut mentionner au public dans sa publicité et les conditions suivant lesquelles il peut faire cette publicité sont ceux décrits au présent règlemeni.1.04 Dans le présent règlement, à moins que le contexte n'indique un sens différent, les mots «panneau d'affichage » signifient: une enseigne située sur le lieu d'un chantier el indiquant le nom des personnes participant aux travaux de ce chantier.Section 2 LA CARTE PROFESSIONNELLE 2.01 Un ingénieur ne peut inscrire sur sa carte professionnelle autre chose que: a) son nom et.s'il y a lieu, celui de ses associés; b) ses titres consacrés par un diplôme; c) ses affiliations professionnelles et scientifiques; d) ses affiliations d'affaires; e) l'adresse et le numéro de téléphone de son bureau; f ) le domaine du génie dans lequel il exerce principalemeni sa profession, el g) son insigne, ou son symbole, ou son sigle.2.02 La carte professionnelle ne peui mesurer plus de 50 millimètres de lane sur 90 millimètres de long.That the Regulation entitled \"Regulation respecting advertising\", a copy of which is annexed to this Order in Council, be approved.Guy Coulombe, Clerk of the Executive Council.Regulation respecting advertising Division 1 GENERAL PROVISIONS 1.01 This Regulation is made under section 90 of the Professional Code (1973.c.43).1.02 The Interpretation Act (R.S.Q., 1964, c.I), with present and future amendments, applies to this Regulation.1.03 The items thai an engineer may include in his public advertisements and ihe conditions under which he may advertise are described in this Regulation.1.04 In this Regulalion.unless the context indicates otherwise, the word \"billboard\" means a sign localed on the premises of a work-site indicating the names of the persons who participate in the works on that site.Division 2 THE PROFESSIONAL CARD 2.01 An engineer may not enier on his professional card any data other than: (a) his name and.where applicable, lhai of his partners; (b) his titles sanctioned by a diploma; (c) his professional and scientific affiliations; (d) his business affiliations; (e) his office address and telephone number; (f ) the field of engineering in which he principally practises his profession, and (g) his sign, symbol or initials.2.02 The professional card shall not exceed 50 millimetres in width by 90 millimetres in length. Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.N' 17 2201 Section 3 LES MÉDIA D'INFORMATION 3.01 Un ingénieur peut publier ou permettre que soit publiée, dans des jourmaux.revues, périodiques, annuaires ou autres imprimés, une annonce contenant tout ou partie de ce qui est indiqué à l'article 2.01.Cette annonce ne peut toutefois dépasser un décimètre carré.3.02 Nonobstant l'article 3.01, une annonce publiée dans un annuaire téléphonique ne peut mesurer plus de 50 millimètres de large sur 90 millimètres de long.3.03 À l'occasion d'un changement d'associés, de l'ouverture de son bureau, de son entrée dans un bureau existant, de sa première inscription au tableau de l'Ordre, ou lors d'une nomination à un poste relié à l'exercice de la profession, un ingénieur peut publier un avis at cet effet, de même que sa photographie et certaines notes biographiques dans des journaux, revues, périodiques ou autres imprimés.La photographie autorisée au présent article ne peut excéder 64 centimètres carrés.3.04 Un ingénieur peut publier dans des journaux et des revues techniques des articles décrivant les travaux auxquels il a participé.3.05 Un ingénieur peut participer à une émission de radio ou de télévision portant sur un sujet relié à l'exercice de la profession.Section 4 LA PAPETERIE 4.01 L'ingénieur peut inscrire sur sa papeterie tout ou partie de ce qui est indiqué à l'article 2.01.Il peut également y inscrire le nom des ingénieurs travaillant à son bureau.Section 5 PUBLICITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL 5.01 Un ingénieur peut afficher à l'intérieur ou à l'extérieur de son bureau une enseigne non lumineuse contenant tout ou partie de ce qui est indiqué à l'article 2.01.Une telle enseigne ne peut dépasser 25 décimètres carrés.5.02 Un ingénieur peut afficher, sur le lieu d'un projet en voie de réalisation et auquel il participe, une enseigne n'excédant pas 1.1 mètre carré et contenant tout ou partie de ce qui est indiqué à l'article 2.01.Il peut en outre y indiquer le domaine de ses activités professionnelles relativement à ce projet.Division 3 INFORMATION MEDIA 3.01 An engineer may publish of allow to be published in newspapers, magazines, periodicals, directories or other printed matter an advertisement containing all or part of the data set forth in section 2.01.Such advertisement may not, however, exceed one square decimetre.3.02 Notwithstanding seclion 3.01, an advertisement published in a telephone directory shall not exceed 50 millimetres in width by 90 millimetres in length.3.03 At the time of a change of partners, the opening of his office, his entering in an existing office or his first entry on Ihe roll of the Order, or upon his appointment to a post related to the practice of the profession, an engineer may publish a notice to that effect, together with his photograph and certain biographical data in newspapers, magazines, periodicals or other printed matter.The photograph authorized in this section shall not exceed 64 square centimetres.3.04 An engineer may publish in newspapers and technical magazines articles describing the works in which he has participated.3.05 An engineer may participate in a radio or television programme dealing wilh a subject related to the practice of the profession.Division 4 STATIONERY 4.01 An engineer may enter on his stationery all or part of the data set forth in section 2.01.He may also enter Ihe names of the engineers working in his office.Division 5 ADVERTISING ON WORK PREMISES 5.01 An engineer may post up inside or outside his office a non-luminous sign containing all or part of the data set forth in section 2.01.Such sign shall not exceed 25 square decimetres.5.02 An engineer may post up, on the premises of a project under way and in which he participates, a sign not exceeding 1.1 square metres and containing all or part of the data set forth in section 2.01.He may, in addition, indicate the field of his professional activities with respect to that project. 2202 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 5.03 Un ingénieur peut inscrire sur le panneau d'affichage d'un charnier où il exerce ses activités professionnelles tout ou partie de ce qui est indiqué à l'article 2.01.Il peut en outre y indiquer le domaine de ses activités professionnelles relativement à ce projet.5.04 Un ingénieur peut inscrire sur les portières avant d'un véhicule qu'il utilise exclusivement pour des activités professionnelles les éléments mentionnés aux paragraphes a.e.f.et g de l'article 2.01.Section 6 DISPOSITIONS DIVERSES ET TRANSITOIRES 6.01 Un ingénieur peut publier une brochure comprenant des renseignements sur son expérience professionnelle et sur l'organisation de son bureau pour distribution à un client éventuel.6.02 Un ingénieur qui, au moment de l'entrée en vigueur du présent règlement, utilise une carte professionnelle, de la papeterie ou enseigne pour une période n'excédant pas \u2014 présent règlemeni peut conlinuer d'utiliser une telle carie, papeterie ou enseigne pour une période n'excédant pas 8 mois à compter de l'entrée en vigueur dudit règlement.Section 7 DISPOSITION FINALE 7.01 Le présent règlement entre en vigueur le jour de la publication dans la Gazelle officielle du Québec d'un avis qu'il a été approuvé par le lieutenant-gouverneur en conseil.1045-O 5.03 An engineer may enter on the billboard of the site at which he exercises his professional activities all or part of the data set forlh in seclion 2.01.He may, in addition, indicate the field of his professional activiies with respect lo thai project.5.04 An engineer may write on the front doors of a vehicle which he utilizes exclusively for professional activities the items set forth in paragraphs a.e, f and g of section 2.01.Division 6 MISCELLANEOUS AND TRANSITIONAL PROVISIONS 6.0 1 An engineer may publish a booklet containing information on his professional experience and the organization of his office for distribution to prospective clients.6.02 An engineer who, upon the coming into force of this Regulation, uses a professional card, stationery or sign which does not comply with the provisions of this Regulalion may continue to use such card, stationery or sign for a period not exceeding 8 months effective from the coming into force of the said Regulation.Division 7 FINAL PROVISION 7.01 This Regulation shall come into force on Ihe day of publication in the Québec Official Gazelle of a notice that it has been approved by the Lieutenant-Governor in Council.1045-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2203 AVIS D'APPROBATION DE RÈGLEMENT CODE DES PROFESSIONS (1973, c.43) Le minisire responsable de l'application des lois professionnelles, l'honorable Bernard Lachapelle, donne avis par les présentes, conformémen! à l'article 93 du Code des professions que le «Règlemeni concernant les affaires du Bureau el les assemblées générales» adopté par le Bureau de la Corporation professionnelle des physiothérapeuies du Québec et publié dans la Partie 2 de \\nGazette officielle du Québec du 23 décembre 1975, aux pages 6329 à 6332, a été approuvé avec modification, le 3 mars 1976, en vertu de l'arrêté en conseil no 770-76 apparaissant ci-dessous avec le texte du règlement lel qu'il a été approuvé.En conséquence, ce règlement entre en vigueur le jour de la publication du présent avis dans la Gazette officielle du Québec.Le ministre responsable de l'application des lois professionnelles.Bernard Lachapelle.A.C.770-76, 3 mars 1976 Règ.76-130, 8 mars 1976 CODE DES PROFESSIONS (1973, c.43) Affaires du bureau et assemblées générales \u2014 physiothérapeutes Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant le Règlemeni concernant les affaires du Bureau et les assemblées générales de la Corporation professionnelle des physiothérapeutes du Québec.Attendu Qu'en vertu de l'article 91 du Code des professions (1973, c.43), le Bureau de la Corporation professionnelle des physiothérapeutes du Québec doit, par règlement, fixer le quorum des assemblées générales des membres de la corporation; Attendu Qu'en vertu du paragraphe a de l'article 92 dudit Code, ledit Bureau peut, par règlement, établir des règles concernant la conduite de ses affaires; Attendu que ledii Bureau, sous l'autorité desdits articles, a adopté un «Règlement concernant les affaires du Bureau et les assemblées générales»; Attendu que, conformément au premier alinéa de l'article 93 dudit Code, ledit règlement a été publié dans la Partie 2 de la Gazette officielle du Québec du 23 décembre NOTICE OF APPROVAL OF A REGULATION PROFESSIONAL CODE (1973.c.43) The Minister responsible for ihe applicalion of ihe laws respecting the professions, the Honourable Bernard Lachapelle, hereby gives notice in accordance wilh section 93 of the Professional Code that Ihe \"Regulalion respecling Ihe carrying out of the business of ihe Bureau and Ihe general meetings\", made by the Bureau of (he Professional Corporation of Physiotherapists of Québec and published in Part 2 of ihe Québec Official Gazette of 23 December 1975, pages 6329 lo 6332, was approved wilh amendment on 3 March 1976 under Order in Council 770-76, a copy of which is annexed hereto with the lexl of Ihe Regulation as it was approved.Therefore, this Regulation shall come into force on the day of publication of this notice in the Québec Official Gazette.Bernard Lachapelle, Minister responsible for the application of the laws respecling the professions.O.C.770-76, 3 March 1976 Reg.76-130, 8 March 1976 PROFESSIONAL CODE (1973.c.43) Business of the Bureau and general meetings \u2014 physiotherapists Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning a Regulalion of the Professional Corporation of Physiotherapists of Québec respecling the carrying oui of the business of the Bureau and the general meetings.Whereas under seclion 91 of the Professional Code (1973, c.43), the Bureau of the Professional Corporation of Physiotherapisis of Québec must, by regulalion, fix the quorum for general meetings of members of ihe corporation; Whereas under paragraph a of section 92 of the Code, ihe said Bureau may, by regulation, establish rules for the carrying out of its business; Whereas the Bureau, pursuant lo the said sections, made a \"Regulation respecting the carrying out of the business of the Bureau and the general meetings\"; Whereas, in accordance with the first paragraph of section 93 of the Code, the said Regulalion was published in Part 2 of the Québec Official Gazette of 23 December 1975, 2204 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, March 24, 1976.Vol.108.No.17 Pari 2 1975, aux pages 6329 à 6332, avec avis qu'il sera soumis au lieutenant-gouverneur en conseil pour approbation au moins trente jours après cette publication; Attendu Qu'il y a lieu d'approuver ledit règlement tel qu'il a été publié dans la Gazette officielle du Québec en lui apportant la modification suivante: retrancher l'article 5.04; Il est ordonné, en conséquence, sur la recommandation du ministre responsable de l'application des lois professionnelles: Que le règlement en annexe du présent arrêté en conseil soil approuvé sous le titre de «Règlement concernant les affaires du Bureau et les assemblées générales».Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règlement concernant les affaires du bureau et les assemblées générales Section I DISPOSITIONS GÉNÉRALES 1.01 Le présent règlement est adopté en vertu de l'article 91 et du paragraphe a de l'article 92 du Code des professions (1973, c.43).1.02 Dans le présent règlement, à moins que le contexte n'indique un sens différent, les termes suivants signifient: a) «corporation»: la Corporation professionnelle des physiothérapeutes du Québec; b) « membre »: toute personne qui détient un permis délivré par la corporation et qui est inscrite au tableau de cette dernière; c) «secrétaire»: le secrétaire général de la corporation.1.03 La Loi d'interprétation (S.R.Q., 1964, c.1), avec modifications présentes et futures, s'applique au présent règlement.Section 2 COMITÉ ADMINISTRATIF 2.01 Le comité administratif de la corporation exerce tous les pouvoirs conférés au Bureau en vertu des articles 29.84 et 104 du Code des professions.pages 6329 to 6332, with a notice that it would be submitted lo the Lieutenant-Governor in Council for approval at least thirty days following such publication; Whereas it is expedient that the said Regulation published in the Québec Official Gazette be approved with the following amendment: delete section 5.04; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister responsible for the application of the laws respecting the professions: That the Regulation entitled '¦Regulation respecting the carrying out of the business of the Bureau and the general meetings\", a copy of which is annexed to this Order in Council, be approved.Guy Coulombe.Clerk of the Executive Council.Regulation respecting the carrying out of the business of the Bureau and the general meetings Division 1 GENERAL PROVISIONS 1.01 This Regulation is made under section 91 and paragraph a of section 92 of the Professional Code (1973, c.43).1.02 In this Regulation, unless the context indicates otherwise, the following words mean: (a) \"corporation\": the Professional Corporation of Physiotherapists of Québec: (b) \"member\": every person who holds a permit issued by the corporation and is entered on the roll of the latter; (c) \"secretary\": the general secretary of the corporation.1.03 The Interpretation Act (R.S.Q., 1964, c.1).with present and future amendments, applies to this Regulation.Division 2 ADMINISTRATIVE COMMITTEE 2.01 The administrative committee of the corporation shall exercise all the powers conferred upon the Bureau under sections 29, 84 and 104 of the Professional Code. Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.N' 17 2205 2.02 Une réunion du comilé adminisiratif esl convoquée au moyen d'un avis écrit, transmis personnellement ou expédié par la posie à chacun des membres du comilé.Les membres du comité doivent recevoir cet avis au moins 2 jours avant la tenue de la réunion.L'avis doit indiquer la dale, le lieu et l'heure de la réunion.2.03 En cas d'urgence, une réunion du comilé administratif peut avoir lieu aux conditions suivantes: a) que tous les membres du comilé administratif soient convoqués par téléphone ou télégramme; et b) que tous les membres du comité administratif absents lors de cette réunion reconnaissent avoir été convoqués conformément au paragraphe a.2.04 Nonobstant les articles 2.02 et 2.03, une réunion du comité administratif est considérée comme régulièrement tenue si tous les membres du comité administratif sont présents et renoncent à l'avis de convocation, ou si tous les membres du comilé administratif sont convoqués à une conférence téléphonique et renoncent à l'avis de convocation.Section 3 ASSEMBLÉES ET RÉUNIONS 3.01 L'assemblée générale annuelle des membres de la corporation se tient aux lieux el dates fixés par le comité administratif.3.02 La présence de 50 membres constitue le quorum requis pour la tenue d'une assemblée générale.3.03 L'avis de convocation de l'assemblée générale annuelle doit indiquer le lieu, la date et l'ordre du jour de cette assemblée.3.04 L'ordre du jour de l'assemblée générale annuelle est dressé par le comité administratif.Il doit comprendre les titres suivants: a) Ouverture de l'assemblée; b) Proclamation des résultats de l'élection des membres du Bureau et du président de la corporation, le cas échéant; c) Lecture et adoption du procès-verbal de la dernière assemblée; d) Présentation du rapport annuel du comité adminisiratif el du Bureau: e) Considération des étais financiers et rapport du vérificateur; 2.02 A meeting of the administrative committee shall be convened by means of a writien notice iransmitted in person or sent by mail to each member of the committee.The members of the commillee musl receive such notice at least 2 days before Ihe meeiing.The notice must indicate the date, place and hour of the meeiing.2.03 In case of emergency, a meeiing of Ihe administrative committee may be held provided that: (a) all the members of the administrative committee are convened by telephone or telegram; and (b) all the members of the administrative committee absent from that meeting acknowledge that they have been convened in accordance with paragraph a.2.04 Notwithstanding sections 2.02 and 2.03, a meeting of the administrative committee shall be deemed to be regularly held if all the members of the administrative commillee are present and waive the notice of convocation, or if all the members of ihe administrative commillee are convened to a telephone conference and waive Ihe notice of convocation.Division 3 MEETINGS 3.0 1 The annual general meeting of the members of the corporation shall be held ai the place and on the date fixed by ihe administrative committee.3.02 The presence of 50 members shall constitute Ihe quorum required for a general meeting.3.03 the notice of convocation for Ihe annual general meeiing must state the place, date and agenda of the meeting.3.04 The agenda of the annual general meeting shall be drawn up by the administrative committee.It must include (he following items: (a) Ihe opening of the meeting; (b) the proclamation of the results of the election of the members of Ihe Bureau and of the presideni of the corporation, where applicable; (cl the reading and adoption of the minutes of the last meeiing; (d) (he submission of the annual report of Ihe administra-.tive committee and of the Bureau; (e) the study of the financial statements and the auditor's report; 2206 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 f) Élection du vérificateur pour l'exercice financier suivant: g) Affaires diverses; h) Levée de l'assemblée.3.05 L'avis de convocation à une assemblée générale spéciale doit indiquer le lieu, la date et l'ordre du jour de l'assemblée générale spéciale.3.06 Seuls les sujets à l'ordre du jour sont discutés à l'assemblée générale spéciale.3.07 Une réunion du Bureau, du comilé administratif el une assemblée générale des membres peut, s'il n'y a pas quorum dans l'heure qui suit celle fixée pour sa tenue, être ajournée par les membres présents autant de fois qu'il est nécessaire pour avoir quorum, pour une période ne dépassant pas un mois sans autre avis qu'une annonce à cet effet faite à l'assemblée ou à la réunion.3.08 Une assemblée ou réunion à laquelle il y a quorum peut aussi être ajournée de la même manière pour une période déterminée par vole.Lorsqu'il y a quorum à une assemblée ou à une réunion ainsi ajournée, on peui disposer de toute affaire qui aurait pu être transigée si l'assemblée ou la réunion avait eu lieu selon la convocation ordinaire.3.09 La convocation aux réunions du Bureau se fait par avis écrit posté à tous les membres du Bureau, au moins 7 jours avant la lenue de la réunion.L'avis doil indiquer le lieu, la dale et l'ordre du jour de ladite réunion.Section 4 PRÉSIDENT 4.01 Le président a droit de vole prépondérant lors des assemblées générales et des réunions du comité administratif.Section 5 DISPOSITIONS DIVERSES 5.01 Le sceau de la corporation esl celui doni l'empreinte est estampillée à l'exemplaire du présent règlemeni détenu par le secrétaire.5.02 Le siège social de la corporation est situé dans le territoire de la Communauté urbaine de Montréal.5.03 Le comilé adminisiratif de la corporation nomme un secrétaire général parmi les membres de la corporation.(f) the election of the auditor for the following fiscal year; (g) other business; (h) ihe adjournment of the meeiing.3.05 The notice of convocation to a special general meeting must state the place, date and agenda of the special general meeting.3.06 Only the matters entered on the agenda shall be discussed at the special general meeting.3.07 A meeting of the Bureau, of the administrative committee, and a general meeting of Ihe members may.if there is no quorum within the hour following that fixed for its holding, be adjourned by the members present as many times as necessary to reach a quorum for a period not exceeding one month without any other notice than an announcement to thai effect made at ihe meeting.3.08 A meeting at which there is a quorum may also be adjourned in Ihe same manner for a period determined by vole.Where there is a quorum at a meeiing thus adjourned, any matter which could have been dealth with if ihe meeting had been held in accordance with the regular convocation may be discussed.3.09 Meetings of Ihe Bureau shall be convened by a wrillen notice mailed lo all Ihe members of the Bureau at least 7 days prior to Ihe meeiing.The notice must slalc Ihe place, dale and agenda of the said meeting.Division 4 PRESIDENT 4.0 I The president shall have a casting vole al general meetings and meetings of the administrative committee.Division 5 MISCELLANEOUS PROVISIONS 5.01 The seal of the corporation is thai whose stamp appears on the copy of this Regulation held by the secretary.5.02 The corporate seal of the corporation is situated within the territory of Ihe Montreal Urban Community.5.03 The administrative commitiee of the corporation shall appoint a general secretary from among the members of the corporation. Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année./Ve 17 2207 Seclion 6 DISPOSITION FINALE 6.01 Le préseni règlement entre en vigueur le jour de la publication dans la Gazette officielle du Québec d'un avis qu'il a été approuvé par le lieutenant-gouverneur en conseil.Division 6 FINAL PROVISION 6.01 This Regulalion shall come into force on Ihe day of publication in the Québec Official Gazette of a notice that it has been approved by the Lieuienant-Governor in Council.I045-O 1045-O ( Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2209 AVIS D'APPROBATION DE RÈGLEMENT CODE DES PROFESSIONS (1973.c.43) Le minisire responsable de l'application des lois professionnelles, l'honorable Bernard Lachapelle, donne avis par les présentes, conformément à l'article 93 du Code des professions, que le «Règlement concernant les modalités d'élection » adopté par le Bureau de la Corporation professionnelle des physiothérapeutes du Québec et publié dans la Partie 2 de la Gazette officielle du Québec du 23 décembre 1975, aux pages 6333 à 6335, a été approuvé le 25 février 1976 en vertu de l'arrêté en conseil no 646-76 apparaissant ci-dessous avec le texte du règlement tel qu'il a été approuvé.En conséquence, ce règlement entre en vigueur le jour de la publication du présent avis dans la Gazette officielle du Québec.Le ministre responsable de l'application des lois professionnelles.Bernard Lachapelle.A.C.646-76, 25 février 1976 Règ.76-90, 27 février 1976 CODE DES PROFESSIONS (1973, c.43) Modalités d'élection \u2014 physiothérapeutes Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant le Règlement concernant les modalités d'élection de la Corporation professionnelle des physiothérapeutes du Québec.Attendu Qu'en vertu du paragraphe b de l'article 92 du Code des professions (1973, c.43), le Bureau de la Corporation professionnelle des physiothérapeutes du Québec peut, par règlement, fixer la date et les modalités^ de l'élection du président el des administrateurs élus, de même que la durée de leur mandat; Attendu que ledit Bureau, sous l'autorité dudit article, a adopté un .< Règlement concernant les modalités d'élection »; Attendu que, conformément au premier alinéa de l'article 93 dudil Code, ledil règlement a été publié dans la Partie 2 de la Gazette officielle du Québec du 23 décembre 1975, aux pages 6333 à 6335, avec avis qu'il sera soumis au lieutenant-gouverneur en conseil pour approbation au moins trente jours après cette publication; NOTICE OF APPROVAL OF A REGULATION PROFESSIONAL CODE (1973, c.43) The Minister responsible for the application of the laws respecting the professions, ihe Honourable Bernard Lachapelle.hereby gives notice in accordance with section 93 of the Professional Code, that the \"Regulation respecting the terms and conditions for election\" made by the Bureau of the Professional Corporation of Physiotherapists of Québec and published in Part 2 of Ihe Québec Official Gazette of 23 December 1975, pages 6333 to 6335, was approved on 25 February 1976 under Order in Council 646-76, a copy of which is annexed hereto together with the text of the Regulation as it was approved.Therefore, this Regulation shall come into force on the day of publication of this notice in the Québec Official Gazette.Bernard Lachapelle.Minister responsible for the application of the laws respecting the professions.O.C.646-76, 25 February 1976 Reg.76-90, 27 February 1976 PROFESSIONAL CODE (1973, c.43) Terms and conditions for election \u2014 physiotherapists Present: The Lieutenant-Governor in Council Concerning the Regulation respecting the terms and conditions for election of the Professional Corporation of Physiotherapists of Québec.Whereas under paragraph b of section 92 of the Professional Code (1973, c.43), the Bureau of the Professional Corporation of Physiotherapists of Québec may, by regulation, fix the date and the terms and conditions for the election of the president and of the elected directors, and their term of office; Whereas the Bureau, pursuant lo the said section, made a \"Regulation respecting the terms and condiiions for election\"; Whereas, in accordance with the first paragraph of seclion 93 of ihe said Code, such Regulation was published in Part 2 of the Québec Official Gazette of 23 December 1975, pages 6333 to 6335, with a notice that it would be submiited to the Lieutenant-Governor in Council for approval at least thirty days after such publication; 2210 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 Attendu Qu'il y a lieu d'approuver ledit règlemeni tel qu'il a élé publié dans la Gazelle officielle du Québec; Il est ordonné, en conséquence, sur la recommanda-lion du minisire responsable de l'application des lois professionnelles: Que le règlemeni en annexe du présent arrêté en conseil soit approuvé sous le titre de «Règlement concernant les modalités d'élection».Le greffier du Conseil exécutif, Guy Coulombe.Règlement concernant les modalités d'élection Section 1 DISPOSITIONS GÉNÉRALES 1.01 Le présent règlemeni esl adopté en vertu du paragraphe b de l'article 92 du Code des professions (1973.c.43).1.02 Aux fins du présent règlement, le mot «région» signifie l'une des régions au sens du «Règlemeni délimitant le territoire du Québec en régions aux fins des élections au Bureau de la Corporation professionnelle des physiothérapeutes du Québec» tel qu'adopté par le lieutenani-gouverneur en conseil conformément aux dispositions de l'article 64 du Code des professions.1.03 La Loi d'interprétation (S.R.Q.1964, c.1).avec ses modifications présentes et futures, s'applique au présent règlement.Section 2 PROCÉDURES D'ÉLECTION 2.01 Le présidenl el les administrateurs sont élus pour un mandat de 2 ans.2.02 Entre le 45ième el le 60ième jour précédanl la dale de clôture du scrutin, le secrétaire fait parvenir à chacun des membres de la corporation, uns liste des membres de la région dans laquelle il exerce principalement sa profession ainsi qu'une formule de bulletin de présentation.2.03 Un membre ne peut signer plus de bulletins de présentation qu'il n'y a de postes d'administrateurs à pourvoir pour sa région.Une signature apparaissant sur un nombre de bulletins plus élevé que le nombre de posies d'administrateurs à pourvoir est rayée de tous les bulletins.Whereas it is expedient to approve the said Regulation as published in the Québec Official Gazette; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister responsible for ihe applicalion of the laws respecting the professions: That the Regulation entitled \"Regulation respecting the terms and conditions for election\", a copy of which is annexed to this Order in Council, be approved.Guy Coulombe, Clerk of the Executive Council.Regulation respecting the terms and conditions for election Division I GENERAL PROVISIONS 1.01 This Regulation is made under paragraph b of seclion 92 of the Professional Code (1973, c.43).1.02 For the purposes of this Regulation, the word \"region\" means one of Ihe regions within the meaning of the \"Regulation delimiting the territory of Québec into regions for the purpose of holding elections to the Bureau of ihe Professional Corporaiion of Physiotherapists of Québec\" made by the Lieutenant-Governor in Council in accordance with the provisions of section 64 of Ihe Professional Code.1.03 The Interpretation Act (R.S.Q., 1964, c.1), wilh present and future amendments, applies to this Regulation.Division 2 ELECTION PROCEDURES 2.01 The president and the directors shall be elected for a term of 2 years.2.02 Between the 45th and ihe 60th day preceding ihe date of the closing of ihe poll, ihe secretary shall send to each member of Ihe corporaiion a list of the members of the region in which he principally practises his profession together with a nomination paper.2.03 A member shall not sign more nomination papers than there are offices of director to be filled for his region.A signature appearing on a number of nomination papers in excess of the number of offices of direcior lo be filled shall be struck off all papers. Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.N' 17 2211 2.04 Sur réception du bulletin de présentation dûment complété, le secrétaire remet un reçu officiel au candidat personnellement ou le lui transmet par la poste.Ce reçu fait foi de la validité du bulletin de présentation.2.05 En plus des documents décrits à l'article 68 du Code des professions, le secrétaire de la corporation, au moins 15 jours avant la date de clôture du scrutin, transmet à chaque membre de la corporation, un bref curriculum vitae de chaque candidat mentionnant notamment son âge, la date de son admission et, s'il y a lieu, ses principales activités au sein de la corporation.2.06 Le bulletin de vote certifié par le secrétaire doit contenir les éléments et renseignements suivants: a) le nom de la corporation; b) l'année de l'élection: c) l'identification de la région; d) les noms par ordre alphabétique des candidats aux postes d'administrateurs dans la région où le membre exerce principalement sa profession; e) le nombre de sièges à pourvoir dans la région; f) la date et l'heure de la clôture du scrutin.2.07 Un électeur peut obtenir un nouveau bulletin de vote du secrétaire si le premier bulletin de vote transmis est perdu ou inutilisable de quelque façon, à condition que cet électeur fasse une déclaration solennelle écrite atlestant que son bulletin de vote est perdu ou inutilisable.2.08 La clôture du scrutin a lieu à 17:00 heures le 30ième jour qui précède la date fixée pour la tenue de l'assemblée générale annuelle.2.09 Les secrétaires et scrutateurs prêtent serment de remplir fidèlement leur charge devant toute personne autorisée à recevoir le serment.2.1 0 Le dépouillement du vote se fait au siège social de la corporation.2.1 1 Est nul lout bulletin de vote: a) sur lequel le volant s'est exprimé autrement que par une croix; b) qui contient plus de croix que le nombre de sièges à pourvoir dans la région; c) qui n'est pas certifié par le secrétaire; d) qui est maculé, raturé ou qui contient une marque d'identification de l'élecieur; 2.04 Upon receipt of the nomination paper duly completed, the secretary shall give an official receipt lo the candidate in person or send it lo him by mail.Such receipt shall attest to the validity of the nomination paper.2.05 In addition to the documents described in section 68 of the Professional Code, the secretary of ihe corporation shall, at least 15 days prior to the date of Ihe closing of ihe poll, send to each member of ihe corporation a brief curriculum vitae of each candidate indicating in particular his age, the date of his admission and, where applicable, his principal activities wiihin the corporaiion.2.06 The ballot-paper certified by the secretary must contain the following data and information: (a) the name of the corporation; (b) the year of Ihe election; (c) ihe identification of ihe region; (d) the names in alphabetical order of the candidates for the offices of director in the region in which ihe member principally practises his profession; (e) Ihe number of seals to be filled in the region; (f ) the date and hour of the closing of the poll.2.07 An elector may obtain a new balloi-paper from ihe secretary if the first ballot-paper sent to him is lost or otherwise unusable, provided such member makes a solemn declaration in writing certifying that his ballot-paper is lost or unusable.2.08 The closing of the poll is fixed al 5:00 p.m.on the 30th day preceding the date fixed for the annual general meeting.2.09 The secretaries and scrutineers shall swear, before a person authorized to administer the oath, that they will faithfully perform their duty.2.1 O The counting of the votes shall be done at the corporate seat of the corporation.2.1 1 Every ballot-paper shall be void: (a) on which the voter casts his vole otherwise lhan by a cross; (b) which contains more crosses than the number of seals to be filled in Ihe region; (c) which is noi certified by Ihe secreiary; (d) which is spoiled, erased or which contains any identification mark of the elector; 2212 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Part 2 e) qui n'esl pas retourné dans l'enveloppe fournie par le secrétaire et sur laquelle est inscrit le mot «ÉLECTION,.2.1 2 La décision du secrétaire quant à la validité d'un bulletin de vote est finale et sans appel.2.1 3 Le secrétaire déclare élus les candidats qui ont obtenu le plus de votes; il fait contresigner par les scrutateurs le résultat du scrutin.2.14 Immédiatement après l'élection des candidats, le secrétaire dresse sous sa signature' un rapport général de l'élection et du résultat du scrutin.2.1 5 Le secrétaire doil soumettre le rapport mentionné à l'article 2.14 au Bureau de la corporation à la première assemblée du Bureau qui suit l'élection.2.1 6 Si, au cours de la période électorale, le secrétaire est incapable d'agir pour toute cause jugée suffisante par le Bureau, celui-ci désigne un membre de la corporaiion pour remplacer le secrétaire.La personne ainsi désignée assure, pour les fins d'élection, tous les droits el obligations du secrétaire auquel elle esl substituée.2.1 7 Dans le cas où le président esl élu au suffrage universel des membres de la corporation, les dispositions pertinentes du présent règlemeni s'appliquent mutatis mu-tandis à son élection.2.18 Dans le cas où le présideni esl élu au suffrage des administrateurs élus, son élection a lieu lors de la première réunion du Bureau qui suit l'enlrée en fonction des adminis-irateurs.Section 3 DISPOSITION FINALE 3.0 1 Le présent règlemeni entre en vigueur le jour de la publication dans la Gazette officielle du Québec d'un avis qu'il a été approuvé par le lieutenant-gouverneur en conseil.(e) which is not returned in the envelope provided by the secretary and on which ihe word \"ELECTION\" is written.2.1 2 The secretary's decision respecting the validity of a ballot-paper shall be final.2.1 3 The secretary shall declare elected the candidates who have obtained ihe most votes; he shall have the results of the vote countersigned by Ihe scrutineers.2.1 4 Immediately after ihe election of the candidates, the secretary shall draw up under his signature a general report of ihe election and of Ihe resull of Ihe vote.2.1 5 The secretary musi submit the report referred to in seclion 2.14 lo Ihe Bureau of the corporation at the first meeting of the Bureau following ihe election.2.16 Where, during the election period, the secretary is unable to aci for any reason deemed sufficient by the Bureau, the latter shall designate a member of the corporation to replace the secretary.The person thus designaied shall assume, for ihe purposes of ihe election, all the rights and obligations of the secretary whom he replaces.2.1 7 Where the president is elected by a general vole of ihe members of ihe corporation, ihe pertinent provisions of this Regulalion shall apply mutatis mutandis to his election.2.1 8 Where ihe president is elected by a general vote of the elected direclors.his election shall be held at the first meeiing of Ihe Bureau following Ihe taking of office by the directors.Division 3 FINAL PROVISION 3.0 I This Regulation shall come into force on the day of publication in Ihe Québec Official Gazette of a notice lhal il has been approved by the Lieutenant-Governor in Council.1045-O I045-O Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 24 mars 1976.108e année.Nc 17 2213 AVIS D'APPROBATION DE RÈGLEMENT CODE DES PROFESSIONS (1973, c.43) Le minisire responsable de l'application des lois professionnelles, l'honorable Bernard Lachapelle, donne avis par les présentes, conformément à l'article 93 du Code des professions, que le « Règlement concernant la procédure de conciliation el d'arbitrage des comptes» adopté par le Bureau de la Corporation professionnelle des physiothérapeutes du Québec et publié dans la Partie 2 de la Gazette officielle du Québec du 23 décembre 1975, aux pages 6337 à 6343, a été approuvé avec modification, le 25 février 1976, en vertu de l'arrêté en conseil no 645-76 apparaissant ci-dessous avec le texte du règlemeni tel qu'il a été approuvé.En conséquence, ce règlement entre en vigueur le jour de la publication du présent avis dans la Gazelle officielle du Québec.Le ministre responsable de l'application des lois professionnelles.Bernard Lachapelle.A.C.647-76, 25 février 1976 Règ.76-91, 27 février 1976 CODE DES PROFESSIONS (1973, c.43) Conciliation et arbitrage des comptes \u2014 Physiothérapeutes Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant le Règlement concernant la procédure de conciliaiion et d'arbitrage des comptes de la Corporaiion professionnelle des physiothérapeutes du Québec.Attendu Qu'en vertu de l'article 86 du Code des professions (1973, c.43), le Bureau de la Corporation professionnelle des physiothérapeutes du Québec doit, par règlemeni, déterminer une procédure de conciliaiion et d'arbitrage des comptes des membres de la corporaiion que puissent utiliser les personnes recourant aux services de ceux-ci; Attendu que ledit Bureau, sous l'autorité dudit article, a adopté un « Règlemeni concernant la procédure de conciliation el d'arbitrage des comptes»; Attendu que, conformément au premier alinéa de l'article 93 dudit Code, ledit règlemeni a été publié dans la Partie 2 de la Gazelle officielle du Québec du 23 décembre 1975, aux pages 6337 à 6343, avec avis qu'il sera soumis au NOTICE OF APPROVAL OF A REGULATION PROFESSIONAL CODE (1973.c.43) The Minister responsible for the applicalion of the laws respecling Ihe professions, Ihe Honourable Bernard Lachapelle, hereby gives notice in accordance wilh seclion 93 of ihe Professional Code, (hat the \"Regulalion respecling the procedure for ihe conciliaiion and arbitration of accounts\" made by the Bureau of the Professional Corporaiion of Physiotherapists of Québec and published in Part 2 of the Québec Official Gazette of 23 December 1975, pages 6337 lo 6343, was approved wilh an amendment on 25 February 1976 under Order in Council 645-76.a copy of which is annexed hereto together with the text of (he Regulalion as it was approved.Therefore, this Regulalion shall come inlo force on Ihe day of publication of this notice in the Québec Official Gazelle.Bernard Lachapelle, Minister responsible for the application of the laws respecting the professions.O.C.647-76, 25 February 1976 Reg.76-91, 27 February 1976 PROFESSIONAL CODE (1973, c.43) Conciliation and arbitration of accounts \u2014 Physiotherapists Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the Regulalion respecting Ihe procedure for (he conciliaiion and arbitration of accounts of Ihe Professional Corporation of Physiotherapists of Québec.Whereas under section 86 of the Professional Code (1973, c.43), the Bureau of the Professional Corporaiion of Physiotherapists of Québec must, by regulation, establish a procedure for the conciliation and arbitration of Ihe accounts of (he members of the corporaiion which may be used by persons having recourse to the services of the members; Whereas the Bureau, pursuant to the said section, made a \"Regulation respecting the procedure for the conciliation and arbitration of accounts\"; Whereas, in accordance with the first paragraph of section 93 of the said Code, such regulation was published in Part 2 of the Québec Official Gazelle of 23 December 1975, pages 6337 to 6343, with a notice that 2214 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 lieuienant-gouverneur en conseil pour approbalion au moins trente jours après cette publication; Attendu Qu'il y a lieu d'approuver ledit règlement tel qu'il a été publié dans \\aGazetle officielle du Québec, en lui apportant la modification suivante: remplacer, à la troisième ligne du premier alinéa de l'article 3.04.06, le chiffre «25» par le chiffre « 15 »; Il est ordonné, en conséquence, sur la recommandation du minisire responsable de l'application des lois professionnelles: Que le règlemeni en annexe du présent arrêté en conseil soil approuvé sous le titre de «Règlement concernant la procédure de conciliation el d'arbitrage des comptes».Le greffier du Conseil exécutif.Guy Coulombe.Règlement concernant la procédure de conciliation et d'arbitrage des comptes Section 1 DISPOSITIONS GÉNÉRALES 1.01 Le présent règlemeni est adopté en vertu de l'article 86 du Code des professions (1973.c.43).1.02 Dans le présent règlement, à moins que le contexte n'indique un sens différent, les termes suivants signifient: a) «corporation»: la Corporaiion professionnelle des physiothérapeutes du Québec; b) «secrétaire»: le secrétaire général de la corporation: c) «physiolhérapeuie»: un membre de la corporation dont le compte fail l'objet d'un différend avec un client; d) «conseil»: le conseil d'arbitrage de comptes constitué en verlu de la seclion 3; e) «syndic»: le syndic, le syndic adjoint ou l'un des syndics correspondants de la corporaiion; f) «comilé adminisiratif,,: le comité administratif de la corporation.1.03 La Loi d'interprétation (S.R.Q., 1964, c.1 ), avec modification présentes el futures, s'applique au préseni règlement.it would be submitted to the Lieutenant-Governor in Council for approval at least thirty days after such publication; Whereas it is expedient to approve the said Regulalion as it was published in the Québec Official Gazelle wilh the following amendment: replace in the third line of the first paragraph of section 3.04.06.the figure \"25\" by ihe figure \"15\"; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister responsible for the application of the laws respecling Ihe professions: That the Regulation entitled \"Regulalion respecling Ihe procedure for Ihe conciliaiion and arbitration of accounts\", a copy of which is annexed to this Order in Council, be approved.Guy Coulombe, Clerk of ihe Executive Council.Regulation respecting the procedure for the conciliation and arbitration of accounts Division I GENERAL PROVISIONS 1.01 This Regulation is made under section 86 of ihe Professional Code (1973, c.43).1.02 In this Regulation, unless Ihe context indicates otherwise, Ihe following words mean: (a) \"corporation\": the Professional Corporaiion of Physiotherapists of Québec; (b) \"secretary\": the general secretary of Ihe corporation; (c) \"physiotherapist\": a member of the corporation whose account is the object of a dispute with a client; (d) \"council\": the council for the arbitration of accounts sel up under Division 3; (e) \"syndic\": the syndic, assistant syndic or one of Ihe corresponding syndics of Ihe corporaiion.(f) \"administrative committee\": the adminisiraiive commillee of the corporation.1.03 The Inierpreialion Act (R.S.Q., 1964, c.1), wilh present and future amendments, applies lo this Regulalion. Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2215 Section 2 CONCILIATION 2.01 Le syndic doil transmettre une copie du présent règlemeni à toute personne qui en fail la demande.2.02 Une personne ayant un différend avec un physio-Ihérapeule quant au montant d'un comple pour services professionnels rendus, doil.avant de demander l'arbitrage, requérir la conciliaiion du syndic en lui iransmetiani par courrier recommandé la formule prévue à l'annexe I dûment complétée.2.03 La demande de conciliation doit être expédiée avant le jour de la signification au client d'une réclamation en justice de la part du physiothérapeute concernant le compte contesté.2.04 Dans les 5 jours de la dale où il reçoit la demande de conciliation, le syndic Iransmel au physiolhérapeule une copie de celle demande par courrier recommandé.2.05 Le syndic procède à la conciliation de la façon qu'il juge la plus appropriée.2.06 Dans le plus bref délai possible, lequel ne peut excéder 30 jours à compter de la date de réception de la demande de conciliation, le syndic expédie aux 2 parlies un rapport de sa conciliation.2.07 Dans le cas où la conciliation n'a pu donner lieu à une entente entre les parties, le client peut, dans les 15 jours de la réceplion du rapport du syndic ou, en l'absence d'un tel rapport, dans les 45 jours de la réception de sa demande de conciliation, recourir à l'arbitrage conformément à la seclion 3.Section 3 ARBITRAGE Sous-section I ACTE DE COMPROMIS 3.01.01 Un client demande l'arbitrage en déposant chez le secrétaire 2 exemplaires d'un «acte de compromis» rédigé selon la formule prévue à l'annexe 2, dûment complété, signé et assermenté.3.01.02 La demande ne doil pas être faile dans le but de relarder indûment le paiement.Section 2 CONCILIATION 2.01 The syndic shall forward a copy of this Regulation to every person who so requests.2.02 A person who has a dispute wilh a physiotherapist with respect lo the amount of an account for professional services rendered must, before seeking arbitration, apply for conciliaiion by ihe syndic by sending him by registered mail (he form prescribed in Schedule 1 duly completed.2.03 The applicalion for conciliation must be sent before Ihe day on which an action for a claim concerning the account contested is served on behalf of the physio-iherapisl upon Ihe client.2.04 Within 5 days from the date on which he receives Ihe applicalion for conciliation, the syndic shall forward the physiotherapist a copy of such applicalion by regislered mail.2.05 The syndic shall proceed with ihe conciliation in the manner he deems most appropriate.2.06 The syndic shall send a report of his conciliation to bolh parlies as soon as possible and not later than 30 days from the dale of receipt of the application for conciliation.2.07 Where ihe conciliation has nol brought about an agreement between the parlies, the client may.within 15 days from the dale of receipt of ihe syndic's report or, in default of such report, within 45 days from Ihe dale of receipt of his application for conciliation, have recourse to arbitration in accordance with Division 3.Division 3 ARBITRATION Subdivision I SUBMISSION TO ARBITRATION 3.01.01 A client applies for arbitration by filing with the secretary iwo copies of a \"submission lo arbiiraiion\" drafted in the form prescribed in Schedule 2.duly completed, signed and sworn.3.01.02 The application musi nol be submitted for the purpose of unduly delaying payment. 2216 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 3.01.03 Dans les 5 jours de la réception de la demande d'arbilrage, le secrétaire transmel au physiothérapeute.par courrier recommandé, un exemplaire de l'acte de compromis signé par le client.3.01.04 Dans les 10 jours de la réception de cet exemplaire, le physiothérapeute doit le signer et le retourner au secrétaire.Sous-section 2 FORMATION DU CONSEIL 3.02.01 Pour statuer sur le différend, le comité administratif forme un conseil d'arbitrage composé de 3 membres de la corporation et nomme un président parmi eux.Le secrétaire désigne le greffier du conseil.3.02.02 Le greffier désigné avise les arbitres et les parties de la formation du conseil.3.02.03 Une demande de récusation à l'endroit d'un arbitre ne peut être faite que pour l'un des motifs prévus à l'article 234 du Code de procédure civile et doit être communiquée par écrit au greffier, aux arbitres el aux parties dans les 10 jours de la connaissance du motif de récusation par la partie qui l'invoque.Le greffier envoie la demande de récusation au comilé administratif qui en dispose et, le cas échéant, désigne un nouvel arbitre.3.02.04 Avant d'agir, les arbitres prêtent le sermenl ou font l'affirmation de discrétion prévu à l'annexe II du Code des professions.3.02.05 Au cas de décès ou d'incapacité d'agir de l'un des arbitres, les autres terminent l'affaire et leur décision est valide.Dans le cas où c'est le président qui décède ou qui est incapable d'agir le comilé adminisiratif nomme un présideni parmi les 2 aulres arbitres du conseil.3.02.06 La demande ne peut êire retirée sans le consentement écrit du client et du physiothérapeute.Sous-section 3 AUDITION 3.03.01 Le président du conseil fixe la dale, l'heure et le lieu d'audition.Le greffier en avise, par écril, les arbitres el les parties au moins 10 jours avanl celte dale.3.01.03 Within 5 days from the receipt of the application for arbitration.Ihe secreiary shall forward the physiotherapist, by registered mail, a copy of the submission to arbitration signed by ihe client.3.01.04 Within 10 days from ihe receipt of such copy, Ihe physiotherapist musl sign it and return il lo the secreiary.Subdivision 2 FORMATION OF COUNCIL 3.02.01 In order to seule Ihe dispute, the adminislrative commillee shall set up an arbitration council composed of 3 members of the corporation and appoint a chairman from among them.The secretary shall designate the clerk of the council.3.02.02 The clerk designated shall notify the arbitrators and Ihe parlies of the formation of the council.3.02.03 A motion for recusation of an arbitrator shall only be made for one of the causes set forth in Article 234 of the Code of Civil Procedure and must be forwarded in writing to Ihe clerk, Ihe arbitrators and the parties within 10 days from Ihe day on which the parly who invokes it becomes aware of Ihe cause for recusation.The clerk shall send the motion for recusation to the adminislrative committee which shall decide thereon and, where applicable, designate a new arbitrator.3.02.04 Before acting, the arbitrators must lake the oalh or make the affirmation of discretion prescribed in Schedule II lo the Professional Code.3.02.05 In the case of Ihe death or inability to act of one of the arbitrators, ihe others shall settle the matter and their decision shall be valid.If the chairman dies or is unable lo act, the administrative commillee shall appoint as chairman one of Ihe other 2 arbitrators of Ihe council.3.02.06 The motion shall nol be withdrawn without Ihe written consent of the client and of the physiotherapist.Subdivision 3 HEARING 3.03.01 The chairman of the council shall fix the date, hour and place of the hearing.The clerk shall notify the arbilralors and the parties thereof in writing at least 10 days prior lo such dale. Punie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.N' 17 2217 3.03.02 Le conseil convoque les parties, les entend, reçoit leur preuve ou, le cas échéant, constate leur défaut.Les parties peuvent être représentées par un avocat.3.03.03 Le conseil procède en toute diligence à l'instruction du différend selon la procédure et le mode de preuve qu'il juge appropriés.3.03.04 Le greffier dresse et signe le procès-verbal de l'audition: le procès-verbal fait preuve prima facie de son conlenu.3.03.05 Les témoignages ne sont pas enregistrés à moins que le conseil ou l'une des parties ne le requière.Dans ce dernier cas.cette partie en assume le coût.3.03.06 Les articles 945 et 947 du Code de procédure civile s'appliquent muialis mutandis à l'arbitrage tenu en vertu du présent règlement.Sous-section 4 DÉCISION ARBITRALE 3.04.01 Le conseil doit rendre sa décision dans les 60 jours de la fin de l'audition, à moins que les parties ne s'entendent par écrit pour prolonger ce délai.3.04.02 La décision est rendue à la majorité des voix: à défaut de majorité, le président décide.La décision doil être motivée el signée par les arbitres qui y ont souscrit.3.04.03 Le greffier transmet la décision aux parties sans délai.3.04.04 Le conseil doit, dans sa décision, se prononcer sur les frais d'arbitrage.3.04.05 Les dépenses encourues par les parlies pour la tenue de l'arbitrage sont supportées respectivement par chacune d'entre elles el ne sont pas recouvrables de la partie adverse.3.03.02 The council shall convene Ihe parlies, hear them, receive Iheir evidence or, if they offer none, record their default.The parties may be represented by an advocaie.3.03.03 The council shall proceed with dispatch to the hearing of the dispute according to the procedure and mode of evidence it deems appropriate.3.03.04 The clerk shall draw up and sign the minutes of Ihe hearing: the minutes shall constilule prima facie proof of their content.3.03.05 The evidence shall nol be recorded unless the council or one of the parlies so requests.In ihe latter case, the parly shall assume the cost thereof.3.03.06 Articles 945 and 947 of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the arbitration held in virlue ol this Regulation.Subdivision 4 AWARD OF ARBITRATORS 3.04.01 The council must render its decision wilhin 60 days following ihe end of ihe hearing, unless the parlies agree in writing to extend lhai lime limit.3.04.02 The award is rendered by a majority of Ihe arbitrators; failing a majority vote, ihe chairman decides.The reasons for the decision must be given and il must be signed by the arbitrators who endorsed it.3.04.03 The clerk shall forward the decision to the parties wilhout delay.3.04.04 The council musl, in ils award, adjudge on Ihe arbitration fees.3.04.05 The expenses incurred by Ihe parlies for the holding of the arbitration shall be assumed by each of them respectively and cannot be claimed by Ihe adverse party.3.04.06 Le montant total des frais d'arbitrage, incluant la rémunération des arbitres, ne peut en aucun cas excéder 15% du montant faisant l'objet de l'arbitrage.Dans le cas où intervient une entente entre les parlies avant que la décision du conseil ne soil rendue, celui-ci adjuge loui de même sur les frais d'arbitrage conformémeni au présent article.3.04.06 The total amount of the arbitration fees, including ihe remuneration of the arbitrators, shall in no case exceed 15% of the amount which is ihe object of the arbitration.Where an agreement is reached between the parties before the award of Ihe council is rendered, the latter shall nevertheless adjudge on the arbitration fees in accordance wilh this section.3.04.07 La décision esl finale el sans appel.3.04.07 The award is final. 2218 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, March 24.1976.Vol.108.No.17 Part 2 3.04.08 Le physiothérapeute doil se soumettre à la procédure d'arbitrage prévue au présent règlemeni et à la sentence arbitrale.3.04.09 Le dossier complet de l'arbitrage esl déposé chez le secrétaire qui, à moins d'autorisation expresse de la part des parties, ne peut en délivrer copie en tout ou en panie qu'à ces dernières, à leur avocal, au syndic el aux membres du comilé administratif.Section 4 DISPOSITION FINALE 4.0 1 Le présent règlemeni entre en vigueur le jour de la publication dans la Gazette officielle du Québec d'un avis qu'il aélé approuvé par le lieutenant-gouverneur en conseil.ANNEXE 1 Demande de conciliation Je.soussigné.(nom) (adresse) personnellemem ou (le cas échéani) représentant.pour les fins de cette demande.comme en fait loi l'autorisation annexée à la présente, étant dûment assermenté, ou ayant déclaré solennellement, affirme que: 1) Monsieur ou Madame .(nom du physiothérapeute) me réclame la somme de $.pour des services professionnels rendus entre le.et le .comme en fail foi le compte dont copie est annexée à la présente; 2) Je refuse d'acquitter ce compte pour le(s) motif(s) suivanl(s): 3.04.08 The physiotherapist must abide by the procedure for arbitration prescribed in this Regulation and the arbitration award.3.04.09 The complete record of arbitration is filed with the secretary who, unless explicitly authorized by the parties, shall issue a copy thereof in whole or in part only to Ihe latter, their advocate, the syndic and the members of the administrative committee.Division 4 FINAL PROVISION 4.0 I This Regulation shall come inlo force on the day of publication in the Québec Official Gazette of a notice that it has been approved by the Lieutenant-Governor in Council.SCHEDULE 1 Application for conciliation I, the undersigned.(name) (address) in person or (where applicable) representing .for Ihe purposes of this applicalion, as attested lo by the authorization annexed hereto, being duly sworn, or having solemnly declared, affirm that: (1) Mr.or Mrs.(name of physiolherapisi) claims from me the sum of.for professional services rendered between.and .as atlested to by the account a copy of which is annexed hereto; (2) I refuse to pay ihis account for the following reason(s): mais (le cas échéani) je reconnais devoir la somme de $.relativement aux services professionnels mentionnés dans ce compte; but (where applicable) I acknowledge thai 1 owe the sum of.for ihe professional services referred lo in such account; Partie 2 3) Je demande la conciliaiion du syndic en venu de la seclion 2 du Règlemeni concernant la procédure de conciliaiion el d'arbitrage des comptes de la Corporation professionnelle des physiothérapeutes du Québec, dont je déclare avoir reçu copie cl pris connaissance .Assermenté ou déclaré so- Et j'ai signé lennellement devant moi à.(signature du client ou de son re- ce.19 .présentant dûment autorisé) Commissaire à l'assermenlalion pour le dislricl de .ANNEXE 2 Acte de compromis Intervenu entre: (nom et adresse) personnellement ou (le cas échéant) représentant.pour les fins du présent acte, comme en fait foi l'auiorisaiion annexée au présent acte, ci-après désigné «partie de première part», a (nom el adresse! membre de la Corporation professionnelle des physiothérapeutes du Québec, ci-après désigné «partie de seconde part,» lesquels font les déclarations et conventions suivantes: 1) La partie de seconde part réclame de la partie de première part la somme de.pour des services professionnels rendus entre le.et le., comme en fait foi le compte dont copie esl annexée au présent acte: 2) La partie de première part refuse d'acquiller ce compte pour le(s) moiif(s) suivant(s): .2219 (3) I apply for conciliation by the syndic pursuant to Division 2 of the Regulation respecting the procedure for the conciliation and arbitration of accounts of the Professional Corporation of Physiotherapists of Québec, of which I declare having received a copy and taken cognizance.Sworn to or solemnly de- And I have signed clared before me at.(signature of client or his duly this .19 .authorized representative) Commissioner for oalhs for Ihe dislricl of.SCHEDULE 2 Submission to arbitration Entered into by: (name and address) in person or (where applicable) representing .for the purposes of this submission, as attested to by the authorization annexed hereto, hereinafter referred to as \"part of the first part\", and name and address) member of the Professional Corporation of Physioiherapists of Québec, hereinafter referred to as \"party of the second pari\", who make the following declarations and agreements: (1) The party of the second pan claims from the party of the first pan the sum of .for professional services rendered between .and .as attested to by the account a copy of which is annexed hereto; (2) The party of the first part refuses to pay this account for the following reason(s): .GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2220 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Part 2 mais (le cas échéani) la parlie de première pari reconnaît devoir la somme de.relativemeni aux services professionnels mentionnés dans ce compte; 3) Le différend entre les parties porte sur la totalité du compte ou (le cas échéant) sur la portion du compte qui excède ce que la parlie de première pari reconnaît devoir à la partie de seconde part, c'est-à-dire sur la somme de 4) Le différend entre les parties sera résolu par arbitrage tenu conformément à la section 3 du Règlement concernant la procédure de conciliation et d'arbitrage des comptes de la Corporation professionnelle des physiothérapeutes du Québec, dont les parties déclarent avoir reçu copie et pris connaissance; 5) La partie de première part renonce au bénéfice du temps écoulé quant à la prescription; 6) La partie de seconde pan s'engage, pendant la durée de l'arbitrage, à ne pas réclamer devant les tribunaux civils la parlie du compte qui fait l'objet du différend; 7) La décision arbitrale lie les parties et les règles prévues au Livre septième du Code de procédure civile s'appliquent à son exécution.(signature du client ou de son (signature du physiothérapeutel représentant dûment autorisé) Signé à.Signé à.le.19____ le.19____ but (where applicable) Ihe parly of the first part acknowledges that he owes the sum of .for the professional services referred to in such account; (3) The dispute between the parties bears on the entire account or (where applicable) on thai part of the account which exceeds thai which the party of the first part acknowledge that he owes lo ihe party of the second part, namely, the sum of.; (4) The dispute between the parties will be settled by arbitration held in accordance with Division 3 of the Regulation respecting the procedure for the conciliation and arbitration of accounts of the Professional Corporation of Physiotherapists of Québec, of which the parties declare having received a copy and taken cognizance; (5) The party of the first pari renounces to the benefit of any time elapsed with respect to the prescription; (6) The parly of Ihe second part undertakes, for the duration of the arbitration, not to claim before the civil courts that part of Ihe account which is the object of the dispute; (7) The arbitrary decision binds ihe parties and the rules set forth in Book Seven of the Code of Civil Procedure apply to its enforcement.(signaiure of clienl or his duly (signature of physiolherapist) authorized representative) Signed at.Signed at.this .19 this .19 I045-O 1045-o Parlie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année./Ve 17 2221 AVIS D'APPROBATION DE RÈGLEMENT CODE DES PROFESSIONS (1973.c.43) Le minisire responsable de l'application des lois professionnelles, l'honorable Bernard Lachapelle, donne avis par les présentes, conformément à l'article 93 du Code des professions, que le «Règlement concernant la procédure de conciliation et d'arbitrage des comptes., adopté par le Bureau de l'Ordre des podiatres du Québec et publié dans la Parlie 2 de la Gazelle officielle du Québec du 14 janvier 1976.aux pages 593 à 600, a été approuvé avec modifications, le 3 mars 1976, en vertu de l'arrêté en conseil 769-76 apparaissant ci-dessous avec le lexie du règlement tel qu'il a été approuvé.En conséquence, ce règlemeni entre en vigueur le jour de la publication du présent avis dans la Gazelle officielle du Québec.Le ministre responsable de l'applicalion des lois professionnelles, Bernard Lachapelle.A.C.769-76, 3 mars 1976 Règ.76-126, 8 mars 1976 CODE DES PROFESSIONS (1973, c.43) Conciliation et arbitrage des comptes \u2014 podiatres Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant le Règlemeni concernant la procédure de conciliation et d'arbitrage des comptes de l'Ordre des podiatres du Québec.Attendu Qu'en vertu de l'article 86 du Code des professions (1973, c.43), le Bureau de l'Ordre des podiatres du Québec doil.par règlemeni, déterminer une procédure de conciliation et d'arbitrage des comptes des membres de la corporation que puissent utiliser les personnes recouranl aux services de ceux-ci; Attendu que ledit Bureau, sous l'autorité dudit article, a adopté un «Règlement concernant la procédure de conciliation et d'arbitrage des comptes»; Attendu que, conformément au premier alinéa de l'article 93 dudil Code, ledii règlement a été publié dans la Partie 2 de la Gazelle officielle du Québec du 14 janvier 1976, aux pages 593 à 600, avec avis qu'il sera soumis au lieutenant-gouverneur en conseil pour approbation au moins irenie jours après cette publication; NOTICE OF APPROVAL OF A REGULATION PROFESSIONAL CODE (1973, c.43) The Minister responsible for the application of the laws respecting the professions, the Honourable Bernard Lachapelle, hereby gives notice in accordance wilh section 93 of the Professional Code thai ihe \"Regulalion respecting the procedure for the conciliation and arbitration of accounts\", made by the Bureau of the Order of Podiatrists of Québec and published in Part 2 of ihe Québec Official Gazelle of 14 January 1976, pages 593 to 600.was approved with amendments on 3 March 1976 under Order in Council 769-76.a copy of which is annexed hereto togelher wilh the text of Ihe Regulation as it was approved.Therefore, this Regulation shall come inio force on the day of publication of this notice in the Québec Official Gazelle.Bernard Lachapelle, Minister responsible for ihe application of the laws respecling the professions.O.C.769-76, 3 March 1976 Reg.76-126, 8 March 1976 PROFESSIONAL CODE (1973, c.43) Conciliation and arbitration of accounts \u2014 podiatrists Present: The lieulenanl-Governor in Council.Concerning Ihe Regulation respecling ihe procedure for the conciliation and arbitration of accounts of the Order of Podiatrists of Québec.Whereas under seclion 86 of the Professional Code (1973.c.43), the Bureau of ihe Order of Podiatrists of Québec must, by regulation, establish a procedure for the conciliation and arbitration of accounts of the members of the corporation which may be used by persons having recourse to the services of the members; Whereas the Bureau, pursuant to the said seclion, made a \"Regulation respecling the procedure for the conciliaiion and arbitration of accounts\"; Whereas, in accordance with the first paragraph of section 93 of ihe Code, ihe said Regulation was published in Pari 2 of the Québec Official Gazelle of 14 January 1976, pages 593 to 600, wilh a notice that it would be submitted lo Ihe Lieutenant-Governor in Council for approval at least thirty days after such publication; 2222 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.108.No.17 Pari 2 Attendu Qu'il y a lieu d'approuver ledit règlement tel qu'il a été publié dans hGazelle officielle du Québec, en lui apportant les modifications suivantes: a) remplacer, à la première ligne de l'article 2.03, le mot Region Development Act, 1971, c.34)\tReg.76-120\t08-03-\t-76\t2111\tN Labour Code - Arbitration, remuneration and procedure.(S.R.1964.c.141)\tReg.76-143\t12-03-\t-76\t2187\tN Maison Lamarre - Longueuil - Cultural property.(Cultural Property Act, 1972, c.19)\tReg.76-141\t10-03-\t-76\t2183\tN Management personnel ( Peace Officer) - Particular status.(Civil Service Act, 1965 sess.1, c.14)\tReg.76-109\t05-03-\t-76\t2073\tM Management personnel (Peace Officer) - Particular status.(Civil Service Act, 1965 sess.1, c.14)\tReg.76-110\t05-03-\t-76\t2075\tM Meals and Hotels Tax Act - Compensation to mandatories (R.S.1964, c.73)\tReg.76-124\t08-03-\t-76\t2117\tN Millinery ( Women's and children's) - Province - Levy.(Collective Agreement Decrees Act, R.S.1964, c.143)\tReg.76-133\t08-03\t-76\t2163\tN Peace Officer Management personnel - Particular status.(Civil Service Act, 1965 sess.I.e.14)\tReg.76-109\t05-03-\t-76\t2073\tM Peace Officer Management personnel - Particular status.(Civil Service Act, 1965 sess.I.e.14)\tReg.76-110\t05-03-\t-76\t2075\tM Physiotherapists - Business of the Bureau and general (Professional Code, 1973, c.43)\tReg.76-130\t08-03-\t-76\t2203\tNotice Physiotherapists - Procedure for the conciliation and arbi-\tReg.76-91\t27-02-\t-76\t2213\tNotice (Professional Code, 1973, c.43) 2246_ QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, March 24, 1976.Vol.108, No.17 INDEX \u2014 Continued\t\t\t\t Regulations \u2014 Statutes\tRegistration No.Date\t\tPage\tComments Physiotherapists - Terms and conditions for election.(Professional Code.1973.c.43)\tReg.76-90\t27-02-76\t2209\tNotice Podiatrists - Procedure for the conciliation and arbitration of accounts.(Professional Code.1973, c.43)\tReg.76-126\t08-03-76\t2221\tNotice Positions or offices of a casual nature and the incumbents thereof.(Civil Service Act, 1965, sess.1, c.14)\tReg.76-115\t05-03-76\t2095\tM Positions or offices of a casual nature and the incumbents thereof.(Civil Service Act, 1965 sess.1, c.14)\tReg.76-116\t05-03-76\t2097\tM (1973, c.43)\tReg.76-87\t27-02-76\t2199\tNotice Professional Code - Engineers - Assistance fund.(1973, c.43)\tReg.76-88\t27-02-76\t2195\tNotice Professional Code - Physiotherapists - Business of the (1973, c.43)\tReg.76-130\t08-03-76\t2203\tNotice Professional Code - Physiotherapists - Procedure for the (1973, c.43)\tReg.76-91\t27-02-76\t2213\tNotice Professional Code - Physiotherapists - Terms and condi-(1973, c.43)\tReg.76-90\t27-02-76\t2209\tNotice Professional Code - Podiatrists - Procedure for the conciliation and arbitration of accounts.(1973, c.43)\tReg.76-126\t08-03-76\t2221\tNotice Professional Code - Professions Tribunal - Rules of practice .(1973, c.43)\tReg.76-128\t08-03-76\t2121\tN Professions Tribunal - Rules of practice.(Professional Code.1973, c.43)\tReg.76-128\t08-03-76\t2121\tN Public Buildings Safety Act - Regulations.(R.S.1964, c.149)\tReg.76-132\t08-03-76\t2135\tM Québec Health Insurance Board - By-law No.1.(Health Insurance Act.1970, c.37)\tReg.76-94\t27-02-76\t2067\tM Québec Health Insurance Board - By-law No.1.(Health Insurance Act, 1970, c.37)\tReg.76-127\t08-03-76\t2119\tM Québec Health Insurance Board - By-law No.1.\tReg.76-129\t08-03-76\t2125\tM (Health Insurance Act, 1970, c.37) Parlie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année./Ve 17 2247 INDEX \u2014 Concluded\t\t\t\t Regulations \u2014 Statutes\tRegistration No.Date\t\tPage\tComments Rules of practice of the Professions Tribunal.(Professional Code, 1973, c.43)\tReg.76-128\t08-03-76\t2121\tN Secretarial staff - Particular status.(Civil Service Act, 1965 sess.1, c.14)\tReg.76-114\t05-03-76\t2093\tM Safety in public buildings - Regulations.(Public Buildings Safety Act, R.S.1964, c.149;\tReg.76-132\t08-03-76\t2135\tM Supervisory personnel (Workmen) - Particular status.(Civil Service Act, 1965 sess.1, c.14)\tReg.76-111\t05-03-76\t2079\tM Supervisory personnel (Workmen) - Particular status.(Civil Service Act.1965 sess.1, c.14)\tReg.76-113\t05-03-76\t2089\tM Tax.Meals and Hotels.Act - Compensation to mandatories.(R.S.1964, c.73)\tReg.76-124\t08-03-76\t2117\tN Vegetables for processing.(Crop Insurance Act.1974, c.31)\t\t\t2231\tDraft (Farm Products Marketing Act, 1974, c.36)\t\t\t2235\tDraft Wood producers - Quebec-South - Contributions.(Farm Products Marketing Act, 1974, c.36)\tReg.76-107\t04-03-76\t2069\tM (Civil Service Act, 1965 sess.1, c.14)\tReg.76-108\t05-03-76\t2071\tM (Civil Service Act, 1965 sess.1, c.14)\tReg.76-118\t05-03-76\t2105\tM Workmen supervisory personnel - Particular status.(Civil Service Act, 1965 sess.1, c.14)\tReg.76-111\t05-03-76\t2079\tM Workmen supervisory personnel - Particular status.\tReg.76-113\t05-03-76\t2089\tM (Civil Service Act, 1965 sess.1, c.14) I I 1 I I Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.24 mars 1976.108e année.Nc 17 2249 TABLE DES MATIÈRES TABLE OF CONTENTS TEXTES RÉGLEMENTAIRES (Règlements) STATUTORY INSTRUMENTS (Regulations) No d'enregistrement A.C.Registration No.O.C.\t\tRecommandé ou établi par Recommended or made by\tTitre du texte réglementaire ou autre document Name of statutory instrument or other document\tPage Règ.76-87\t643-76\tConseil exécutif\tIngénieurs / Engineers - Publicité / Advertising.\t2199 Règ.76-88\t644-76\tConseil exécutil\tIngénieurs .Engineers - Fonds de secours / Assistance\t2195 Règ 76-90\t646-76\tConseil exécutif\tPhysiothérapeutes/Physiotherapists - Modalités d'élec-\t2209 Règ.76-91\t647-76\tConseil exécutif\tPhysiothérapeutes / Physiotherapists - Procédure de conciliation et d'arbitrage des comptes / Procedure for the conciliation and arbitration of accounts.\t2213 Règ.76-94\t615-76\tAffaires sociales\tRégie de l'assurance-maladie ! Québec Health Insurance Board - Règlement no 1 By-law No.1 -(Mod.\t2067 Règ.76-107\t\tR.M.A.Q.\tProducteurs de bois - Québec-Sud .Wood producers -Québec-South - Contributions - (Mod./ Amend.).\t2069 Règ.76-108\tC.T.94325\tConseil du trésor\tPersonnel ouvrier / Workmen - Statut particulier Particular status - ( Mod./ Amend.).\t2071 Règ.76-109\tC.T.94326\tConseil du trésor\tPersonnel de direction des agents de la paix / Peace Officer management personnel -Statut particulier / Pur-\t2073 Règ.76-110\tC.T.94327\tConseil du trésor\tPersonnel de direction des agents de la paix / Management personnel (Peace Officer) - Statut particulier Particular status - (Mod./ Amend.).\t2075 Règ.76-111\tC.T.94321\tConseil du trésor\tPersonnel de maitrise des ouvriers / Workmen supervisory personnel - Statut particulier / Particular status\t2079 Règ.76-112\tC.T.95160\tConseil du trésor\tTechniciens en administration / Administration technicians - Statut particulier / Particular status.\t2081 Règ.76-113\tC.T.95161\tConseil du trésor\tPersonnel de maitrise des ouvriers / Workmen Supervisory personnel- Statut particulier '/ Particular status\t2089 Règ.76-114\tC.T.95336\tConseil du trésor\tEmployés de secrétariat / Secretarial staff- Statut particulier / Particular status -(Mod./ Amend.).\t2093 Règ.76-115\tC.T.95710\tConseil du trésor\tEmplois ou fonctions d'un caractère occasionnel et leurs titulaires / Positions or offices of a casual nature and the incumbents thereof-(Mod./ Amend.).\t2095 2250 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.March 24.1976.Vol.I0H.No.17 Pari 2 TABLE DES MATIÈRES \u2014 Suile / TABLE OF CONTENTS \u2014 Continued No d'enregistrement A.C.Registration No.O.C.\t\tRecommandé ou établi par Recommended or made by\tTilre du texte réglementaire ou autre document Name of statutory instrument or other document\tPage Réf.76-116\tCT 96070\tConseil du trésor\tEmplois ou fonctions d'un caractère occasionnel et leurs titulaires / Positions or offices of a casual nature mill the incumbents thereof- ( Mod./ Amend.).\t2097 Règ.76-117\tC.T.96073\tConseil du trésor\tEnquêteurs-évaluateurs / Claims adjusters - Statut\t2099 Règ.76-1 IK\tC.T.96074\tConseil du trésor\tPersonnel ouvrier / Workmen - Statut particulier Particular stains-(Mod./ Amend.).\t2105 Règ.76 119\t716-76\tRichesses naturelles\tBaie James, munie./ James Bay Munie.- Ord.no 133.\t2109 RèB.76-120\t719 76\tRichesses naturelles\tBaie James, munie./ James Bay Mimic.- Ord.no 136.\t2111 Règ.76-121\t723-76\tFonction publique\tRégime de retraite des employés du gouvernement cl des organismes publics / Government and Public Employees Retirement Plan - Nouveau scrutin / New poil.\t2113 Règ.76-122\t735 76\tAffaires municipales\tHabitation familiale / Family Housing - Règlements d'application de la Loi / Regulation respecting the ap-\t2115 Règ.76-124\t760-76\tRevenu\tlati: sur les repas et l'hôtellerie .' Meals and Hotels Tax - Compensation aux mandataires / Compensation lo\t2117 Règ 76-126\t769 76\tConseil exécutif\tPodiatres / Podiatrists Procédure de conciliation et d'arbitrage des comptes / Procedure for the conciliation\t2221 Règ.76-127\t752-76\tAffaires sociales\tRégie de l'assurance-maladie du Québec / Québec Heallh Insurance Board - Règlement no 1 / By-law No./ -(Mod./ Amend.).\t2119 Règ.76-128\t765 76\tConseil exécutil\tRègles de pratique du Tribunal des professions / Rules of practice of the Professions Tribunal.\t2121 Règ 76-129\t753 76\tAffaires sociales\tRégie de l'assurance-maladie du Québec / Quebec Heallh Insurance Bourd - Règlement no 1 / By-law No.1 - ( Mod./ Amend.).\t2125 Règ.76-1311\t77(1 76\tConseil exécutif\tPhysiothérapeutes 1 Physioiherupisls - Affaires du bureau et assemblées générâtes/Business of the Bureau\t2203 Règ.76-132\t562-76\tTravail et main-d'oeuvre\tSécurité dans les édifices publics / Safety in public buildings - Règlements / Regulations - (Mod./Amend.)\t2135 Règ.76-133\t786-76\tTravail et main-d'oeuvre\tChapellerie (Dames et enfants) / Millinery (Women's and Children s) - Province - Prélèvement / Levy.\t2163 Partit 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC 24 mars 1976.108e année.Nc 17 2251 TABLE DES MATIÈRES \u2014 Suite / TABLE OF CONTENTS \u2014 Continued No d'enregistrement A.C.Recommandé ou Titre du texte réglementaire ou établi par autre document Page Registration No.O.C.Recommended or Name of statutory instrument or made by other document Règ.76-134 787-76 Travail et main- Coiffeurs/Hairdressers-SheTbrooke-Pré\\èvemeM/Lery 2165 d'oeuvre Règ.76-136 789-76 Travail et main- Automobile - Cantons de l'Est Eastern Townships - d'oeuvre Prévèvement / Levy.2169 Reg.76-137 790-76 Travail et main Automobile - Joliette-( Mod.Amend.).2173 d'oeuvre Reg.76-138 791-76 Travail el main- Camionnage , Cartage - Québec - Correction A.C.d'oeuvre O.C.4791-75.2175 Règ.76-139 793-76 Travail et main- Meuble ' Furniture- Province- Prélèvement Levy.2177 d'oeuvre Règ.76-140 792-76 Travail et main- Automobile - Rouyn-Noranda - Prélèvement Levy.* 2179 d'oeuvre Reg.76-141 Affaires culturelles Maison Lamarre Longueuil - Bien culturel Cultural properly.,.2183 Règ.76-142 Affaires culturelles Four à pain Bread oven - Sainl-Épiphane - Bien culturel ' Cultural properly.2185 Reg.76-143 563 76 Travail el main- Arbitrage, rémunération des membres et procédure d'oeuvre Arbitration, remuneration ami procedure.2187 Règ.76-145 814-76 Travail et main- Construction - Décret Decree - (Mod.Amend.).2191 d'oeuvre AVIS NOTICES Automobile-Rouyn-Noranda-Constitution et règle- Automobile - Rouyn-Noranda -Statutes and by-laws.2193 ments Ingénieurs - Fonds de secours Engineers - Assistance fund.2195 Ingénieurs - Publicité Engineers - Advertising.2199 Physiothérapeutes - Affaires du Bureau el assemblées Physiotherapists - Business of the Bureau and general générales meetings.2203 Physiothérapeutes - Modalités d'élection Physiotherapists - Terms and conditions for election.2209 Phjsiothérapeutes - Procédure de conciliation et d'ar- Physiotherapists - Procedure for the conciliation and bitrage des comptes arbitration of accounts.2213 Podiatres - Procédure de conciliation et l'arbitrage des Podiatrists - Procedure for the consiliation and arbi- comptes tralion of accounts.2221 2252 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, March 24.1976.Vol.IOH.No.17 Pari 2 TABLE DES MATIÈRES \u2014 Fin / TABLE OF CONTENTS \u2014 Concluded PROJETS DE RÈGLEMENT DRAFT REGULATIONS Légumes de transformation Assurance.Vegetables for processing - Insurance.2231 Producteurs de bois - Bas St-Laurent Wood producers - Lower St.Lawrence.2235 I I 1 I I I I 1 I I "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.