Le droit, 1913-, 25 mai 2006, Supplément 1
[" ïSESÈfe min Mai / May 2006 Vol.3, N° 6 Marie-Médiatrice Parish Celebrates 50 Years La paroâsse Marie-Mediatrice célèbre son demi-siècle Daniel Laflamme Conseiller en pré-arrangements Pre-arrangement counsellor Maison funéraire Racine, Robert & Gauthier Funeral Home Depuis 1910\tSince 1910 6.2 millions* de Canadiens ont planifié en partie 6.2 million* Canadians have prearranged some ou en totalité leurs funérailles et/ou leur crémation.\tor all of their funeral and/or cremation services.Dignité^ *Statistiques Canada, population 2001 180 ch.Montréal Rd Ottawa 241-3680 *Based upon Statistics Canada Population 2001 1 443509 PERSPECTIVES VANIER, MAI/MAY 2006 Actualités / Current Events 2 Le CSCV continue d'ouvrir ses portes aux gens dans le besoin HH Christian Marcoux Michel Cervais, directeur général du CSCV remet une copie du rapport annuel 2005 à Sonia Ouellet, présidente du Conseil d'administration du CSCV.fit détf.V,niïf 2006 L'année 2005 aura marqué l'histoire du Centre des services communautaires Vanier (CSCV) à cause des célébrations entourant les 25 ans de l'organisme.L'assemblée générale annuelle du 25 avril dernier aura permis aux membres du Conseil d'administration de féliciter la cinquantaine d'employés et les nombreux bénévoles pour une autre année bien remplie.Le CSCV est un véritable portail où l'on retrouve une multitude de services indispensables pour la population de Vanier et des alentours.Il est l'un des quatorze centres multiservices à but non lucratif qui offrent une gamme de services aux résidents d'Ottawa.Mission Il est toujours instmctif de lire attentivement la mission d'un organisme.Celle du CSCV ne pourrait pas être plus limpide : Soit, d'accompagner la communauté de Vanier dans sa démarche pour améliorer sa qualité de vie par l'entremise de services de prévention, d'information, d'éducation et d'intervention, et ce, dans un climat de confiance et de complicité.De plus, le CSCV va permettre aux vaniérois de se doter d'outils de revendication des droits des francophones et de sensibilisation aux problèmes sociaux.Finalement, le CSCV veut favoriser la prise en charge des individus en facilitant la collaboration communautaire.Selon la présidente du Conseil d'administration, Mme Sonia Ouellet, la pérennité de l'organisme passe par : «.un financement soutenu des programmes et le renouvellement des budgets municipal, provincial et fédéral pour les services sociaux et communautaires afin d'assurer la vitalité et la viabilité des services essentiels offerts par le CSCV à notre communauté ».Le rêve de voir des services de santé offerts à partir du CSCV est sur le point de se concrétiser.Le CSCV a été retenu pour monter une Équipe de santé familiale communautaire par le ministère de la Santé et des Soins de longue durée de l'Ontario (MSSLD), le comité de travail regroupant les cinq Centres de ressources communautaires de l'est d'Ottawa livrera sous peu au MSSLD un plan opérationnel.Le CSCV sera donc l'un des cinq point de services offrant des soins de santé primaires ainsi que des services de prévention de la maladie et de promotion de la santé.« Cette année nous avons donné un peu plus de travail à notre président du Comité d'immobilisation, M.Raymond Delage.Nous avons confiance qu'il pourra piloter avec succès le réaménagement de nos locaux existants et qu'il pourra trouver de nouveaux locaux pour pouvoir rencontrer nos besoins actuels et futurs.Je crois d'ailleurs qu'une entente de location a été conclue avec le Centre francophone qui nous permettra de louer la totalité du 2e étage de leur édifice », a avancé Michel Gervais, directeur général du CSCV.Programmes et services Voici un aperçu des programmes et des services offerts au CSCV : Ça mijote, Centre de la petite enfance Ottawa-Vanier, School's Cool, Alphabétisation familiale, programme Mother Goose, Foire des écoles, Centre de ressources parents et enfants de Vanier (CRPEV), L'École, j'en raffole!, Projet d'harmonisation à l'École Le Petit Prince, Journée internationale de l'enfant, Visite de l'école, 6 ans et gagnant de Vanier, Groupe de jeux dans les parcs de Vanier, Accueil, Famille-entraide, Service d'aide aux victimes d'actes criminels (SUVAC), Partage Vanier, Aliment-Action, Vision Ado, À Vanier nos ados, notre avenir, Société de l'aide à l'enfance (SAE), Centre catholique pour immigrants, Service familial catholique (SFC), Destination Emploi, L'Emploi, Ça Se Travaille, Projet Ados Francos O'boulot, Contact Ottawa, Centre d'apprentissage du millénaire (CAM), Clinique juridique, Soupe communautaire, Cliniques d'impôt, Journée communautaire, Cueillette de légumes, Soirée des bénévoles, Habitat pour l'humanité (HFH), Boîte verte d'Ottawa, Coopérative de développement ethnoculturel francophone de l'Ontario, Projet Jeunes en forme (JEF), Journée de linge, Centres de santé et de ressources communautaires, l'Arbre communautaire et finalement nous sommes fiers de pouvoir compter parmi nos camelots bénévoles de Perspectives Vanier une équipe du CSCV.Au terme de l'exercice terminé le 3f décembre 2005 les vérificateurs et comptables agréés de la firme Mardi Lavallée ont constaté des revenus de 3 833 063 $ et des dépenses de 3 730 785 $ qui auront permis de dégager un excédent de Î02 278 $.Ce dernier montant ira financer de nombreuses autres initiatives dans la communauté et permettra également au CSCV de se bâtir un fonds d'éventualité tel que recommandé par la firme Mardi Lavallée.443623 Madeleine Meilleur, Mpp/députée Ottawa-Vanier Bureau de circonscription/Constituency Office 237 ch.Montreal Road Ottawa, ON K1L 6C7 (613) 744-4484 mmeilleur.mpp.co@liberal.ola.org L\u2019hon.Mauril Bélanger, C.P., député Ottawa-Vanier Colline parlementaire 925 Édifice de la Confédération Chambre des communes K1A0A6 Tél : (613) 992-4766 Tétec : (613) 992-6448 Circonscription 504-168, rue Charlotte Ottawa (Ontario) K1N 8K6 Tél : (613) 947-7961 Télec : (613) 947-7963 443511 Bernard \"Bunny\" McCann\t\"Iceman\" : Kickboxing Gets the Caring Canadian Award Legend Jean-Yves Thériault 3 / £ ' * Bernard \"Bunny\" McCann and the Right Honourable Michaëlle Jean, Governor General.(C.M.) The Governor General's Caring Canadian Award was created in 1995 to recognize Canadian caregivers and volunteers, both formal and informal - the unsung heroes of our country -whose voluntary contributions have strengthened community values and inspired commitment and dedication in others.Bernard \"Bunny\" McCann became the latest recipient on Monday April 24.For 60 years, through musical entertainment at fundraising activities, Bernard \"Bunny\" McCann has contributed to enhancing the quality of life of Vanier and Ottawa residents.He has performed at benefit concerts with his late wife Joan and their 16 children, raising money for Ottawa's health centres, senior lodges, and religious congregations.\"It was great to meet the Right Honourable Michaëlle Jean, Governor General and her husband Jean-Daniel Lafond.I also took the time to shake hands with M.R Dominic Leblanc.It was his father, the Right Honourable Roméo Leblanc who created the award, in 1995, when he became Governor General,\" said Bernard \"Bunny\" McCann.Among Mr.McCann's many accomplishments he is also a founding member of Action Vanier and of the Vanier Chapter of the Loyal Order of the Moose, as well as a long-time member of the Royal Canadian Legion.(C.M.) Author Perry William Kelly has just published an authorized biography of one of Vanier's most celebrated athletes: Kickboxing Legend Jean-Yves Thériault.The big 184 page paperback gives us an inside look at what it takes to become a world champion.While many professional fighters' careers last just a few months, Iceman was, during the 1980's, a Middleweight Kickboxing World Champion for well over a decade.The book details his meticulous physical and mental preparations for his bouts.We also get to find out how he dealt with fame and also how he successfully made his transition from his final bout to becoming a promoter of his sport.Kkkboxing Ug^nd Jean-Yves Theriault ICEMAN His manager and best friend, Kyoshi John Therien is happy that people will be able to discover what has motivated Jean-Yves Thériault for all these years: \"finding success after being told that he couldn't.\" The book is available at Kyoshi John Therien dojo located in the Eastview Shopping Centre on Montreal Road.> n r+ C Û) n c a> 3 m < ft) 3 r+ PRESSURE OYER TIME.LET IT WORK FOR YOU, NOT AGAINST YOU VANIER CHIROPRACTIC CENTER 397 Montreal Road, Vanier, Ontario ¦ '\"'r ¥ POOR POSTURE + TIME = POOR HEALTH Dr.Roger Lemieux, B.Se.,D.C.7 6 5 SEE YOUR CHIROPRACTOR BEFORE TIME RUNS OUT Call today : (613) 745-7766 443736 Votre calendrier de la collecte arrive! Collection m Le calendrier de la collecte du recyclage, des ordures et des feuilles et des résidus de jardinage sera distribué d'ici la fin de mai Si vous n'avez pas reçu votre calendrier de la collecte d'ici au 31 mai, appelez le 3-1-1 ou rendez-vous en ligne à Ottawa.ca/calendriercollecte.EnvirQ) \u201e Calendar Calendrier de la collecte ottawa.ca Services ^ Æ 4Ê municipaux J\" 1m I ATS 613-580-2401 PERSPECTIVES VANIER, MAI/MAY 2006 (z ¦D LU (Z -O 'LU PERSPECTIVES VAMER 235, chemin Montréal Bureau 207 Vanier (Ontario) K1L 6C7 Téléphone : 746-4339 Télécopieur : 745A996 Courriel : info@perspectivesvanier.coni Comité de direction : Claudette Boyer, présidente Gilles Ladouceur, trésorier Léo Lavergne, directeur Pauline Tessier-Chabot, directrice Gordon Keith, directeur Journaliste coordonnateur : Christian Marcoux Réviseur des textes anglophones : Sam C.Lab Réviseure des textes français : Carmen Boyer Conception graphique : Louise Lapalice, LeDroit Sylvain Jacques Distribution : 10 000 exemplaires Imprimerie : Transcontinental-Qualimax Publicité : Thérèse Goneau Téléphone : 862-7077 Courriel : pub@perspectivesvanier.com PERSPECTIVES VANIER 207-235 Montreal Road Vanier, Ontario K1L 6C7 Telephone: 746-4339 Fax: 745-4996 E-mail: info@perspectivesvanier.com Management Committee: Claudette Boyer, President Gilles Ladouceur, Treasurer Léo Lavergne, Director Pauline Tessier-Chabot, Director Gordon Keith, Director Journalist Coordinator : Christian Marcoux English Proofreader : Sam C.Lab French Proofreader : Carmen Boyer Graphic Design : Louise Lapalice, LeDroit Sylvain J acques Distribution : 10 000 copies Printer : Transcontinental-Qualimax Advertising : Thérèse Goneau Telephone : 862-7077 E-Mail : pub@perspectivesvanier.com repco-média ¦ Agence de représentation média Annonceurs nationaux / National ads : (866) 411-7486 Le prix à payer Les Monuments de la francophonie d'Ottawa vont de l'avant et nous levons notre chapeau à ce beau projet qui consiste à ériger de grands drapeaux franco-ontariens de 4,5 mètres sur 9 mètres qui flotteront au haut d'un mât d'environ 24 mètres.À la base, l'on retrouvera une aire commémorative soulignant notre patrimoine.Les six sites et les six partenaires ont été identifiés.En racontant notre passé à l'aide de ces espaces, nous établissons un lien entre la mémoire et notre ville.Ceci fait appel autant à l'histoire qu'à la géographie de la communauté francophone d'Ottawa.Les six organismes qui ont généreusement cédé une parcelle de terrain sont : le CECLFCE, la Cité Collégiale, le Centre franco-ontarien de ressources pédagogiques, la Caisse populaire Trillium, le MIFO et le CEPEO.De plus, ils se sont engagés à entretenir les sites.Vanier La logique voudrait que l'on retrouve un monument à Vanier.Il pourrait trôner fière- ment, par exemple entre la Bibliothèque publique d'Ottawa succursale Vanier qui compte le plus de livres francophones dans tout le réseau et le Centre Richelieu-Vanier.Toutefois, pour faire court, Ton n'en aura pas dans la première vague de Monument de la francophonie d'Ottawa à Vanier.Des impératifs liés aux délais et l'énergie nécessaire pour piloter le dossier ont probablement joué dans la non présentation d'une candidature vaniéroise.Sans oublier la problématique du coût direct et indirect : qui va payer?Nous avons hâte de voir le premier drapeau flotter, au mois d'août 2006, au siège social du CECLFCE situé sur la me Labelle.S'il y a une volonté collective dans la communauté de Vanier d'avoir aussi son Monument de la francophonie d'Ottawa nous épaulerons les instigateurs qui voudront se lancer dans cette belle initiative porteuse de fierté.À bon entendeur, salut.L'équipe de Perspectives Vanier So Who's Going to Pay?The \"Monuments de la francophonie d'Ottawa\" is going ahead with its interesting project of erecting Franco-Ontarien flags all over the city.The size of theses flags will be 4.5 metres by 9 metres and they will each fly atop a 24 metres high mast.At the base, we will find commemorative marble monuments each one giving out a different patrimonial message.The organizers have identified six sites and six partners.By using this medium and by using the space in our city, we are creating a link between the past and the future of Ottawa.This project becomes a link between the history and geography of the Francophone presence in Ottawa.The six partners who have generously donated land are: the CECLFCE (Catholic French school board), the Cité Collégiale, the Centre franco-ontarien de resources pédagogiques, the Trillium Caisse populaire, the MIFO and the CEPEO (Public French school board).They have all agreed also to maintain the sites over time.Vanier It would seem logic somehow that one of these mo- numents would find a home in Vanier.It could fly sky high, for example, between the Vanier Branch of the Ottawa Public Library, the branch that has the most Francophone books in the whole system, and the Richelieu-Vanier Centre.However, to make a long story short, no Vanier sites have been considered in this first wave of monuments.Time and the energy needed to pilot this project probably played against a Vanier proposal.Let's not forget the direct and indirect costs: who's going to pay?We are waiting with great anticipation the rising of the first flag, in August 2006, at the headquarters of the CECLFCE on Labelle Street.If there is a collective desire in the Vanier community to also have a monument, we will support the supporters and proponents of such a project.After all, it's a question of pride! A word to the wise is enough! The Perspectives Vanier Team Courrier du lecteur Letters to the Editor Je suis unique parce que.(Vous trouverez ci-joint un extrait de texte présenté au concours d'essai littéraire du club Optimiste de Vanier) Le mot « unique » est plutôt curieux : sa définition peut illustrer deux contrastes.Ordinairement, le qualificatif désigne ce qui n'existe que dans un exemplaire ou encore, ce qui est seul en son genre.Or, ce n'est pas toujours le cas : parfois, le terme « unique » définit l'être comme étant « extraordinaire » ou « irremplaçable » mais il peut également le désigner comme étant « marginal », voir « différent ».Si je suis unique, c'est-à-dire extraordinaire et différente, c'est parce que je possède des gènes, un environnement social et un passé uniques.Pour commencer, biologiquement parlant, je suis unique.(.) Deuxièmement, je suis différente grâce à mon environnement et contexte social.(.) Troisièmement, je me distingue des autres grâce à mes expériences passées.(.) Pour terminer, je suis unique grâce au hasard des choses : la loterie de la vie m'a attribué une combinaison exclusive de gènes, elle a permis que j'évolue dans un contexte social exceptionnel et que mon cheminement antécédent soit singulier.La combinaison de ces trois facteurs me démarquent des autres et me rendent unique tout simplement parce que je suis « moi ».Ariane Brun del Re Centre des services communautaires Vanier Community Service Centre 290, rue Dupuis, Ottawa (Ontario) K1L 1A2 Tél.: (613) 744-2892 Télécopieur/Fax : Vanier (613) 749-2902 A Soyez aux aguets pour l\u2019édition du mois de septembre de Perspectives Vanier.Partage Vanier aura un encart.Commencez déjà à mettre de côté des goûters et des jus pour les enfants.A V.r Keep a look out for the September issue of Perspectives Vanier.Partage Vanier will have an insert.Start putting aside a few food items such as snacks and juice boxes for kids.La boîte verte d\u2019Ottawa Cherchez-vous des fruits et légumes frais à bon prix?Profitez du programme de la boîte verte d'Ottawa! Pour faire l'achat ou pour plus de renseignements, téléphonez à l'intervenante à l'accueil au 744-2892.The Ottawa Good Food Box Are you looking for reasonably priced fresh fruit and vegetables?Take advantage of the Ottawa Good Food Box program! To purchase products or for more information, contact an intake worker at 744-2892.V_______________________________________________________/ Le projet « Rendez-vous aux jardins » est à la recherche de résidents de Vanier qui ont un terrain à cultiver \u2022\tAvez-vous déjà eu un jardin mais vous trouvez l\u2019entretien trop difficile?\u2022\tAimeriez-vous partager vos connaissances en jardinage ou encore apprendre à jardiner?\u2022\tNous vous présenterons à une personne qui veut jardiner mais qui n\u2019a pas de terrain Pour en connaître davantage sur ce projet intergénérationnel,communiquez avec Nicole Tremblay, Agente de développement communautaire au 744-2892, ^\tposte 1059\t^ Atelier : L\u2019aide juridique et le rôle de la clinique juridique Quand : le 21 juin à 13h30 Endroit : Centre des services communautaires Vanier Animateur : Télius Jean-Baptiste du Centre catholique pour immigrants /-\\ Ça mijote Veux-tu bien manger?Tu n'es pas seule! Tous les mercredis de 13h30 à 15h30 Ça mijote t'offre : \u2022\tLa chance de rencontrer d'autres jeunes femmes enceintes \u2022\tDes conseils sur la nutrition sur une base individuelle \u2022\tDu soutien pour l'allaitement GROUPES DE JEUX PLEIN-AIR DANS LES PARCS DE VANIER POUR LES ENFANTS DE 0 À 6 ANS ET LEURS PARENTS OU RESPONSABLES Du 4 juillet au 18 août 2006 OUTDOOR PLAYGROUPS IN VANIER PARKS FOR CHILDREN 0-6 AND THEIR PARENTS OR CAREGIVERS July 4rd to August 18th 2006 WEDNESDAY THURSDAY SATURDAY FRIDAY Riverain Park Optimiste Park kiwanis Park Optimiste Park 9:00 am-11:30 am 9:00 am-11:00 am 9:00 am-11:30 am 9:00 am-11:30 am VENDREDI SAMEDI MARDI MERCREDI parc Optimiste parc Riverain parc Optimiste parc kiwanis parc Optimiste 9h 00 -11 h 30 9h 00 -11 h 30 9h 00 -11 h 30 9h 00 -11 h 30 9h 00 -11 h 30 TUESDAY Optimiste Park 9:00 am -11:30 am Est-ce que vos entrevues sont fructueuses?Vous sentez-vous en mesure d\u2019impressionner les employeurs?Que faire pour améliorer vos entrevues?Venez nous en parler Nous sommes vos experts en matière d\u2019emploi.Destination emploi au 744-2892 \u2022\tDe nouvelles recettes \u2022\tDes façons de tirer le maximum de ton budget alimentaire \u2022\tUn service de garde \u2022\tDes billets d'autobus \u2022\tDes aliments GRATUITS pour apporter à la maison \u2022\tViens te renseigner sur: \u2022\tQuoi manger pour avoir un bébé en santé \u2022\tQuoi donner à manger à ton bébé pendant la première année \u2022\tComment préparer de bons repas et t'amuser en même temps Pour te renseigner, appelle-nous au 744-2892 V___________________________________________________________________/ ® Ontario Early Years Petite enfance GROUPE DE JEU/PLAYGROUPS Groupe de jeu francophone 0 - 6 ans English Playgroups 0-6 years Groupe de jeu Bébé bilingue 0-18 mois Bilingual Baby Playgroup 0-18 months ATELIERS/WORKSHOPS Inscrivez-vous au 744-2892 poste 1054/Register at 744-2892 ext.1054 Clinique de développement de l\u2019enfant Avez-vous des questions sur le développement de votre enfant?Venez en parler avec une infirmière de la ville d'Ottawa.Animatrice : Marie Brisson Mardi 6 juin de 13h30 à 15h00 (lors d'un groupe de jeu bébé) Parlez-moi de cette boite : l\u2019apprentissage au langage par le jeu Les parents apprendront des façons simples et peu coûteuses d'aider leur enfant à développer ses habilités langagières.Animatrice : Premiers mots Jeudi 8 juin de 9h00 à 20h30 Jeux de Math Venez apprendre comment développer du plaisir et des concepts mathématiques chez l'enfant.Animatrice : Carol Michon Jeudi 13 juin de 9h00 à 11 hOO (lors d'un groupe de jeu) PERSPECTIVES VANIER, MAI/MAY 2006 PERSPECTIVES VANIER, MAI/MAY 2006 6 Pourquoi ma rue s'appelle.Léo Paquette Rue Alfred rueALFRED & a> U O '0> \u2022M vO) U O oo Alfred Maheux est né en 1894.Il épousa Mary Glynn et ils vécurent au début du siècle sur la rue Emily.Celle-ci changea de nom et devint la rue Alfred.Alfred Maheux est décédé à l'hôpital, le 17 juin 1958 à l'âge de 64 ans.Le mois prochain : avenue Laçasse Why my street is called.Léo Paquette Alfred Street Alfred Maheux was born in 1894.He married Mary Glynn and lived on Emily Street during the early part of the 20th century.Eventually Emily Street became Alfred Street.Alfred Maheux died in a local hospital on June 17 1958 at the age of 64.Next month : Laçasse Avenue Photo de la une / Front page Photo L'équipe de production de l'émission dominicale « Le jour du Seigneur » de Radio-Canada a enregistré, le 7 mai dernier, la célébration du 50e de l'église Marie-Médiatrice.Notons que la rediffusion s'est effectuée le dimanche 14 mai.The production team of the French Radio-Canada TV show \"Le jour du Seigneur\" recorded the Marie-Médiatrice church's 50th anniversary mass held on May 7.The show aired on May 14.Cyttnwa Georges Bédard, Conseiller Rideau-Vanier \u2022 Ville d'Ottawa 110, avenue Laurier Ouest Ottawa, ON K1P1J1 Tél.: 613.580.2482 Téléc.: 613.580.2522 georges.bedard@ottawa.ca www.georgesbedard.ca W \u2022 Vanier's Secret Treasures Sam C.Lab \"Lies, Damned Lies, And Statistics\" I look down my short street here in Vanier and presto-gonzo I am amazed to see no less than - count 'em - five houses for sale! Like mushrooms after a rain, up have sprung those real estate \"For Sale\" signs as if on a sudden signal - from where?And why?Is it because residents here, close to the proposed 100 Landry Street mega-development project wish to flee the eventual congestion, pollution and possible environmental fallout from the future housing site?Is it simply because those house sellers, like me, find themselves quite suddenly empty nesters, with too much house and not enough bodies?Is it because of broad-based economic reasons: people no longer able to assure themselves the luxury of space before the money-eating reality (images of wallet-devouring piranhas!) of higher taxes and the rising cost of living?Or should we say, \"Hey Buddy, whoa.Relax.It's just cyclical - springtime being the time to sell and buy property\" ?(Indeed, admittedly a goodly number of these houses quickly sport \"Sold\" stickers).Statistics on the region would have us believe that the big E Economy is humming right along with a smart alecky Cat-In-The-Hat smirk on its smug mug.Statistics from economists and the government propaganda machine would have us believe that every- thing is tickety-boo, especially real estate.And that it looks to stay that way - like a younger day Arnold Schwarzenegger on perpetual steroids.Wasn't it Mark Twain however, who skewered the accepted wisdom of high flying statistics by placing them on the lowest rung of the reliability totem pole; in fact below \"lies\" and lower even than \"damned lies\"?Hold on! Look around you.Take a gander around the neighbourhood, the region.\"For Rent\" signs are growing everywhere like bad weeds.Breeding like bloomin' homy rabbits! Mark my words, this trend will bring about a sea change in the housing market.Not just in Vanier either, but in the whole Ottawa-Gatineau region.Change is in the air.An aging population is downsizing, going to homes, dying - the holdouts unable to maintain much longer their former posh style and splendour.Others, younger, more footloose and adventuresome prefer to scurry off to wherever.Alberta?Yet, new people come here.Forget statistics.The common sense signs are there for those who would read them: the shifting sands of time are moving under our feet - yet even without sending up any significant tremors.Until that is, there's change everywhere and we are engulfed in a socioeconomic earthquake.And that is good.* * * RS.Predictions Update As I predicted it would in my pre-Christmas column (Possibilities, Predictions, Prescriptions For 2006) Gold has been climbing steadily - up to $ 701 an once as of this writing, almost doubling in value.Wish I'd taken my own advice to buy gold! Sam C.Lab is Editorial Director of INAS (Intelligent News Analysis Service) csamlab@hotmail.com Mon avenir est prometteur parce que.VOUS CONNAISSEZ QUELQU'UN À LA MAISON FUNÉRAIRE KELLY (C.M.) Le club Optimiste de Vanier a tenu, le 9 avril dernier, à l'école Vision Jeunesse, la 28e édition des concours Art de s'exprimer et Art oratoire.Art de s'exprimer Le gagnant a été Samuel Duval et la gagnante a été Charlie Messier.Ils ont exprimé leur opinion sur le sens du mot semer.Art oratoire Le gagnant a été Justin Sacho et la gagnante a été Ariane Coulombe qui a remporté le concours.Dans cette catégorie d'âge les jeunes devaient poursuivre l'énoncé suivant : « Mon avenir est prometteur parce que.».Voici un extrait du discours d'Ariane Coulombe : « Mon avenir est prometteur car j'ai de la nourriture saine pour grandir en santé.Les enfants dans les villages du Sahel n'ont pas de nourriture à cause de leur environnement et de la grande pauvreté.Moi, lorsque j'ai faim CLUB De gauche à droite : Anne-Marie Philippe, présidente du club Optimiste de Vanier, Justin Sacho, Samuel Duval, Ariane Coulombe et Charlie Messier.ou envie d'une collation, j'ouvre simplement le réfrigérateur et je trouve toute la nourriture dont j'ai besoin ».Parallèlement, une autre jeune participait à un concours d'essai littéraire.Vous trouverez un extrait du texte présenté par Ariane Brun del Re en page 4 de notre édition actuelle dans la section des lettres ouvertes.00 O n S* r+ ft)s 00 O n F5* 'S* Fier d'avoir servi les gens de Vanier pendant les 18 dernières années, Stéphane vous invite à venir faire, comme lui, l'expérience d'une maison funéraire CANADIENNE.Informez-vous auprès de Stéphane comment vous pouvez transférer vos pré-arrangements sans frais ainsi qu'obtenir votre exemplaire du Guide de Préférence Familial gratuit! Appelez le dès maintenant au 613-235-6712.La maison Kelly a le plaisir d'accueillir Stéphane Levesque comme conseiller en pré-arrangement funéraires.KELLY MAISONS FUNERAIRES ET CHAPELLES 613-235-6712 Une réputation d'excellence.bâtie sur la confiance.2370, Boul.St-Joseph Orléans 1255, ch Walkley Ottawa Fièrement Canadien * Ceci n\u2019est pas une nouvelle salle de séjour r C'est la paix de lire le journal.Pour d'autres, ce sera le plaisir de recevoir.La détente en famille.Ou encore, le simple désir de changement.Quels que soient vos rêves de rénovation, Desjardins met tout en place pour vous aider à les concrétiser.Pour en savoir davantage sur les solutions de financement pour la rénovation, contactez un conseiller de Desjardins qui vous guidera vers la meilleure solution de financement.Parce que l'argent doit toujours être au service des gens.Jamais le contraire.Vision Siège social 99, ave Beechwood Ottawa (Ontario) (613) 745-0071 Trillium Siège social 1173, chemin Cyrville Ottawa (Ontario) (613) 745-2123 Desjardins www.desjardins.com PERSPECTIVES VANIER, MAI/MAY 2006 PERSPECTIVES VANIER, MAI/MAY 2006 8 Paroisse Marie-Médiatrice 1956-2006 '0> \u2022M '0> U O Le curé Pascal Nizigiyimana (gauche) et le prêtre Édouard Ntiyankundiye (centre) étaient en compagnie du président des Affaires temporelles Pierre Montreuil.(C.M.) L'émission de télévision dominicale de Radio-Canada Le jour du Seigneur a été enregistrée à l'église Marie-Médiatrice le 7 mai dernier.La paroisse Marie-Médiatrice a célébré ses 50 ans.La diffusion de l'émission était décalée d'une semaine.C'était la deuxième fois que le curé Pascal Nizigiyimana accueillait l'équipe de Radio-Canada.« La première fois c'était en 1998 à Saint-Pierre de Wakefield.J'avoue que j'étais un peu nerveux au début de la messe.Mais, tout s'est bien déroulé.J'aimerais remercier nos paroissiens qui nous ont assuré une salle comble », a spécifié le curé Nizigiyimana.La chorale de Marie-Médiatrice a pu bénéficier de renfort.En effet, la chorale de Saint-Charles a collaboré afin d'ajouter de la profondeur au cœur.Il y avait aussi des paroissiens de Saint-Charles Le premier curé de la paroisse Marie-Médiatrice était l'abbé Hermas Claude.(Crédit photo : Gérard Tremblay) qui ont également suivi le chemin de leur chorale.Les Chevaliers de Colomb de Vanier, Conseil 5571, étaient nombreux à assister à cette messe commémorative.« Bénédiction de la cloche par l'abbé Claude.Celle-ci se retrouve clouée au sol devant l'église.Sa pesanteur et la forme du toit l'empêchent de trôner au sommet de l'église.(Crédit photo : Gérard Tremblay) Nous sommes fiers d'avoir pu participer à la cérémonie du 50e anniversaire de la paroisse Marie-Médiatrice.Nous leur souhaitons un autre 50 ans bien remplis de baptêmes, mariages et de messes dominicales », a affirmé Royal Besner, Grand Chevalier.Un paroissien de la première heure, M.Gérard Tremblay, avait que de beau souvenir à partager avec les autres paroissiens sur le perron de l'église.« J'étais là lors de la première messe et je me suis également marié à Péglise Marie-Médiatrice.Je viens toujours ici depuis 50 ans », a avancé Gérard Tremblay.Cf/Jtf\u2019/ir/r ./Jfrr/tfrrrf/ .là où les souvenirs sont vivants.8 \u2022\tRencontre-conseil au décès et en pré-arrangements \u2022\tLots traditionnels pour cercueils \u2022\tJardins botaniques pour le repos des cendres Columbarium et mausolée 160 acres de beauté et d'histoire en pleine ville \u2022 Centre de réception et chapelles \u2022 Crémation é/ïa/jf/ja/!a/ j/;.lags 280 avenue Beechwood, Ottawa 741-9530 443621 Carillon St.443742 It\u2019s never too late to make a CHANGE! City Church is a place for REAL people with REAL problems to get REAL help.With programs for children, youth, and adults alike, we can help you make a change in your life! It\u2019s never too late for a U-TURN! participa114 ,e Vanier nity Fun oay rday, May 27 Visit us online at www.citychurch.net Saturday @ 7 pm | Sunday @ 10:30 am French Service - Sunday @ 6:30 pm Inuit Service - Friday @ 7:30 pm City Church, 155 Carillon St.at Durocher Phone: 613.740.0607 Email: infe@citychurch.net Montreal Rd. Sautons en coeur 2006 9 (C.M.) Les élèves de l'école publique Le Trillium ont tous participé, le 3 mai dernier, à l'événement « Sautons en cœur ».Il s'agit d'une initiative qui a permis d'amasser 3 800 $ pour la Fondation des maladies du cœur.Lucie Sabourin est spécialiste en éducation physique à l'école Le Trillium et elle est l'instigatrice de cette activité.« Il s'agit d'une belle leçon de partage.Car, la santé l'on ne fait pas toujours exprès pour la perdre.De plus, le fait que l'on demande à nos jeunes d'être actifs ceci contribue à une meilleure santé de nos jeunes au primaire.Tout le monde sort gagnant », a assuré Lucie Sabourin.Les constables John Svab et Isabelle Lemieux ont pris la peine de venir donner un coup de main aux organisateurs de l'événement.« C'est important à nos yeux de venir constater et d'encourager des jeunes comme Maxime Allarie (photo) qui aura à lui seul amassé 355 $ qui iront garnir les coffres de la Fondation des maladies du cœur.Bravo encore une fois Maxime! », ont souligné les constables John Svab et Isabelle Lemieux.Notons que Maxime Allarie qui est en 6e année de Mme Sonia Boudreault est également un camelot bénévole pour le journal Perspectives Vanier (voir l'édition de janvier 2006).Félicitations et bravo pour cette belle initiative! Legion Jamboree Helps the Canadian Cancer Society From left to right: Suzanne Sarrazin, Cuy Langlois, Paulette Langlois, Luc Chartrand, Doris Bédard, Léo Bedard, Michele Charron, Peter Coderre, Dale Culley, Jeannine St.Martin, Diane Langlois, Don Rancourt and Debbie Cote.(C.M.) The members of the Royal Canadian Legion, Eastview Branch 462, can give themselves a collective pat on the back.They raised $ 2,730.42 during their May 7 Jamboree that was given to the Canadian Cancer Society.The Canadian Cancer Society fundraising coordinator, Sharyn McKinlay-Key was amazed that this event generated that much money.\"I was expecting a couple hundred dollars and that would have been a fine contribution for our research department.But this exceeds our expectations.We also provide transportation for people who need cancer treatments.The Canadian Cancer Society will find a volunteer that will pick-up the patient and wait during his treatment,\" said Sharyn McKinlay-Key.Many sponsors helped make this event a success and they are: Les Suites Hotel, Elite Limousine, Rideau Center, Prosys, Louis Pizza, Farm Boy, Silver City, Independent Grocer - Bissonnette, The Bay, Robert Park, Labatt's, JTEC, Dumouchel Meat & Deli, Duro Vitres d'auto, Cowboy Way, La Binerie Plantagenet, Teams 1200, Saab Salon, Cosmos, Senators/Vaclav Varada Foundation, Pilos Restaurant, Loblaws, Jim & Bonnie Keefe, Janet Lahaise.Le 34e Bercethon annuel des Filles d'Isabelle (C.M.) Les Filles d'Isabelle Cercle Sainte-Thérèse-de-Lisieux, #1193 continuent une belle tradition qui consiste à amasser des fonds grâce à leur chaise berçante.Elles ont amassé au-delà de 1 000 $ qui seront remis à des organismes comme Partage Vanier, His Mercy, etc.« Nous aimerions également profiter de votre journal pour souhaiter un beau séjour à notre aumônier le Père Yvan Mathieu qui prend une année sabbatique afin de se ressourcer à Rome », a révélé Colette Bédard, régente.Les Filles d'Isabelle vont s'amuser en portant des créations de Rita Knox.Elle a du talent et tout se passe dans la bonne humeur.C'est Lise « Anatole » Deschamps (photo) qui aura réussi à ramasser le plus gros montant, soit : au-dessus de 200 $.00 O n S* r+ rth 00 O n F5* 'S* .reside ncesallego.www .com Si! H! SS! ¦!! Allegro RESIDENCES: Ü; ' t 443622 Allegro « Un monde d\u2019attention » Un réseau de résidences pour personnes retraitées\t Convalescences et courts séjours disponibles\t Manoir Héritage et appartements Ottawa 741-1257 624, rue Wilson Ottawa Ont.K1K 4S5\tManoir Belcourt Orléans 841-2079 1344, boul.Belcourt Orléans Ont.K1C 1L9 Renseignements :\tDiane Charlebois 9 PERSPECTIVES VANIER, MAI/MAY 2006 PERSPECTIVES VANIER, MAI/MAY 2006 10 Camps francophones Mignon 1 3-5 ans\tlun.-ven.\t9 h-12 h 10-14 juif\t54$\t237908 17-21 juil.\t54$\t237909 24-28 juil.\t54$\t237910 31 juil- 4 août\t54$\t237911 14-18 août\t54$\t237913 21-25 août\t54$\t237914 3-5 ans\tmar.-ven.\t9 h-12 h 4- 7 juil.\t43,25 $\t237907 8-11 août\t43,25 $\t237912 Mignon 2\t\t 3-5 ans\tlun.-ven.\t13 h-16 h 10-14 jui.\t54$\t238135 17-21 jui.\t54$\t238137 24-28 juil.\t54$\t238138 31 juil.- 4 août\t54$\t238139 14-18 août\t54$\t238141 21-25 août\t54$\t238143 3-5 ans\tmar.-ven.\t13 h-16 h 4- 7 juil.\t43,25 $\t238133 8-11 août\t43,25 $\t238140 différentes activités.Il y aura un nouveau Plein d'fun Vous cherchez un camp différent?Durant la journée les enfants participeront a différentes activities.Il y aura un nouveau thème chaque semaine.Service de garde disponible avant et après le camp, de 8 h à 9 h et de 16 h à 17 h.5-12 ans\tlun.-ven.\t9 h-16 h 10-14 juil.\t107,50 $\t247521 17-21 juil.\t107,50 $\t247522 24-28 juil.\t107,50 $\t247523 31 juil.-4 août\t107,50 $\t247524 14-18 août\t107,50 $\t247526 21-25 août\t107,50 $\t247527 28 août -1 sept,\t107,50 $\t247528 5-12 ans\tmar.-ven.\t9 h-16 h 4-7 juil.\t86$\t247519 8-11 août\too OA\t247525 Soccer\t\t Le Club de soccer\tl'Capital United' et le\t centre communautaire Richelieu-Vanier, offrent un programme de soccer francophone.Ce programme donne aux enfants la chance de s'amuser et de développer des habiletés leur permettant d'acquérir les outils de base indispensables dans leur cheminement en soccer récréatif.5-12 ans lun.-ven.9 h 16 h 24-28 juil, 162,25 $\t247033 Centre communautaire Richelieu-Vanier Centre 300, avenue des Pères-Blancs Avenue Ottawa (Ontario) K1L 7L5 580-2424 poste 28464 ou 36059 French Immersion Day Camps French Connection Do you want to get a head start on learning or maintaining your ability to speak French?Then this camp is for you! Venez-vous amuser avec nous! 5-12 yrs\tMon-Fri\t9 am-4 pm Jui 10-14\t$107.50\t237933 Jui 17-21\t$107.50\t237934 Jui 24-28\t$107.50\t237935 Jui 31-Aug 4\t$107.50\t238166 Aug 14-18\t$107.50\t237937 Aug 21-25\t$107.50\t237938 Aug28-Sep 1\t$107.50\t237939 6-12 yrs\tTue-Fri\t9 am-4 pm Jui 4-7\t$86\t237932 Aug 8-11\t$86\t237936 English Day Camps Fun in the Sun Designed to give children a fun-filled, action-packed, safe summer.Over the course of the camp session, campers will be involved in arts and crafts, games, sports, special events, outdoor activities and daily swimming.\t\t 5-12 yrs\tMon-Fri\t9 am-4 pm Jui 10-14\t$107.50\t247530 Jui 17-21\t$107.50\t247531 Jui 24-28\t$107.50\t247532 Jui 31-Aug 4\t$107.50\t247533 Aug 14-18\t$107.50\t247535 Aug 21-25\t$107.50\t247536 Aug28-Sep 1\t$107.50\t247537 5-12 yrs\tTue-Fri\t9 am-4 pm Jui 4-7\t$86\t247529 Aug 8-11\t$86\t247534 10 Les Monuments de la francophonie d'Ottawa vont de l'avant VO) \u2022M VO) U O uo (C.M.) Le président d'honneur des Monuments de la francophonie d'Ottawa, M.Bernard Grandmaître, avait plusieurs bonnes nouvelles à partager avec la communauté lors d'une conférence de presse tenue, le 26 avril dernier, au cimetière Beechwood.Les six organismes qui vont accueillir les Monuments de la francophonie d'Ottawa ont été choisis : le Conseil des écoles catholiques de langue française du Centre-Est (CECLFCE), La Cité collégiale, le Centre franco-ontarien de ressources pédagogiques, la Caisse populaire Trillium, le Mouvement d'implication francophone d'Orléans (MIFO) et le Conseil des écoles publiques de l'Est de l'Ontario (CEPEO).Ce n'est pas un hasard si la conférence de presse avait lieu au cimetière Beechwood.Le cimetière Beechwood s'associe à titre de commanditaire majeur du projet en fournissant l'équivalent de 300 000 $ de granite.« Nous sommes fiers de nous associer à ce beau projet.Nous reconnaissons la valeur symbolique du granite.Ceci François Chartrand assure une certaine continuité dans le temps et c'est important à nos yeux de participer au projet.Nous en achetons déjà des tonnes de granite par année.Alors nous allons pouvoir bénéficier d'un coût plus intéressant et ainsi faire notre part », a annoncé François Chartrand, représentant du Cimetière Beechwood.Le président du comité organisateur des Monuments de la francophonie d'Ottawa, M.Alain Vachon, a annoncé également que près de la moitié du financement était déjà amassé et que l'on pouvait faire sa part en devenant bâtisseur au coût de 250 $ et ainsi voir son nom dans le granite.Veuillez consulter le site www.mondrapeaufran-co.ca ou 867-6105 afin de faire votre don.LE CENTRE PAULINE-CHARRON Pour les personnes de 50 ans et plus ! VENTE GARAGE ! Beau temps ! Mauvais temps ! VENTE GARAGE, intérieure et extérieure le samedi 3 juin de 7 h à 15 h.Cantine sur place.Réservez un espace pour 15 S afin de vendre vos articles.L\u2019ÉCHO D\u2019UN PEUPLE Joignez vous à nous pour revivre 400 ans d\u2019histoire française en Amérique du Nord et en Ontario ! Le 13 juillet nous vous offrons le forfait Souper-Théâtre pour 80 S - transport compris et ensuite le 10 août - spectacle et transport pour 59 S Calendrier : Afin d\u2019appuyer le spectacle nous sommes un point de vente du calendrier de l\u2019Echo d\u2019un peuple au coût de 20 S.COMÉDIE DE GILLES LATULIPPE Le samedi 9 septembre joignez vous à nous pour la comédie « Sexe Shop » au Centre culturel de Drummondville.Achetez votre billet dès maintenant pour 84 S comprenant le transport en autocar deluxe, le spectacle et le souper.CHAR aulime centre r II ¦¦¦I\t¦ ¦ 143743 % \t\t \t ¥WW.WBÊM Knights of the Square Table ¦¦ (C.M.) Jean Vanier Catholic Intermediate has a new king.Between you and me and the fencepost he is mighty only when in battle.The king, Peter Sabiry poses as a seventh grader during the day.After school hours he turns into a fierce adversary for the 15 or so members of the Jean Vanier Chess Club.He finished first during a school tournament and he will represent Jean Vanier during the Ottawa-Carleton Catholic School Board Championship.We wish him all the best! And by the way, playing chess is a great way to improve the academic performance of students.11 GO o n ?5* r+ rth 00 o n â>' Le centre communautaire Richelieu-Vanier est fier de vous présenter Musique sous les étoiles Dans le parc Richelieu 300, avenue des Pères-Blancs GRATUIT 19 h à 21 h Pete Forêt Duo jazz\t15 juin Ball & Chain country & la musique cajun\t22 juin Hurry Up & Wait folklorique /country\t29 juin Bianca Pittoors jazz français\t6 juillet Chris McCann country / rock\t13 juillet Kate & Hollis folklorique / appalachienne\t20 juillet En cas de pluie, le spectacle sera à l'intérieure.580-2424, poste 28464 La musique sous les étoiles est commanditée par: ^Ottawa ; _ * 'F rTel^phoTVês: (613)747^7009 (819)454-2293 frefë\u2018élS|gfëï!irs: (613)747-3640 (819)454-6580 ^rt^e^^ww.campdelamitie.ca CourrielTcampdelamitie@sympatico.ca\t Camp d'été\tDisponible pour groupes pour jeunes 6-14 ans au\tvariés et pour les familles lac de l'Orignal,\tde janvier Val-des-Bois\tà novembre 2 juillet au 18 août 2006\tséjours du dimanche à la semaine\t19 h au vendredi 15 h dimanche 19 h au\tdu vendredi 19 h vendredi 14 h\tau dimanche 15 h 443648 The Richelieu-Vanier Community Centre is proud to present Music Under the Stars in Richelieu Park 300, des Pères-Blancs Avenue FREE ADMISSION 7 p.m.to 9 p.m.Pete Forêt Duo Jazz Ball & Chain Country & Cajun Hurry Up & Wait Folk / Country Bianca Pittoors French Jazz Chris McCann Country /Rock Kate & Hollis Folk / Appalachian June 15 June 22 June 29 July 6 July 13 July 20 If weather is unfavourable, we will be inside.580-2424 ext.28464 Music Under the Stars is sponsored by: ^Otkrm L *WI DE LAJETUNESSE A 11 PERSPECTIVES VANIER, MAI/MAY 2006 PERSPECTIVES VANIER, MAI/MAY 2006 Bratst Ccutcer tance/ HIGH BLOOD PRESSURE jlilüïr- La gueule de bois est le moindre de vos soucis.A hangover is the least of your worries.Plus de 1 ou 2 verres d\u2019alcool par jour augmentent vos risques d\u2019AVC et de cancer.More than 1 or 2 drinks per day increases your risk of stroke and cancer.^ODE o^.^t-THV VV Pour plus d\u2019information : Centre de ressources FOCUS www.frcentre.net/asc.htm Partenaire responsable Maison Fraternité \t\t ï\t297, AV.SAVARD AVE.OTTAWA, ONTARIO Kl L 751\t {UEMiUUE «i las-tiu-oAt\t ments envers la communauté.En plus des ristournes versées directement aux membres, elles ont remis près de 500 000 $ sous la forme de dons et commandites de toutes sortes à des organismes du milieu », a indiqué M.Thomas Blais, président du Conseil d'administration de la Fédération des caisses populaires de l'Ontario (FCPO).Logo Lors du dernier colloque provincial des Caisses populaires de l'Ontario le 29 avril denier, les caisses se sont exprimées en faveur d'un changement dans leur identification visuelle, en s'affichant désormais avec le logo du Mouvement des caisses Desjardins.« Depuis notre partenariat avec Desjardins, le fer janvier 2004, nous utilisions les deux logos.Nous avons décidé d'afficher à l'avenir un seul logo, soit celui de Desjardins.Nous croyons pouvoir ainsi maximiser la portée des campagnes de marketing et de publicité de Desjardins en Ontario tout en véhiculant un message d'uniformité sur les produits et services offerts aux membres, autant en Ontario qu'au Québec », a indiqué M.Thomas Blais, président du Conseil d'administration de la FCPO.Cxt Information ottawa-ca Services ^ 4k municipaux J\" I \" I ATS 613-580-2401 Obtenez un financement communautaire par le biais du Programme communautaire pilote de partenariat écologique Votre organisme a élaboré un programme novateur d\u2019embellissement durable?Présentez une demande dès maintenant et faites de votre projet une réalité! Tous les organismes sans but lucratif, associations d\u2019affaires, regroupements communautaires et groupes de services sont admissibles au programme.Easter Egg Hunt Bonanza at City Church oo O n r+ x 00 O n F5* 'S* Lancez votre programme de plantation de fleurs ou embellissez les voies d\u2019accès de votre quartier.Contribuez à améliorer et à protéger les habitats naturels.Créez un jardin viable sur des terres en friche.Tous les projets ponctuels pouvant embellir notre Capitale verte et améliorer les lieux publics d\u2019Ottawa sont admissibles à un soutien financier.Téléchargez un formulaire de demande à ottawa.ca et présentez une demande aujourd\u2019hui même! Les propositions de projets seront étudiées jusqu\u2019à épuisement des fonds disponibles.Plus vous présentez votre demande tôt, meilleures sont vos chances de voir votre projet accepté.Vous pouvez aussi vous procurer des formularies papier aux Centres du service à la clientèle de la Ville.Pour obtenir' un complément d\u2019infoimation sur le Programme communautaire pilote de partenariat écologique, visitez ottawa.ca ou composez le 3-1-1 (ATS : 613-580-2401).443505 Envir (C.M.) Around 350 parents and children participated, last April 16, in the second annual City Church Easter Egg Hunt.This was double the number of participants from the previous year.\"We plan on holding a similar event next year.We hid about 14,000 mini chocolate eggs.We got some free eggs and a great discount for the remaining eggs from Giant Tiger's Luc Pinard.We also purchased our prizes from his store,\" said City Church Children's Pastor Wayne Corrigan.\"We want the community of Vanier to know that City Church cares and I would like also too thank all our volunteers that made this event possible.\" Isabelle Mauve-Massia got help from the Easter Bunny to collect her share of the eggs.70 ch.Montréal Ottawa 747-6878 # permis : M307974 FRIEND'S BINGO HALL VOUS OFFRE TOUJOURS PLUS! Le 15 du mois à 12 h 45 / 15th of the month at 12:45 p.m.5(H) en certificat cadeau chez Indépendant Grocers offert par les associations de Friend\u2019s Bingo Hall (cumulatif) in gift certificate for Indépendant Grocers from Friend\u2019s Bingo Hall associations (cumulative) Le dernier jour du mois à 19 h / The last day of the month at 7 p.m.500 ,$ en certificat cadeau au centre commercial St-Laurent offert par les associations de Friend\u2019s Bingo Hall (cumulatif) In gift certificate for St-Laurent Shopping center from Friend\u2019s Bingo Hall associations (cumulative) Bilingue \u2022 Stationnement gratuit \u2022 Venez célébrer votre anniversaire J 13 443620 PERSPECTIVES VANIER, MAI/MAY 2006 PERSPECTIVES VANIER, MAI/MAY 2006 14 Muséoparc m< Û) 2 ro Museopark 1 Ouverture officielle en vue! Le compte à rebours est commencé! La présidente, Diane Doré et le directeur général, Francis Beaulieu, sont fiers d'annoncer la nomination de deux nouvelles employées au sein de l'équipe du Muséoparc Vanier Museopark.Rachel Crête occupe le poste d'adjointe à la direction générale depuis avril dernier.Bien connue dans le Quartier Vanier, Rachel ajoute ses 30 ans d'expérience en gestion au sein de l'équipe nouvellement créee.Rachel Crête has been hired as the Assistant to the Director.Rachel is very knowledgeable and adds her 30 years of experience in management.We welcome her within our new team.Nous avons le plaisir d'accueillir Marion Bordier à titre de commissaire d'exposition.C'est Marion qui coordonne le développement de la première exposition sur le patrimoine de Vanier.Elle possède 25 ans d'expérience dans ce domaine.Bienvenue! We are also please to welcome Marion Bordier as our first Guest Curator.With 25 years of experience in developping exhibtions, Marion is now responsible for the coordination or our very first exhibit on Vanier's Heritage.PREMIÈRE ASSEMBLÉE GÉNÉRALE / FIRST GENERAL MEETING le jeudi, 22 juin, à 19 h 00 - Thursday, June 22, at 7:00 p.m.Le Muséoparc Vanier tiendra sa première assemblée générale le jeudi, 22 juin 2006, à 19 h 00.Communiquez avec nous pour vous procurer votre carte de membre et obtenir plus de renseignements.The Vanier Museopark is prensenting its first General Meeting, Thursday, June 22, at 7:00 p.m.Please contact us to get your membership card and for more information.Portes ouvertes Ottawa Doors Open! les 3 et 4 juin 2006, de 10 h 00 à 16 h 00 / June 3-4, from 10 a.m.to 4 p.m.On peut y voir la Collection PubliArt ainsi que The 3600 square foot exhibition hall currently l'exposition \" Doyens, Maires et Notables \" presents the \"PubliArt Collection\" and jusqu'à la fin du mois de juin 2006.the \"Deans, Mayors et Notables\" exhibit, until the end of June 2006.Nous sommes à la recherche de collectionneurs qui possèdent des objets, des photos, des documents.Vous avez des histoires ou anecdotes à raconter sur l'histoire de Vanier?Communiquez avec nous! Le comité de la recherche, du développement et de la programmation s'affaire à terminer la recherche et à transmettre les connaissances acquises à la nouvelle commissaire.La première exposition du Muséoparc Vanier permettra au public de remonter la ligne du temps de notre quartier,du début du 17ième siècle jusqu'à aujourd'hui.Sur la photo on apperçoit dans l'ordre habituel : Sylvie Jean-historienne, Rachel Crête-adjointe, Yves Breton-romancier et président du comité, Soeur Huguette Parent, Marion Bordier-commissaire et Lucie Lecomte-candidate au Doctorat en histoire.Patricia Lamarche-muséologue (hors champs), Sanna Guérin-historienne et Julie Bibaud-muséologue font également partie de ce comité bénévole.Muséoparc Vanier Muséoparc 300, avenue des Pères Blancs, bureau 200, Ottawa ON K1L 7L5 Tel.: (613) 580-2424, 32001 - Téléc.: (613) 580-2897 info@museoparc.ca/ www.museoparc.ca Nos remerciements / Our special Thanks s Ville d'Ottawa, Fondation Trillium de l'Ontario, Patrimoine canadien, RDÉE-Ontario, Action Vanier, 3 É.Biot,Groupe Affex, Z.A.C.Vanier BIA, Fondation Franco-ontarienne/Fonds Muséoparc Vanier.Babillard Vanier Calendar 0> U O oo '0> \u2022M '0> U O oo Souper et réunion des Filles d'Isabelle - Les Filles d'Isabelle, Cercle Ste-Thérèse de Lisieux #1193 de Vanier, tiendront le mardi 6 juin un souper pour les membres à 18 h ainsi qu'une réunion générale a 19 h 30 à la salle des Chevaliers de Colomb au 260, avenue McArthur.The 2006 Joan McCann Charity Fun Golf Tournament - The Best Ball Golf Tournament will be held on the Pineview Golf Course on June 17.All funds raised will go towards leukemia research.For more information call Joanne McCann at 733-6882 or visit the following Web site www.mccann-charitygolf.ca Spectacle Gille Latulippe -Le Centre Pauline-Charron vous invite le samedi 9 septembre au Centre culturel de Drummondville à assister à la comédie « Sexe shop » de Gilles Latulippe.Le départ, en autobus de luxe, se fera à 9 h du Centre au 164, rue Jeanne-Mance.Le coût comprend le spectacle, transport et souper.Renseignements Robert Casault au 741-0562 ou 741-2105.Bénévoles recherchés - Le programme « Une fleur à la main » du Service d'entraide communautaire (SEC) vise l'amélioration du bien-être chez les personnes atteintes de maladies en phase terminale.Pour donner de votre temps, veuillez communiquer avec le SEC au 241-1266.La banque alimentaire Partage Vanier a besoin de contenants (en plastique et en verre) de toutes les grandeurs ainsi que des sacs d'épicerie.SVP apporter au 161, avenue Marier.Partage Vanier Food Bank needs containers (plastic and glass) of all sizes as well as plastic grocery bags.Please bring to 161 Marier Avenue.Souper de fèves au lard -Servi au Centre francophone de Vanier, 270, avenue Marier, le 3e jeudi de chaque mois de 17 h à 19 h.Information : 746-0611 « Nous passons le journal Perspectives Vanier car ceci nous donne une bonne raison de faire de l'exercice.De plus, nous aimons le contenu et son format », ont indiqué Nancy Bérubé et Jean Hétu.Leur petite chienne Chicklet fait partie également de l'équipe.Volunteer newsies of the month \"We enjoy delivering the Perspectives Vanier paper because it's gives us a good reason to get some exercise.In addition, we like the content and the format of the paper,\" said Nancy Bérubé and Jean Hétu.Their little dog Chicklet is also part of their team.Recherchons des bénévoles Nous recherchons des camelots bénévoles dans tous les secteurs de Vanier.Pourquoi?« Nous voulons raccourcir autant que possible certaines routes existantes de nos camelots.Alors nous avons besoin de vous.Ceci représente dans la plupart des cas une ou deux heures de votre temps par mois.Vous pouvez communiquer avec moi en composant le 741-0562 », a soutenu Léo Lavergne.Looking for Volunteers We are looking for volunteer newsies in all Vanier sectors.Why?\"We would like to shorten some of the routes that our exis-ting newsies are doing.So we need your help.In most cases this would represent one or two hours of your time per month.You can reach me at 741-0562,\" said Léo Lavergne.Prochaine édition de Perspectives Vanier Échéancier pour la publicité et pour les textes : le 8 juin 2006 Distribution : entre le 21 et le 25 juin 2006 Next issue of Perspectives Vanier Deadline for Advertising and Articles : June 8, 2006 Delivery : From June 21 to June 25, 2006 «rr mm -fâïpat'h\u2019r l Boutique de consignation Consignment store |45-1302 ¦Uï'.vi vrfe ¦ ' » ¦* vm TD MostTulipy Plustulipée Your Pet Palace 78 Beechwood Ave.Funkiest Plus « funky » Au Prêt-à-Reporter 80 Beechwood Ave.Thanks to all who joined in supporting the Tulip Festival - a great community event.See www.vanierbia.com for photos of all the participating windows.Most Creative Plus créative Treats'n Treasures 254 McArthur Ave.Best on Festival Theme Plus fidèle au thème du Festival Curves 266 Beechwood Ave.Un gros merci à tous ceux et celles qui ont appuyé le Festival des tulipes - un grand événement communautaire! Les photos de toutes les vitrines participantes sont affichées sur le site www.vanierbia.com.Flower Challenge Residents and businesses of Vanier Quartier you are challenged to help make our community more beautiful this summer.Several years ago the City of Ottawa stopped planting flowers in the large stone planters scattered around the Quartier.Let's not let this opportunity go to waste.Can you get a team together and take charge of a planter for the summer?Plant, feed and water?The locations are: Landry St.& St.Charles- 2 round\tOlmstead St.& Jeanne Mance -1 square Lajoie St.& Blake Blvd.- 5 square\tDagmar & Shakespeare - 2 Montfort & Ste.Anne - 1 Prize: $150 gift certificate to the restaurant of your choice in Quartier Vanier Rules: Register your team by Thursday, June 29 by calling 745-0050, and giving team name, planter location and contact information.Judging will be the week of August 7th to 11th.Winner(s) will be announced in August issue of Perspective Vanier.VWJ MARCHANDS Plantons des fleurs! On lance un défi aux résidents et aux entreprises du Quartier Vanier d'aider à embellir encore plus leur communauté cet été.Il y a plusieurs années, la Ville d'Ottawa a cessé de planter des fleurs dans les grandes jardinières en pierre dispersées dans le Quartier.Ne laissons pas passer cette opportunité.Vous serait-il possible de former une équipe chargée d'une jardinière pour l'été?Il suffit d'y planter des fleurs, de leur donner de l'engrais et de les arroser.Voici les emplacements des jardinières : Rues Landry et St-Charles- 2 rondes\tDagmar et Shakespeare - 2 Rues Olmstead et Jeanne-Mance -1 carrée Montfort et Ste-Anne -1 Rue Lajoie et boul.Blake - 5 carrées Prix : Certificat-cadeau de 150 $ au restaurant de votre choix dans le Quartier Vanier (limites de l'ancienne Ville de Vanier) Règlements : Inscrivez votre équipe au plus tard le jeudi 29 juin en appelant au 745-0050, et indiquez le nom de l'équipe, l'emplacement de la jardinière et le nom d'une personne-ressource.On jugera les jardinières durant la semaine du 7 au 11 août.Le ou les gagnant(s) seront annoncés dans le numéro d'août de Perspective Vanier.iwurv MERCHANTS 289 Chemin Montreal Road Tel.745-0040 Fax.745-0686 QuartierVanIER FAITES EN L\u2019EXPÉRIENC Tulips Rendez-Vous in Quartier Vanier A number of merchants participating in our Tulip Window Decorating contest took up the theme of this year's Tulip Festival - 'World Flower Rendez-Vous'.The winners are shown below: / Les gagnants sont les suivants : Rendez-vous des tulipes dans le Quartier Vanier Un certain nombre de commerçants participant à notre concours de décoration de vitrines ont adopté le thème du Festival des tulipes de cette année - « Rendez-vous mondial de la fleur ».15 PERSPECTIVES VANIER, MAI/MAY 2006 PERSPECTIVES VANIER, MAI/MAY 2006 16 ONTARIO SANS FUMÉE / >4 Santé publique Ottawa Votre santé} votre ville, ensemble on s\u2019en occupe.443502 Un endroit plus sain où vivre et travailler Adapte du kiosque Ontario sms fumée avec l;i [x-rmission du Bureau de suite de l'est de l'Ontario Depuis 2001, les résidents d\u2019Ottawa profitent d\u2019une ville sans fumée.Désormais, la Loi favorisant un Ontario sans fumée offrira une meilleure protection contre les dangers de la fumée secondaire.compter du 31 mai 2006, en Ontario : L\u2019usage du tabac sera interdit dans les lieux de travail et les espaces publics fermés, ce qui inclut, sans toutefois s\u2019y limiter, les véhicules de travail, les bureaux, les restaurants, les bars, les stades sportifs, les casinos, les salles de bingo ainsi que les terrasses couvertes.L\u2019usage du tabac sera interdit en tout temps dans les garderies en milieu familial accréditées, que les enfants soient présents ou non.Pour en savoir plus, veuillez consulter le site zmuw.estsansfumée.ca ou communiquer avec la Ligne d\u2019info-Santé publique Ottawa au (613) 580-6744 n Les aides de soins de santé à domicile seront protégés contre la fumée secondaire pendant qu\u2019ils prodiguent des soins dans la maison de leurs patients.Les promotions sur les produits du tabac seront limitées et les étalages de comptoir seront interdits dans tous les commerces de détail.Les marchands de tabac devront obligatoirement demander une pièce d\u2019identité à toute personne qui semble avoir moins de 25 ans.À "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.